INTRODUCTION |
Natsuko: ใใใซใกใฏใใชใคใใงใใ |
Naomi: ใชใใฟใงใใ |
Chris: Chris here. Thank you for Doing Business with Us in Japan. |
Natsuko: ใใฎใฌใในใณใฏใไธญไธ็ดๆฅๆฌ่ช่ฌๅบง็ฌฌๅใทใผใบใณ็ฌฌ9่ชฒใ |
Naomi: ใใฎใฌใในใณใฎใฟใคใใซใฏ๏ผ |
Chris: Thank You for Doing Business with Us in Japan |
Naomi: ๅๅใฎ็ถใใงใใใญใใใธใในใงๅฝน็ซใคๆฅๆฌ่ชใฎ็ฌฌ๏ผๅ็ฎใงใใ |
Natsuko: ใฌใในใณ๏ผใงใฏใWebใใถใคใณไผ็คพใฎไธญ็ฐใใใจใILLใใฉใใซใฎ่ฐทๅฃใใใใใผใใฃใณใฐใใใฆใไธญ็ฐใใใฏ่ฐทๅฃใใใซ่ฆ็ฉใๆธใๆธกใใพใใใ |
Chris: In lesson 8, we heard the web designer, Nakata, meet with Taniguchi from ILL Travel to submit and estimate. |
Natsuko: ไปๅใฎในใใผใชใผใฏใไธญ็ฐใใใ่ฐทๅฃใใใใใฎใกใผใซใ่ชญใใจใใใใๅงใพใใพใใ |
Chris: Todayโs story starts with Nakata reading an email from Taniguchi. |
Naomi:ใฉใใชๅ
ๅฎนใฎใกใผใซใชใฎใๆฐใซใชใใพใใญใ |
Natsuko: ใใใงใใญ๏ฝใ |
Natsuko: ใใใงใฏใ่ใใฆใฟใพใใใใ |
DIALOGUE |
ไธญ็ฐ:ใใILLใใฉใใซใฎ่ฐทๅฃใใใใใกใผใซใๆฅใฆใ๏ผ |
ใใ่ฆ็ฉใใใฎไปถใใใใใใใฉใใช่ฟไบใ ใใใ |
๏ผใกใผใซใฎๅ
ๅฎน๏ผ |
๏ผ๏ผ๏ผ๏ผ |
ใใคใใไธ่ฉฑใซใชใฃใฆใใใพใใ |
ๅ
ๆฅใฏใใใผใใฃใณใฐใซใ่ถใใใใ ใใใใใจใใใใใพใใใ |
ๅพก็คพใฎใๆๆกๅ
ๅฎนใใ็คพๅ
ใงๆค่จใใใฆใใใ ใใพใใใฎใงใใๅ็ญ็ณใไธใใพใใ |
ๅ
ๅฎนใซใคใใฆใฏใใปใผๅฝ็คพใฎ่ฆๆใซๆฒฟใฃใฆใใใจๆใใพใใ |
ใใ ใๆฎๅฟตใชใใใใ่ฆ็ฉใ้กใใ็งใฉใใฎไบ็ฎใ่ถ
ใใฆใใใพใใ |
ใทในใใ ๆง็ฏใๅซใใฑใผในใงใฏใๆ้ใใใใใใจใฏๆฟ็ฅใใฆใใใพใใใไฝใจใใๅฝ็คพใฎไบ็ฎ้กใฎ400ไธๅไปฅๅ
ใซๅใใฆใใ ใใใใใ่ฆ็ดใใใ้กใใใใใพใใ |
๏ผ๏ผ๏ผ๏ผ |
ไธญ็ฐ:ไบ็ฎใ400ไธใใใ |
ใใ่ชฒ้ทใไพใฎILLใใฉใใซใฎไปถใงใไปใกใใฃใจใใใใใงใใใ |
่ชฒ้ท:ใใใใใ |
ไธญ็ฐ:ๅฎใฏๅ
ๆนใฎไบ็ฎใ400ไธๅใใใใใงใใใ |
ใงใใใใฎๅใฆใใๅบใใ่ฆ็ฉใใ้กใใ็ตๆงใใใใใฎ้กใ ใฃใใใงใใ |
ใงใใใใๆญฃ็ดใใใไปฅไธใไธใใใฎใฏๅณใใใใงใใใปใปใปใ |
่ชฒ้ท:ๆ
่กใใฉใณไฝๆใทในใใ ใฎๆฉ่ฝใใฉใใพใงๅใใใใฉใใใใ้ตใญใ |
ใทในใใ ใจใณใธใใขใฎๆ่คใใใจ็ธ่ซใใฆใฟใใใฉใ๏ผ |
Natsuko: ๆฌกใฏใ่ฑ่ชใๅ
ฅใใพใใ |
ไธญ็ฐ:ใใILLใใฉใใซใฎ่ฐทๅฃใใใใใกใผใซใๆฅใฆใ๏ผ |
