ジェーエンさん、こんにちは!(Jēen-san, konnichiwa! "Hello, Jēen!")
メッセージを読んで、とてもうれしいです!(Mesēji o yonde, totemo ureshii desu! "I'm very happy to read your message!")
ただ、少し修正が必要です。(Tada, sukoshi shūsei ga hitsuyō desu. "However, a little correction is needed.")
言いたいことは「今日はプレゼントの日です。うれしい!」(iitai koto wa 'kyō wa purezento no hi desu. Ureshii!' "What you want to say is 'Today is a gift day. I'm happy!'") ですね?
「頂戴物日です」は少し不自然です。"Chōdaimono hi desu" is a bit unnatural. "Chōdai" means "give me" and "mono" means "thing", but in Japanese, we don't usually use these words together. Instead, we use "purezento" (present) to refer to a gift. So, "purezento no hi" would be a better way to say "gift day" in Japanese.
また何か質問があれば、どんどん聞いてくださいね!(Mata nanika shitsumon ga areba, dondon kiite kudasai ne! "If you have any other questions, feel free to ask!")
頑張ってください! (Ganbatte kudasai! "Keep it up!")
ありがとうございます!
Ryoma
Team JapanesePod101.com
Comments
HideEvery month, you get free lessons, study tools and learning tips so you can learn the fast, fun and easy way. Here are your free Japanese gifts for the month of October 2023. New updates. New, free lessons. And of course, the best deal of the month! This month, you're getting:
- Giving the Time Cheat Sheet
- Top 21 Words for Negative Emotions
- Top 21 Words for Positive Emotions
- Core Words 2000 E-Book Japanese
- Encouraging Phrases Japanese
- Free Audio Books
Go to Free Gifts of the Month to access your bonus gifts of the month.
ジェーエンさん、こんにちは!
メッセージをありがとうございます。
Regarding your question about the word "頂戴物" (chōdaimono), indeed, "頂戴物" can be translated as "gift". But it is used for a gift from someone else, and it is a polite and respectful term. However, it is a word from old times and is not commonly used in modern times. There are several words that are commonly used for "gift" in Japanese, but you can use the words "頂き物"(itadakimono) for a gift that you receive from someone else and if you want to be very formal. Or "贈り物"('okurimono' formal) or プレゼント(puresento) are commonly used for the meaning of "gift" in general (they can be used for both ways that you give or you receive).
Hope the above clarifies.
And here is the link to the Japanese dictionary in our site.
https://www.japanesepod101.com/japanese-dictionary/
Keep up the good work!👍
ありがとうございます! (Arigatō gozaimasu! "Thank you!")
Yoshimi
Team JapanesePod101.com
こんにちは。私はあなたの迅速な対応に感謝します。事実は、「頂戴物」という言葉がギフトという言葉の同義語としてweblioシソーラスによって私に与えられたということです。残念ながら、私はその言葉のアプリケーションを正しく決定するのに十分な情報を持っていませんでした。 その為、日本語のオンライン辞書の中にもっと膨大なものがあるかどうかを知りたいと思います。
よろしくお願いいたします。
追伸英語は私の母国語ではないので、私はそれを英語で複製することを少し恐れています。
ジェーエンさん、こんにちは!(Jēen-san, konnichiwa! "Hello, Jēen!")
メッセージを読んで、とてもうれしいです!(Mesēji o yonde, totemo ureshii desu! "I'm very happy to read your message!")
ただ、少し修正が必要です。(Tada, sukoshi shūsei ga hitsuyō desu. "However, a little correction is needed.")
言いたいことは「今日はプレゼントの日です。うれしい!」(iitai koto wa 'kyō wa purezento no hi desu. Ureshii!' "What you want to say is 'Today is a gift day. I'm happy!'") ですね?
「頂戴物日です」は少し不自然です。"Chōdaimono hi desu" is a bit unnatural. "Chōdai" means "give me" and "mono" means "thing", but in Japanese, we don't usually use these words together. Instead, we use "purezento" (present) to refer to a gift. So, "purezento no hi" would be a better way to say "gift day" in Japanese.
また何か質問があれば、どんどん聞いてくださいね!(Mata nanika shitsumon ga areba, dondon kiite kudasai ne! "If you have any other questions, feel free to ask!")
頑張ってください! (Ganbatte kudasai! "Keep it up!")
ありがとうございます!
Ryoma
Team JapanesePod101.com
頂戴物日です。うれしい!