INTRODUCTION |
なつこ: こんにちは、なつこです。 |
なおみ: なおみです。 |
Peter: Peter here. Familiar Forecast. |
なおみ: 今日は天気予報のレッスンです。天気というのは weather で、予報は forecast.です。 |
なつこ: この時期天気予報大事ですね。 |
なおみ: 大事ですね。今日本は7月ですからね。 |
なつこ: Rainy season ですからね。 |
なおみ: はい。Rainy season.というのは、日本語では、梅雨(つゆ)という風に言います。 |
なつこ: これは日本のrainy seasonの事に限って言うんですよね。 |
なおみ: 良いポイントですね。 |
なつこ: Not like wet season in other countries.その場合は多分雨季というと思います。 |
Peter: 後、梅雨の漢字は面白いですね。なおみ先生 |
なおみ: あーPlum rain. |
なつこ: そう。すごくスペシャルな読み方ですよね |
なおみ: そうですね。 |
なつこ: 漢字のテストで必ずでてくるんじゃないかな。 |
なおみ: うん、小学校とか出てきますね。 |
Peter: このレッスンとちょっと関係なくて、でも面白かったです。 |
なつこ: そうですね。お天気に関係する言葉、日本語にはたくさんありますからね。 |
なおみ: 雨に関する単語はたくさんありますもんね。 |
なつこ: そうですね。今日のレッスンでもお天気に関する言葉たくさん出てきますけど、今日はけんじさんとくみさんがテレビの天気予報を見ながら話をしているようですよ。 |
なおみ: けんじさんとくみさんって、前ニュースを聞いてるダイアログで出てきましたよね。 |
なつこ: そうですね。今日見てるのは、天気予報なので、天気予報でよく使われる表現を勉強したいと思います。 |
Peter: くみとけんは、どういう関係ですか。 |
なおみ: 聞けばわかるかな。 |
Peter: はい。それはポイントですね。後、weather manの話し方を注意して聞いてください。 |
なおみ: weather manというのは、日本語だと何でしょうね。 |
なつこ: 気象予報士というのは、これは資格ですけど、ありますね。 |
Peter: 言いづらいですね。 |
なつこ: そうですね。気象予報士 |
なおみ: 気象予報士、はい。 |
Peter: きしょう、気象予報士 |
なおみ: すごい。 |
なつこ: そうです。じゃあ、早速会話を聞いてみましょう。 |
DIALOGUE |
1. 健二: クミ、そんなに、テレビを近くで見たら目が悪くなるぞ。 |
2. クミ: …うん…。 |
3. 気象予報士: では、全国の明日のお天気です。明日は、日本付近を覆う高気圧の |
影響で、晴れるところが多い見込みです。ただし、四国から関東の |
太平洋側では雨が降りやすくなるでしょう。大阪や、名古屋は昼前 |
から、東京は昼過ぎから雨となるので、朝、雨が降っていなくて |
も、忘れずに傘をお持ちください。沖縄は曇りがちの天気が続く模 |
様です。 |
4. 健二: えー。明日は雨かぁ。 |
5. クミ: …ねぇ、健ちゃん、この人、カッコいいね。 |
6. 健二: あ、こいつね。俺、大学時代、同じクラスだったんだ。頭もいい |
し、性格もいい。おまけに、こいつの親は政治家で超金持ち。世の |
中、不公平だよなー。 |
7. クミ: 健ちゃん。お願い!紹介して。 |
8. 健二: え? |
9. クミ: じょ、冗談よ。冗談。私には、健ちゃんが一番。 |
次は英語が入ります |
1. 健二: クミ、そんなに、テレビを近くで見たら目が悪くなるぞ。 |
2. クミ: …うん…。 |
3. 気象予報士: では、全国の明日のお天気です。明日は、日本付近を覆う高気圧の |
影響で、晴れるところが多い見込みです。ただし、四国から関東の |
太平洋側では雨が降りやすくなるでしょう。大阪や、名古屋は昼前 |
から、東京は昼過ぎから雨となるので、朝、雨が降っていなくて |
も、忘れずに傘をお持ちください。沖縄は曇りがちの天気が続く模 |
様です。 |
4. 健二: えー。明日は雨かぁ。 |
5. クミ: …ねぇ、健ちゃん、この人、カッコいいね。 |
6. 健二: あ、こいつね。俺、大学時代、同じクラスだったんだ。頭もいい |
し、性格もいい。おまけに、こいつの親は政治家で超金持ち。世の |
中、不公平だよなー。 |
7. クミ: 健ちゃん。お願い!紹介して。 |
8. 健二: え? |
9. クミ: じょ、冗談よ。冗談。私には、健ちゃんが一番。 |
1. KENJI: Kumi, your eyes will go bad if you watch sitting too close to the TV. |
2. KUMI: ...whatever... |
CONT'D OVER |
3. WEATHER |
FORECASTER: |
Here's tomorrow's national weather forecast. Tomorrow, we are |
expecting a sunny day in many places because of high pressure |
overlying Japan. However, it's likely to rain on the Pacific side from |
Shikoku to the Kantou area, and it's going to rain before noon in |
Osaka and Nagoya, afternoon in Tokyo. So don't forget to bring |
your umbrellas even if it's not raining in the morning. Okinawa |