Chris: Oh. It's an e-mail from ILL Travel's Mr. Taniguchi. |
ไธญ็ฐ:ใใ่ฆ็ฉใใใฎไปถใใใใใใใฉใใช่ฟไบใ ใใใ |
Chris: "Regarding the Quotation"...I wonder what kind of reply it is. |
๏ผใกใผใซใฎๅ
ๅฎน๏ผ |
(e-mail) |
๏ผ๏ผ๏ผ๏ผ |
ใใคใใไธ่ฉฑใซใชใฃใฆใใใพใใ |
Chris: Thank you always for your kind attention. |
ๅ
ๆฅใฏใใใผใใฃใณใฐใซใ่ถใใใใ ใใใใใจใใใใใพใใใ |
Chris: Thank you for coming to the meeting the other day. |
ๅพก็คพใฎใๆๆกๅ
ๅฎนใใ็คพๅ
ใงๆค่จใใใฆใใใ ใใพใใใฎใงใใๅ็ญ็ณใไธใใพใใ |
Chris: We've looked at your company's proposal at our company and would like to inform you of our answer. |
ๅ
ๅฎนใซใคใใฆใฏใใปใผๅฝ็คพใฎ่ฆๆใซๆฒฟใฃใฆใใใจๆใใพใใ |
Chris: We believe that your contents are along the lines of our demands. |
ใใ ใๆฎๅฟตใชใใใใ่ฆ็ฉใ้กใใ็งใฉใใฎไบ็ฎใ่ถ
ใใฆใใใพใใ |
Chris: But, unfortunately, the quotation exceeds our budget. |
ใทในใใ ๆง็ฏใๅซใใฑใผในใงใฏใๆ้ใใใใใใจใฏๆฟ็ฅใใฆใใใพใใใไฝใจใใๅฝ็คพใฎไบ็ฎ้กใฎ400ไธๅไปฅๅ
ใซๅใใฆใใ ใใใใใ่ฆ็ดใใใ้กใใใใใพใใ |
Chris: We understand that in cases involving system creation, the price increases, but somehow, we would like to ask you to keep it under our company's budget of four million yen by reconsidering. |
๏ผ๏ผ๏ผ๏ผ |
ไธญ็ฐ:ไบ็ฎใ400ไธใใใ |
Chris: A budget of four million yenโฆhmm. |
ไธญ็ฐ:ใใ่ชฒ้ทใไพใฎILLใใฉใใซใฎไปถใงใไปใกใใฃใจใใใใใงใใใ |
Chris: Oh, Chief, regarding the ILL matter, do you have a minute now? |
่ชฒ้ท:ใใใใใ |
Chris: Sure. |
ไธญ็ฐ:ๅฎใฏๅ
ๆนใฎไบ็ฎใ400ไธๅใใใใใงใใใ |
Chris: As a matter of fact, they say their budget is four million yen. |
ไธญ็ฐ:ใงใใใใฎๅใฆใใๅบใใ่ฆ็ฉใใ้กใใ็ตๆงใใใใใฎ้กใ ใฃใใใงใใ |
Chris: But the quotation we presented last time is a very low price. |
ไธญ็ฐ: ใงใใใใๆญฃ็ดใใใไปฅไธใไธใใใฎใฏๅณใใใใงใใใปใปใปใ |
