INTRODUCTION |
Naomi: こんにちは、ナオミです。 |
Jessi: Jessi here. “Japanese Bears Only Attack Because They're Hungry” このレッスンでは何を勉強しますか? |
Naomi: 強調 "emphasis"を表す 「こそ」の使い方です。 |
Jessi: 今回のダイアログは、レッスン3からの続きですね。 |
Naomi: そうです。お父さんとお母さんと娘さんの会話です。テレビでニュース番組を見ながら話しているようですね。 |
Jessi: クマの話をしてましたよね。 |
Naomi: そうですね。今回は、どうしてクマが人を襲うんだろう……という話をしています。このダイアログには、環境問題のニュースでよく聞く単語が使われていますよ。 |
Jessi: In this lesson, you'll will learn the usage of the particle こそ . This lesson's story is a continuation from the last lesson. A young girl and her parents are talking while watching the news on T.V. In this dialogue, you'll learn some environment-related vocab words often heard on the news. |
Naomi: では、聞いてみましょう。 |
DIALOGUE |
娘: 人を襲ったら殺されちゃうのに、どうして、クマは人を襲っちゃったんだろう。 |
妻: クマがそんなことわかるはずないでしょ。襲われた人こそ、かわいそうよ。 |
夫: クマは山に食料がないから、人の住むところに、食べ物を探しに来るんだろうね。人を恐れていればこそ、襲うらしいよ。 |
アナウンサー: 各地でクマの被害が続いています。何が原因なのか、森大学の熊谷教授にインタビューをしてみました。 |
熊谷: クマが住宅地に出没するのは、クマのえさが山にほとんどないからなんですよ。 |
温暖化や酸性雨のせいで、木が枯れているのも原因の一つと言えますね。 |
アナウンサー: つまり人間こそが全ての原因を作った……。 |
熊谷: そう。森が再生しないと、本当の意味での問題は解決しないでしょうね。 |
妻: クマも食料不足で大変なのね……。でも、怖いわ。あの公園、サダコの小学校から目と鼻の先でしょ? |
娘: 私は大丈夫。クマ用スプレーも持っているの。ほら。 |
夫: それでこそ、おれの子だ。 |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
娘: 人を襲ったら殺されちゃうのに、どうして、クマは人を襲っちゃったんだろう。 |
Jessi: Even though bears get killed if they attack people, I wonder why that bear attacked that person? |
妻: クマがそんなことわかるはずないでしょ。襲われた人こそ、かわいそうよ。 |
Jessi: How would a bear understand that? It's the person who was attacked who's to be pitied. |
夫: クマは山に食料がないから、人の住むところに、食べ物を探しに来るんだろうね。 |
Jessi: Bears come and look for food where people live because there's no food in the mountains, I suppose. |
夫: 人を恐れていればこそ、襲うらしいよ。 |
Jessi: It's because they're scared of humans that they attack them, apparently. |
アナウンサー: 各地でクマの被害が続いています。 |
Jessi: In various places, bears continue to cause damage. |
アナウンサー: 何が原因なのか、森大学の熊谷教授にインタビューをしてみました。 |
Jessi: : In order to attempt to discover the cause of this, we interviewed Professor Kumagai from Forest University. |
熊谷: クマが住宅地に出没するのは、クマのえさが山にほとんどないからなんですよ。 |
Jessi: The reason that bears appear in residential districts is because there is hardly any food for them in the mountains. |
熊谷: 温暖化や酸性雨のせいで、木が枯れているのも原因の一つと言えますね。 |
Jessi: We can also point to the withering of trees caused by global warming and acid rain as one cause of this. |
アナウンサー: つまり人間こそが全ての原因を作った…。 |
Jessi: So basically, human beings themselves are the originators of all of these causes... |
熊谷: そう。森が再生しないと、本当の意味での問題は解決しないでしょうね。 |
Jessi: That's right. If the forests don't come back to life, then the true problem will probably not be solved. |
妻: クマも食料不足で大変なのね…。 |
Jessi: So bears are suffering from food shortages too… |
妻: でも、怖いわ。 |
Jessi: But it's frightening. |
妻: あの公園、サダコの小学校から目と鼻の先でしょ。 |