appears to continue to overcast. |
4. KENJI: Oh, man. It's going to rain tomorrow. |
5. KUMI: Ken-chan, this guy's good-looking. |
6. KENJI: Ah, this clown. We were classmates in university. He's smart and |
cool, and furthermore, his father is a politician and super rich. This |
world is so unfair. |
7. KUMI: Please introduce me to him. |
8. KENJI: What? |
9. KUMI: I'm joking. You are the only one for me. |
POST CONVERSATION BANTER |
なおみ: けんちゃんとくみちゃんがダイアログの中で話してるのは天気予報ではなくて、気象予報士について話してたんですね。 |
なつこ: そうですね。お天気の事はどうでも良いみたいですね。 |
なおみ: 特にくみはそんな感じでしたね。 |
なつこ: うん。 |
Peter: でも何となくわかります。 |
なおみ: くみの気持ちが? |
Peter: でもアメリカの方、なんかそのなんでかよくわからないんですけど、気象予報士がほとんど男で、よくカッコイイの人が出ます。 |
なつこ:日本と逆だ。日本はよくお天気お姉さんとか言って綺麗な人が出てきて] weather forecast を読むんですよね。 |
なおみ: そうですね。さっきなつこさんが言ってくれたんですけど、気象予報士というのは、資格の名前なんですね。 |
Peter: So that’s the title. |
なおみ: でも、お天気お姉さんは、気象予報士じゃなくてもただアナウンサーでもできるわけです。 |
なつこ: そうですね。気象予報士になるには、テストに合格しなきゃいけないんですね。 |
Peter: So meteorologist. |
なつこ: そういう言葉があるんですね。 |
Peter: And 気象予報士がthey have passed the test. They are qualified. |
なおみ: そうです。 |
なつこ: はい。 |
Peter: Whereas the 天気お姉さんが誰でもできる |
なつこ: 天気予報を読む人ですね。 |
Peter: はい。 |
なおみ: でも時々資格を持ってる人もいるんですけど。 |
なつこ: そうですね。 |
なおみ: なんかウィキぺディアで調べてみたんですが、天気予報が当たるのは80%ぐらいだそうです。 |
なつこ: それって結構良い線いってますよね。 |
Peter: 今回ウイキを信じないです。あり得ないです。So the weather forecasters get it right 80% of the time. 疑問なのは、いつからどのぐらい前。 |
なおみ: 短期、短期、例えば、今夜とかじゃないですか。 |
Peter: そうですね。 |
なつこ: 明日とかね。 |
なおみ: 明日とか、今から1時間後とか、そう言う事だと思います。 |
Peter: そうですね。 |
なつこ: 日本の気象庁の website に天気予報がのってるんですけど週間天気予報何かはa, b, c, のランクがついてて、この予報は自信があるっていう場合には、aがついてるんです。 |
なおみ: へー。 |
なつこ: これはちょっとうーん、一応予報したけど、ちょっとはずれるかもっていう時にはcがついてるんです。その真ん中がbなんですよ。 |
なおみ: 便利ですね。そのシステム |
なつこ:結構面白いなあと思いました |
Peter: So there is a website and on the website, they have the forecast and next to the forecast, they have a ranking system from A to C, ABC. A is the highest confidence level and C the lowest. |
なおみ: JapanesePod.101のレッスンもしたらいいのにね。 |
なつこ: 自信があります、Aのレッスンと |
Peter: 文法に関して。 |
なおみ: 文法じゃなくて、例えば、コメントに対してね。 |
なつこ: Recommended のAの |
Peter: じゃあ私いつもA |
なつこ: Fとかついちゃうんじゃない |
Peter: Fとかそういうスケールのってないです。なつこ先生、ひどいにもほどがあります。 |
なつこ: ごめんなさい |
なおみ: すごい、先週のグラマーポイントですね。 |
Peter: はい |
なつこ: そうです。そういう時に使いますよ。 |
Peter: でも、聞きますね。もしかしたら、初めてなつこさんが謝ってくれました。 |
なつこ: そんな事ないよ。謝ってるよ |
Peter: Yeah you guys, please remember this phrase. Even Natsuko even works on Natsuko にも程がありまう。 |
なおみ: 多分きっと毎週これから使ってきますね。 |
なつこ: 慣れちゃうね。 |
なおみ: では、今日の単語です。 |
VOCAB LIST |
なおみ: まずは、けんじさんとくみさんの会話の中に出てきた単語から確認していきたいと思います。最初の単語は、おまけに |
Peter: And what’s more, in addition, additionally. |
なおみ: これおまけというのは、おまけというのはnounですが、意味は |