Chris: Therefore, frankly, to make it lower than this would be very difficult... |
่ชฒ้ท:ๆ
่กใใฉใณไฝๆใทในใใ ใฎๆฉ่ฝใใฉใใพใงๅใใใใฉใใใใ้ตใญใ |
Chris: How far we can cut down on the functions of the create-your-own-trip system is the key. |
่ชฒ้ท:ใทในใใ ใจใณใธใใขใฎๆ่คใใใจ็ธ่ซใใฆใฟใใใฉใ๏ผ |
Chris: Why don't you discuss this with Mr. Saito, the systems engineer? |
POST CONVERSATION BANTER |
Naomi: ไปๅใฏใใกใผใซใฎๆ็ซ ใงใใใญใใฏใชในใใใฏๆฅๆฌ่ชใงใกใผใซใใใใใจใฏใใใจๆใใใงใใใๆฅๆฌ่ชใงใกใผใซใๆธใใจใใซใๆฐใใคใใฆใใใใจใจใใฃใฆใใใพใ๏ผ |
Chris: ใใใงใใญใไธ็ชๆฐใซใชใใฎใฏใใใฏใใใฎใๆๅใฎใๆจๆถใฎๆนใฎใจใใใจใใใใๅคฉๆฐใจใใซ้ขใใฆใฎ่จ่ใจใใใใคใไฝใๆธใใฐใใใใใใใชใใฆใใใ |
Natsuko: ่ฑ่ชใงใฏใๆฎ้ใใใใๆจๆถใๅ
ฅใใชใใงใใใใญใใ |
Chris: ๅ
ฅใใชใใงใใญใใใใ |
Natsuko: ใใฎใใใ็จไปถใใๅ
ฅใใใงใใใญใ |
Chris: ใใใงใใญใ |
Natsuko: ๆฅๆฌ่ชใฎๅ ดๅใฏใๆใใใชใฃใฆใใพใใใใใใใใ้ใใใงใใใใฟใใใชใฎใใกใใฃใจๅ
ฅใฃใใใใพใใใญใ |
Naomi: ใใใงใใญใ |
Natsuko: ใใกใใใ้ป่ฉฑใฎใใๅใใใใธใในใฎๅ ด้ขใงใพใ ่กใใใฆใใใใงใใใใฉใใใกใผใซใฎๆนใใ่จ้ฒใซๆฎใใจใใๆๅณใงใๅฅฝใพใใพใใใญใ |
Naomi: ใใใงใใญใ้ป่ฉฑใ ใจใ่จใฃใใใจใใใใใ่ใใฆใชใใใจใใงใใฉใใซใซใชใใใจใใใใพใใใใญใใใฎ็นใงใฏใใกใผใซใฎๆนใใใใงใใใญใใงใใใกใผใซใฃใฆใ้ใๅ
ใ้้ใใฆ้ใฃใกใใฃใใใใใจใใใใๆใใชใใงใใใ |
Chris: ใใใงใใญใใใใใ่ฟไบใๆฅใใพใงใซใฏใใกใใใจ่ชญใใใใฉใใใใใใใชใใฎใงใใใใใกใใฃใจไธๅฎใซใชใใพใใใญใ |
Natsuko: ใใใชใใงใใใญใ็งใ้้ใใฆใๅๅใซ้ใใฏใใฎใกใผใซใใฏใฉใคใขใณใใซ้ใฃใกใใฃใใใจใใใใใจใใใฃใฆใ็ใฃ้ใซใชใฃใฆใใใใซใใใใพใใ๏ผไปใฎใฏๆถใใฆใใ ใใ๏ผใใฟใใใชใกใผใซใ้ใฃใใใงใใใฉใใใใใใใฏใใใฐใใฃใใชใใ |
Naomi/Chris: ๆใใงใใญใใใใ |
Natsuko: ใ ใใใใใใใฎใกใผใซใฎใใใผใชใใใใใใใใใใใใงใใใญใใฟใคใใซใฎๆธใๆนใจใใCCใจใใBCCใฎไฝฟใๆนใจใใใ |
Naomi: ใใใใใงใใญใใๆฐๅ
ฅ็คพๅก็ ไฟฎใใจใใงใใกใผใซใฎๆธใๆนใๆใใไผๆฅญใๅคใใฟใใใงใใญใ |
Natsuko: ใชใใปใฉใผใ็งใๆฐๅ
ฅ็คพๅกใ ใฃใ้ ใใพใ ใใใพใใกใผใซใไฝฟใฃใฆใชใใฃใใใใใใใใ็ ไฟฎใฏใใพใใใงใใใ |
Naomi:็งใใใใงใใใ |