Jessi: That park is just a stone's throw away from Sadako's elementary school. |
娘: 私は大丈夫。熊用スプレーも持っているの。ほら。 |
Jessi: I'll be fine. I have anti-bear spray. Look. |
夫: それでこそ俺の子だ。 |
Jessi: That's my girl! |
POST CONVERSATION BANTER |
Naomi: クマに襲われるというのは、もちろん恐ろしいことなんですけど、その原因を作ったのも人間なんだと思うと、いろいろなことを考えさせられるニュースですよね。 |
Jessi: そうですね。温暖化 “global warming” や酸性雨 “acid rain” が原因だったんですね。 |
Naomi: ね〜。まあ、この他にもいろいろな原因があるみたいです。例えば、人間が木を切って森をなくしてしまったこととか、あとは、クマにとって自分でえさを探すより、人間の捨てるゴミを食べたほうが簡単だし、おいしいですよね(笑) そういう原因もあって、クマが住宅地に食料を探しに来るんだそうですね。 |
Jessi: ああ、なるほど〜。でも、野生のクマは危ないですから、山の近くに住んでいる人は心配ですね。 |
Naomi: そうですよね。テディベアとはわけが違いますからね(笑) うん。そういえば、ダイアログの中で、娘さんが「クマ用のスプレーを持っている」なんて言っていましたね。 |
Jessi: 勇気がありますね。すごいですね。 |
Naomi: 本当に、使う機会がないといいですね。ジェシーさんはクマには会ったことは……ないですよね? |
Jessi: ありがたいことに、ないですね!ナオミ先生は? |
Naomi: 私もないですね。動物園で見たことがあるくらいかな。あ、でも、アメリカにいたときに、クマの毛皮のカーペット?を見たことがあります(笑) |
Jessi: ああ!それってもしかして、クマの体の形をしたカーペットですか? |
Naomi: そうそうそう。あの、手を広げてて、頭もついてるやつです。 |
Jessi: すごいですね、それはすごい。びっくりですね(笑) |
Naomi: びっくり。 |
Jessi &Naomi: カルチャーショック! |
Naomi: リスナーの皆さんの中では、クマと会ってしまった人はいますか?あれば、ぜひ体験談聞きたいです。 |
Jessi: はい。ぜひ、コメントお願いします。 |
VOCAB LIST |
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is |
Naomi: 不足 |
Jessi: insufficiency, shortage; suffix |
Naomi: 不足 [slowly - broken down by syllable]、不足 [natural native speed] |
Jessi: The next word is... |
Naomi: 酸性雨 |
Jessi: acid rain |
Naomi: 酸性雨 [slowly - broken down by syllable]、酸性雨 [natural native speed] |
Jessi: The next word is... |
Naomi: 被害 |
Jessi: damage |
Naomi: 被害 [slowly - broken down by syllable]、被害 [natural native speed] |
Jessi: The next word is... |
Naomi: 再生 |
Jessi: playback, resuscitate, refresh |
Naomi: 再生 [slowly - broken down by syllable]、再生 [natural native speed] |
Jessi: The last word is... |
Naomi: 温暖化 |
Jessi: global warming |
Naomi: 温暖化 [slowly - broken down by syllable]、温暖化 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Naomi: では、単語や表現を詳しく見ていきましょう。 |
Jessi: 最初の単語は? |
Naomi: 不足(ふそく) |
Jessi: shortage, insufficiency |
Naomi: 不足は名詞で「不足する」は動詞ですね。 |
Jessi: Right. 不足する is a verb that means "to run short of" or "to become insufficient". |
Naomi: これはsuffix にもなります。でも、suffixのときは「ふ」が「ぶ」になって「ぶそく」になります。例えば、水不足(みずぶそく)。 |
Jessi: water shortage |
Naomi: 「食料」は ”food” なので、食糧不足(しょくりょうぶそく)。 |
Jessi: food shortage |
Naomi: じゃ、問題です。電力は? |
Jessi: electric power |
Naomi: ですね。じゃ、電力が足りないことを何と言いますか? |
Jessi: 電力不足(でんりょくぶそく) “electric power shortage”? |
Naomi: そうです。もう一つ問題を出しましょう。努力はeffortです。じゃ「努力が足りてない」ということは? |
Jessi: 努力不足 lack of effort? |
Naomi: そうです。どれもよく使いますので、覚えてしまってください。 |
Jessi: 次は何ですか? |
Naomi: 目と鼻の先 |
Jessi: 目と鼻の先? |
Naomi: はい。「先」というのは「前」という意味ですから「目と鼻の前」という意味です(笑) |
Jessi: うーん、目と鼻の前? "in front of one's eyes and nose?" 意味がちょっとわかりません(笑) |