Peter: Gift product or added bonus. |
なおみ: アメリカのマクドナルドのハッピーミールのおまけで、ビニーベイビーが流行ってましたよね、ずいぶん前ですけど。 |
Peter: 随分前ですね。80年代でしたっけ。 |
なおみ: えっ!そんなに。 |
Peter: Like the 80s |
なおみ: In 90s でしょ, late 90s. |
Peter: そうかもしれません。 |
なおみ: はい。 |
Peter: おまけで、日本のビッグカメラあります Electronic store, very big electronic store それであそこで何かを買う時に、いつもおまけお願いしますと聞きます。 |
なおみ: えっ!おまけがついてくるの So you are asking free gift. |
Peter: Yeah 後 they have a point service 例えば、何か買うと10%、1割のポイントがつきます。後それも15ポイントにしてください。それも聞きます。 |
なつこ: それは私は個人的にはあまり勧めません。 |
Peter: 聞きますよ It works. |
なおみ: 本当! |
なつこ:おまけしてよっていう表現は時々ね、Price negotiation でありますね。 |
なおみ: そうですね。Market place とかではよく使いますね。 |
なつこ: A little more discount とかっていう時にね、おまけしてっていう言い方をしたりしますね。 |
なおみ: 便利ですね。おまけして、おまけしてください。 |
なつこ: 次の単語は、こいつ |
Peter: This guy. |
なつこ: これは、こそあど言葉の一つですね。 |
なおみ: そうですね。 |
なつこ: だから、同じように、こいつの他にも、そいつ、あいつ、どいつっていうのがありますね。 |
Peter: どいつ |
なつこ: どいつ |
なおみ: 今ね、絶対なんか言うなあ。 |
なつこ: うん。反応するなあと思ったね。国じゃないですよ。 |
Peter: でも、初めて聞いた。なんか、こいつ、そいつ、あいつ聞いたことありますけど、どいつは聞いたことないです。 |
なつこ: 俺のハンバーガー食べちゃったの、どいつだー! |
なおみ: あのドイツ人だよ。 |
Peter: くだらない。 |
なつこ: これはちょっとカジュアルで多少失礼な意味にもなりますね。 |
なおみ: 男の人が親しい友達を指して使う時もありますよね。 |
なつこ: そうですね。どっちにしても、あんまりフォーマルな言葉ではないので気を付けてください。 |
Peter: 親しい関係あるいは喧嘩言葉ですね。 |
なつこ: そう言う事です。 |
なおみ: はい。次は、不公平 |
Peter: Unfair, injustice. |
なおみ: 公平というのがFair 不と言うのがnegative ですから、公平じゃないfair じゃないと言う事ですね。 |
なつこ: そうですね。It’s not fair. |
なおみ: 不公平だ。 |
なつこ: 同じようなニュアンスですね。 |
なおみ: はい。今日のダイアログ、どんな風に出ていました? |
なつこ: 頭も良いし、性格も良い、おまけにこいつの親は政治家で超金持ち。世の中不公平だよなあ。 |
Peter: He is smart and nice. What’s more, his parent is a politician and rich. This world is so unfair. |
なおみ: 頭も良いし、性格も良い。これこの人はというsubjectがないですけれども、頭が良いSmart 性格が良いhas a nice personality つまりこの人は、頭が良い、それから性格が良いという事ですよね。おまけにというのがAddition, additionally |
なつこ: さっきやった表現ですね。 |
なおみ: そうですね。こいつの親は、こいつの親っていうのが This guy’s parent. |
Peter: And in this case, he uses こいつbecause he knows the person. |
なつこ: そうですね。 |
Peter: So もし知らなかったら、こいつはちょっと強いですね。 |
なおみ: そうですね。 |
Peter: So because they have that relationship in the past, he says こいつ |
なおみ: 政治家で金持ち。政治家がpolitician 金持ちが rich 世の中っていうのがworld 不幸辺が unfairです。 |
なつこ: じゃあ次は、天気予報でよく使われる単語を見ていきましょう。最初は、高気圧 |
Peter: High atmospheric pressure. |
なつこ: ちょっと専門用語みたいに聞こえるかもしれませんが、漢字を見ると意味はすぐわかるんですよ。高がたかいHigh 気というは、これはair とかatmosphere の意味ですね。で、圧というのがpressure の意味なんです。だからhigh atmospheric pressure と言う事になります。 |
Peter: 確かにこの言葉、使わないと思いますけど。聞くと思います。 |
なおみ: 自分でね。 |
なつこ: 私なんかは、よく使いますけどね。後、逆は、低気圧、低いlowという漢字を使った言葉なんですけど、低気圧が近づいてくると、人って体調崩しやすいんですよ。 |
なおみ: そうですね。 |
Peter:あーはいはいはい。 |
なつこ:特になんだっけ、腰の悪い人とか膝の悪い人とかは、低気圧だとすごくつらいんですって。 |