Natsuko: ไปๅใฎใใคใขใญใฐใซใใใกใผใซๆใๅ่ใซใ็ใใใๆฅๆฌ่ชใงใกใผใซใๆธใใใจใซๆฏ้ใใใฃใฌใณใธใใฆใฟใฆใใ ใใใ |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Naomi: ใใใงใฏใไปๅใฎใใคใขใญใฐใซๅบใฆใใ่กจ็พใ็ขบ่ชใใฆใใใพใใใใใพใใฏใ |
Natsuko: ใ๏ฝใฎไปถใ |
Chris: โregarding โฆโ |
Naomi: ใไปถใใฃใฆใใใฎใฏใ่ฑ่ชใงใฏไฝใงใใใญใ |
Chris: ใใฎๅ ดๅใฏ โmatterโ ใจใ โsubjectโ ใจใใๆๅณใงใใญใ |
Naomi: ใกใผใซใฎ โsubjectโ ใฏๆฅๆฌ่ชใ ใจใไปถใ(matter) ใฎใๅๅใ(name) ใจใใใใจใงใไปถๅใใจใใใตใใซ่จใใใพใใใญใใใฎไปถๅใฎๆฌใซใใใคใขใญใฐใงใฏใใ่ฆ็ฉใใใฎไปถใใจๆธใใใใใใใจใชใใงใใญใ |
Chris: So in the dialogue, ใ่ฆ็ฉใใใฎไปถ "Regarding the Quotation" was the subject of the mail Nakata-san received. |
Natsuko: ใใฎใใใซใใกใผใซใฎไปถๅ (subject) ใซใฏใใใ๏ฝใฎไปถใใจๆธใใพใใญใ |
ไพใใฐใใๆๆฅใฎใใผใใฃใณใฐใฎไปถใใชใ |
Chris: โRegarding the meeting tomorrowโ |
Natsuko: ใใ่ณชๅใฎไปถใ |
Chris: โRegarding your questionโ |
Naomi: ใใกใผใซใฎไปถๅใไปฅๅคใซใใใใคใขใญใฐใซใฏใใใชๆ็ซ ใใใใพใใใ |
Natsuko: ใ่ชฒ้ทใไพใฎILLใใฉใใซใฎไปถใงใไปใกใใฃใจใใใใใงใใใใ |
Chris: "Chief, regarding the ILL matter, do you have a minute?" |
Naomi: ใกใผใซใ ใใงใชใใใใใใใตใใซไผ่ฉฑใงใไฝฟใใใใใงใใใญใใ๏ฝใซใคใใฆใ(regarding) ใจๅใใใใชๆๅณใงใใใงใฏใไพๆใใชใคใใใใ้กใใใพใ |
Natsuko: ใๆๆฅใฎไผ่ญฐใฎไปถใงใ่ฉฑใใใใพใใใ |
Chris: โI have something to discuss regarding tomorrow's meeting.โ |
Naomi: ใงใฏใๆฌกใฎ่กจ็พใซๅ
ฅใใพใใใใๆฌกใฎ่กจ็พใฏ๏ผ |
Natsuko: ใๅ
ๆนใ |
Naomi: ไปๅใฎใใคใขใญใฐใฎใๅ
ๆนใใฏใ็ธๆใ(the other party) ใจ่จใๆๅณใงไฝฟใใใฆใใพใใ |
Chris: ๅ
ๆน in this dialogue's case means "the other party." |
Naomi: ใใคใขใญใฐใฎๆ็ซ ใใ้กใใใพใใ |
Natsuko: ใๅ
ๆนใฎไบ็ฎใ400ไธๅใใใใใงใใใใ |
Chris: "They say their budget is 4 million yen.โ |
Naomi: ใใฎๅ ดๅใๅ
ๆนใใฏ็ธๆใฎไผ็คพใใคใพใILL ใใฉใใซใฎใใจใชใใงใใญใใใใใๅ
ๆนใฎๅๅฏพ่ชใใ่ชๅใฎไผ็คพใใจใใ่ชๅใฎๅดใใๆๅณใใ่จ่ใฏใ |