Naomi: そうですよね。自分の目と鼻の前はとても近いですよね。ですから、「目と鼻の先」というのは、「とても近いところ」という意味なんです。 |
Jessi: なるほど~。So this idiom 目と鼻の先 is used to express a very short distance. |
Naomi: これ、英語だと目と鼻の先って、どういうふうに訳すんですか? |
Jessi: そうですね。英語だと "only a stone's throw away"って言いますね。 じゃ「私の家から目と鼻の先にコンビニがあります」"There's a convenience store a stone's throw away from my house"って言えますか? |
Naomi: あ、言えますね。じゃあ、文法に入りましょう。 |
Lesson focus
|
Naomi: 今回の文法は、「こそ」の使い方です。「こそ」は「強調」 ”emphasis” を表します。 |
Jessi: ダイアログの中の例文をお願いします。 |
Naomi: はい。「つまり、人間こそが全ての原因を作った」 |
Jessi: So basically human beings themselves are the originators of all of these causes." |
Naomi: これは「こそ」がなくても、意味は同じなんですね。「人間が、全ての原因を作った」 |
Jessi: "human being created all of these causes" |
Naomi: でも「こそ」を入れると、「人間が」という部分が強くなるんです。 |
Jessi: So this particle こそ emphasizes the preceding word, phrase or clause. |
Naomi: 「こそ」を英語にすると何ですかね? |
Jessi: うーん、"it's -that-"とか "for sure"とか "in particular"ですね。 |
この「こそ」は「こちらこそ」"same here"の「こそ」と一緒ですね? |
Naomi: すごい!その通りです。例えば、誰かに「ありがとう」と言われたときに、「こちらこそ、ありがとうございました」って言いますよね。それは、「あなたじゃなくて、私たちこそ、こちらこそ『ありがとう』って言わなくちゃいけないんです」という意味なんです。 |
Jessi: So the literal translation of こちらこそありがとうございました is "It's me who should thank you." Of course it means "No, Thank you." 他の例文もお願いします。 |
Naomi: 今こそ、行動するときだ。 |
Jessi: "Now is the time for action." |
Naomi: 過去じゃなくて、未来じゃなくて、「今」行動するんだ、という意味ですね。 |
この「こそ」は「ば conditional」と一緒に使って、理由を表すこともできます。 |
Jessi: 例文お願いします。 |
Naomi: クマは人を恐れていればこそ、襲うらしいよ。 |
Jessi: "It's -because- bears are scared of humans that they attack them, apparently." |
Naomi: 「クマは人を恐れているから襲う」と同じ意味です。でも、「ば〜こそ」を使うと、理由をもっと強調することができます。 |
Jessi: ば−こそ is used to emphasize a reason. It's similar to "it is only because" or "it is precisely because" in English. |
Naomi: じゃあ、練習しましょう。誰かが「すみません」と言いました。その人は悪くありません。本当は皆さんのほうが悪いんです。皆さんも謝らなくてはいけないですよね。 |
Jessi: 日本ではそういうこと、よくありますね(笑) |
Naomi: よくありますね(笑) そういうときに、何て言いますか? |
Jessi: 「こちらこそ、すみません」とか、「私こそ、すみません」ですね。 |
Naomi: そうですね。まあ、日本人は自分が悪くなくて、相手が悪いって知っていても、わざと自分が謝ることがあります。 |
Jessi: よくありますね。 |
Naomi: それで、相手に気づかせようとしているんですよね~。 |
じゃ、つぎの問題です。親は子供を叱りますね。それは、心配しているから、ですよね。じゃあ、これを「ば〜こそ」を使って言ってみてください。 |
Jessi: (Wait for 10 sec) ヒントをお願いします。 |
Naomi: 親は子供を心配しているから、叱るんですよね。 |
Jessi: "Parents scold their kids because they're worried about them." |
ナオミ先生、「ば〜こそ」を使って言うと? |
Naomi: 親は子供を心配していればこそ、叱る。 |
Jessi: "It's only because parents are worried about their kids that they scold them." |
Naomi: 「こそ」といえば、ビートルズの歌に「All you need is love」っていう歌がありますよね。 |
Jessi: ああ、ありますね。(song〜♪) |
Naomi: あれの日本語のタイトルは、「愛こそは全て」です。 |
Jessi: へー。あ、じゃあ「愛こそあなたの必要なもの」ではないんですね(笑) |
Naomi: ねえ。直訳なら「All you need is love」は「愛こそあなたの必要なもの」ですけど、Youというの は日本人はあまり使わないので、省略したんじゃないかな、と思いますね。 |
Jessi: へ〜、面白いですね。 |
Outro
|
Naomi: それでは、今回のレッスンはこの辺にしましょう。 |
Jessi: レッスンノートを読んでおいてくださいね。それじゃあ、また。 |
Naomi: さようなら。 |
Comments
Hide