Peter: すみませんでしたSo Natsuko actually does use this word and… |
なつこ: That’s maybe because I like you know weather forecast. |
なおみ: 気象予報士さん、カッコイ人がいたりするんですか。 |
なつこ: あんまり日本っていないですよね。 |
Peter: Because of the effects it has on one’s physical condition. So アメリカでもそういう思ってる人多いですけど、こういう専門用語を使ってる人が少ないんですが、でも、話している話題同じなんだけど、もうちょっと一般的な言葉使っていますけど。 |
なつこ: コンセントは一緒なんですね。 |
Peter: そうですね。 |
なつこ: わかんないですけど、アメリカとかのテレビってここまで詳しく天気予報やらない気がするんですよ。例えば、天気図とかって、テレビで見ますか? |
Peter: Yeah 今low pressure system. |
なつこ: Do you show the chart? |
Peter: Yes. |
なつこ: そうなんだ。 |
Peter: でも漢字使うと |
なおみ: 意味がわかりやすい。 |
Peter: それが言いたかったです。 |
なつこ: なるほど。 |
Peter: So 英語だとランクありますlow pressure system but low atmospheric pressure. |
なつこ: うん。 |
Peter: ちょっとそういう Meteorologists. |
なつこ: そうですね。長い言葉になっちゃいますもんね。 |
Peter: そうですね。でも、日本語も漢字使ってますから、深い意味と、軽い意味色々ありますから。 |
なつこ: 漢字だとすごく便利ですよね。 |
Peter: そうですね。 |
なつこ: すぐにわかるから。high pressure という言葉にも訳せるわけで、そうするともうちょっとこう every day word っていう感じになりますよね。 |
なおみ: 次はフレーズになります。見込み |
Peter: Forecast, prospects. |
なおみ: 模様 |
Peter: Pattern, appearance. |
なおみ: この二つの単語を使ったフレーズっていうのは、よく天気予報で出てきます。 |
なつこ: そうですね。 |
Peter: So when you talk about the forecast or expectation, expressions like ~something, something 見込みだor ~something something模様だ which means it’s expected that or it’s likely that respectively. |
なつこ: 今日の会話では、晴れるところが、多い見込みです。 |
Peter: So sunny skies are expected in many areas. |
なつこ: とありましたが、これは当然晴れるところが多い模様ですと、言い換えても良いんですね。 |
Peter: Sunny skies are expected in many areas. |
なおみ: この見込みとか、模様という言葉は、ニュースや、天気予報でほんとによく出てくるんですよね。 |
なつこ: そうですね。 |
なおみ: ただ友達同士のカジュアルな会話で使うと、ちょっとおかしいので、注意をした方が良いと思います。 |
なつこ: はい。ビジネスでは使うかもしれないですね。 |
なおみ: 使いますね。例えば、なんかのResearch をして、それをこう発表する時とか使ったりします。 |
なつこ: じゃあ、今日の文法に行きましょう。 |
Lesson focus
|
なつこ: 今日の文法は~がち |
Peter: Which is a suffix attached to the masu stem of the verb or a noun and creates a compound indicating a likelihood or tendency to do something undesirable or for an undesirable change. |
なおみ: このがちというのは、ひらがなで書きますよね。 |
なつこ: そうですね。 |
なおみ: でも、元々は勝To win からきているそうなんです。 |
なつこ: なるほどね。 |
なおみ:こういう事が多い。そういう事が起こりやすいという意味なんだそうですね。 |
Peter: And it usually has a negative connotation. |
なつこ: 今日の会話で天気予報の中で使われていたのは、曇りがちでしたからね。 |
なおみ: そうですね。沖縄は曇りがちの天気が続く模様です。 |
Peter: The sky is likely to be cloudy all day in Okinawa. |
なおみ: 曇りがちの天気というのが |
Peter: The weather tends to be cloudy あんまり使わないですね、私は。 |
なおみ: ほんとですか。ありがちとか使った事ないですか。 |
なつこ: よく使う言葉ですよね。 |
なおみ: あーそれって、ありがちだよね。 |
Peter: Highly likely to exist. |
なつこ: と言うか、よく見るとか、よく起きるっていうような時に使いますね。 |
なおみ: ありがちな話とか、ありがちな間違い |
Peter: Common mistake or likely story. |
Outro
|
なつこ: それじゃあまた今後。 |
なおみ: じゃあまた。 |
Comments
Hide