Natsuko: ใๅฝๆนใ |
Chris: ๅฝๆน means "our side." |
Naomi: ใๅ
ๆนใใจใๅฝๆนใใใใใใฆ่ฆใใฆใใ ใใใ |
Naomi: ใงใฏใๆฌกใฎ่กจ็พใงใใ |
Natsuko: ใๆฎๅฟตใชใใใ |
Chris: "unfortunately" |
Naomi: ใใใฏใๅ็ฝฎใใฎ่กจ็พ (prelude) ใงใใใๆชใใใฅใผในใไผใใใจใใชใใใซใใใไฝฟใใพใใใญใ |
Chris: So ๆฎๅฟตใชใใ is often used when you have to say something that is not desirable to the person you are talking to. ่ฑ่ชใง่จใใจใ"I regret to inform you, but..."ใฃใฆใใๆใใงใใญใ |
Naomi: ใงใฏใไพๆใใ้กใใใพใใ |
Natsuko: ใๆฎๅฟตใชใใใใๅธๆใฎๅ็ฉใฏๅฃฒใๅใใงใใใ |
Chris: โI'm sorry to tell you, but the thing you wanted is sold out.โ |
Naomi: ใงใฏใๆๆณใซๅ
ฅใใพใใใใ |
Lesson focus
|
Naomi: ไปๅใฏใใใธใในใฎใกใผใซใงใใไฝฟใใใ่กจ็พใ็ขบ่ชใใฆใใใพใใใใ |
ใพใใใกใผใซใฎๆธใๅบใใๅงใพใใฎ้จๅใงใใ |
Natsuko: ใใใคใใไธ่ฉฑใซใชใฃใฆใใใพใใใ |
Chris: Literally, "You've been always taking care of us" or "Thank you always for your business." |
Naomi: ใ๏ฝใใ่จณใใใณใใใงใใญใใใ |
Natsuko: ใใใงใใญใ |
Naomi: ่ฑ่ชใซใฏ่จณใใฅใใใใฎใ ใจๆใใใงใใใใใใ |
ใปใใใใฌใผใบใจใใฆใใใธใในใฎใกใผใซใซไฝฟใใจ่ฆใใฆใใใใปใใใใใใใใใชใใงใใญใ |
Natsuko: ใใใใใๅฟ
ใไฝฟใใพใใญใ |
Naomi: ็นใซใกใผใซใฎๆๅใฎ้จๅใซๆธใใพใใ |
Natsuko: ใฏใใใงใ้ข็ฝใใฎใฏใๅฎ้ใซใฏใไธ่ฉฑใซใชใฃใฆใชใใฆใไฝฟใใใงใใใญใ |
Naomi: ใใ็ขบใใซใใใใใคใณใใงใใญใ |
Natsuko: ใใใๆฑบใพใใจใใฆ่ฆใใฆใใใๆนใใใใจๆใใพใใๆฎๆฎตใใธใในใฎๅๅผใใใชใๅ ดๅใงใใใใใผใจใใฆไฝฟใใใงใใใญใ |
Chris: So this is a set phrase that is used as part of a business custom even if you are not directly doing business with the person you are writing to. |
Natsuko: Upper Intermediate ใ่ใใฆใใ็ใใใฏใใใใๅญใใ ใจๆใใพใใใฉใใไธ่ฉฑใซใชใใใฏ |
Chris: "to be taken into care by someoneโ |
Natsuko: ใงใใใญใใงใใๆฎ้ใไธ่ฉฑใซใชใใใจ่จใใจใ่ชฐใใซๆฉ (obligation) ใใใใใจใใใใจใใใคใๆ่ฌใใฆใใใพใใใจใใใใจๅใใใใชๆๅณใชใใงใใญใ |
Naomi: ใใใงใใญใ่ฑ่ชใ ใจใไฝใงใใใญใ "I owe you a lot." ใจใใงใใใญ๏ผ |
Chris: ใใผใใใงใใใใใพใ่จใใชใใฎใงใๆฎ้ใฎ่ฑ่ชใซ่จณใใจใใใคใใไธ่ฉฑใซใชใฃใฆใใพใใใฏ "We appreciate your business". |
Natsuko: ใชใใปใฉใญใ่ฆใใฆใใใใใชใ |
ใงใฏๆฌกใซใไพ้ ผ่กจ็พใๅๅผทใใพใใใใ |
Naomi: ใไพ้ ผใใจใใใฎใฏใใไฝใใ็ธๆใซ้ ผใใใจใใงใใญใ |
Natsuko: ใใใงใใญใใงใใใใๆฌกใฏใไธๅฏงใซไบบใซ้ ผใๆนๆณใใๅๅผทใใพใใใใ |
Naomi: ใงใฏใใใคใขใญใฐใฎๆ็ซ ใใ้กใใใพใใ |
Natsuko: ใๅฝ็คพใฎไบ็ฎ้กใฎ400ไธๅไปฅๅ
ใซๅใใฆใใ ใใใใใ่ฆ็ดใใใ้กใใใใใพใใ ใ |
Chris: "Somehow, we would like to ask you to keep it under our company's budget of 4 million yen by reconsidering." |
Naomi: ใ๏ฝใใใใ้กใใใใใพใใใจใใใใฌใผใบใงใไธๅฏงใซ้ ผใใใจใใงใใใใงใใ |
็ใใใใ๏ฝใใใซใใฆใใ ใใใใฏ็ฅใฃใฆใใพใใใญใ |
Chris: ๏ฝใใใซใใ means that "make sure that...." ไพๆใใ้กใใงใใพใใใ |
Natsuko: ใฏใใใๅฎถๆใจ็ธ่ซใใใใใซใใฆใใ ใใใใ |
Chris: "Please make sure that you consult your family." |
Naomi: ใใใใ๏ฝใใใซใใ้กใใใใใพใใใใจ่จใใฐใใใฃใจไธๅฏงใซใชใใพใใ |
Natsuko: ใ๏ฝใใใซใใงใฏใชใใใใซใใใจใฃใฆใ๏ฝใใใใจ่จใใจใใๅคใใงใใญใ |
Naomi: ใใใงใใญใใใใชใตใใซใชใใพใใ |
ใใๅฎถๆใจ็ธ่ซใใใใใใ้กใใใใใพใใใ |
Chiris: โI ask that you please consult your family.โ |
Natsuko: ใใฎใใใใใใใใใใ ใใใพใใใใใจใใใจใใใใซไธๅฏงใชใใงใใ |
Naomi: ใใใใชๅฝขใๅบใฆใใพใใใญใ |
Naomi:ใใใงใใญใใใๅฎถๆใจใ็ธ่ซใใ ใใใพใใใใใ้กใใใใใพใใใ |
Chris: "I humbly request that you please consult your family." |
Naomi: ใจใฆใไธๅฏงใช่กจ็พใชใฎใงใใ๏ฝใใ ใใใใใใจใใ๏ฝใใ ใใใพใใใใใจใใใใใใใฎๅใไธๅฏงใช่กจ็พใๅ
ฅใฃใฆใใใใงใใญใใงใฏใใกใใฃใจ็ทด็ฟใใพใใใใ |
ใ้ฃ็ตกใใ ใใ๏ผใ(Please contact us) ใใใฃใจไธๅฏงใซ่จใใใใใฐใ |
Natsuko: ใใ้ฃ็ตกใใ ใใใพใใใใใ้กใใใใใพใใใ |
Naomi: ใ้
ๅปใใชใใงใใ ใใใ (Please don't be late) ใใใฃใจไธๅฏงใซ่จใใใใใฐใ |
Natsuko: ใ้
ๅปใชใใใพใใใใใใ้กใใใใใพใใใ |
Outro
|
Natsuko: ใงใฏใใ็ฒใใใพใงใใใ |
Chris: See you! |
Comments
Hide