INTRODUCTION |
Tomoyuki: こんにちは、トモユキです。 |
Jessi: Jessi here. Upper Beginner Season 1 lesson 2 “Be Sure to Listen for Japanese Tsunami Warnings”. Hello, and welcome to Japanesepod101.com, the fastest, easiest, and most fun way to learn Japanese. |
Tomoyuki: いつもアッパービギナーのレッスンを聞いてくれて、ありがとうございます。今回のダイアログでは、お父さんと娘さんがあるアナウンスを聞いています。 |
Jessi: In this lesson's dialogue, a father and his daughter are listening to some kind of public announcement. |
Tomoyuki: この2人は海の近くにいるようです。 |
Jessi: It looks like they're near the beach. |
Tomoyuki: 今回の文法のポイントは受身です。 |
Jessi: In this lesson, you'll review the passive form of verbs. |
Tomoyuki: どんなアナウンスを聞いているのでしょうか。 |
Jessi: Listen closely to the dialogue to find out what kind of announcement it is. |
DIALOGUE |
(siren) |
アナウンス: ただ今、津波警報が発表されました。 |
海岸の近くにいる皆さんは、高い所に避難してください。 |
2メートルの津波が予想されます。 |
津波警報が発表されました。 |
急いで、高台に逃げてください。 |
津波の高さは2メートルです。 |
(siren) |
美咲: つなみ? |
お父さん: うん。外国で大きい地震があったから、日本にも大きい波が来るんだって。 |
美咲: お家にも来るの? |
お父さん: 分からないけど、公園まで逃げよう。 |
English Host: Now listen to the dialogue once without the sound effect. |
アナウンス: ただ今、津波警報が発表されました。 |
海岸の近くにいる皆さんは、高い所に避難してください。 |
2メートルの津波が予想されます。 |
津波警報が発表されました。 |
急いで、高台に逃げてください。 |
津波の高さは2メートルです。 |
美咲: つなみ? |
お父さん: うん。外国で大きい地震があったから、日本にも大きい波が来るんだって。 |
美咲: お家にも来るの? |
お父さん: 分からないけど、公園まで逃げよう。 |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
アナウンス: ただ今、津波警報が発表されました。 |
Jessi: Just now, a tsunami warning has been announced. |
アナウンス: 海岸の近くにいる皆さんは、高い所に避難してください。 |
Jessi: Those near the coast, please evacuate to an elevated area. |
アナウンス: 2メートルの津波が予想されます。 |
Jessi: A two meter tsunami is predicted. |
アナウンス: 津波警報が発表されました。 |
Jessi: A tsunami warning has been announced. |
アナウンス: 急いで、高台に逃げてください。 |
Jessi: Please hurry to an elevated area. |
アナウンス: 津波の高さは2メートルです。 |
The height of the tsunami is two meters. |
美咲: つなみ? |
お父さん: うん。外国で大きい地震があったから、日本にも大きい波が来るんだって。 |
Jessi: Yep. Apparently there was a big earthquake abroad, so big waves are coming to Japan, too. |
美咲: お家にも来るの? |
Jessi: Will they come to our house? |
お父さん: 分からないけど、公園まで逃げよう。 |
Jessi: I don't know, but let's escape to the park. |
POST CONVERSATION BANTER |
Jessi: 今回は「津波」のAnnouncement でしたね! |
So the announcement was a "Tsunami warning". |
Tomoyuki: はい、そうですね。ジェシーさん、「津波」は日本語ですが、英語で「津波」は、なんですか? How do you say "tsunami" in English? |
Jessi: Well, the word is taken directly from Japanese, and it's pronounced "tsunami". |
Tomoyuki: |
なるほどー。じゃ、ダイアログの「津波警報」は英語で"tsunami warning"ですか? |
Jessi: そうですね。That's right. Tsunami warning. |
Ang, according to The Japan Meteorological Agency homepage, they issue either a 注意報 , meaning "advisory", or a 警報 meaning "warning" depending on the seriousness of the natural disaster. |
Tomoyuki: 2011年の津波のときは「大津波警報」が出ましたね。 |
Jessi: はい。 |
Tomoyuki: 大津波は「大きい津波」Large TsunamiとかGiant Tsunamiという意味ですね。 |
Jessi: Right, when the giant earthquake struck northern Japan in 2011, they issued a 大津波警報 "ootsunami keihō", which is a "large tsunami warning". |
Tomoyuki: もちろん、英語でアナウンスをする場所もあるかもしれませんが、外国人が少ない田舎では、こういう緊急のアナウンスは英語に訳されません。知らないと危険ですよね。 |
Jessi: そうですね。Some places might have announcements in English too, but in less-populated areas, these kinds of announcements are only made in Japanese. |
Tomoyuki: 日本でも津波はあまり起きませんが、知っていると安心だと思います。 |
Jessi: Even Japan doesn't experience that many tsunamis, but knowing these announcements and what they're about is very important. |
VOCAB LIST |
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we’ll look at is... |
Tomoyuki: ただ今 |
Jessi: just now, presently |
Tomoyuki: ただ今 [slowly - broken down by syllable]、ただ今 [natural native speed] |
Jessi: The next word is... |
Tomoyuki: 発表 [natural native speed] |
Jessi: announcement, publication |
Tomoyuki: 発表 [slowly - broken down by syllable]、発表 [natural native speed] |
Jessi: The next word is... |
Tomoyuki: 予想 [natural native speed] |
Jessi: expectation, anticipation, prediction, conjecture |
Tomoyuki: 予想 [slowly - broken down by syllable]、予想 [natural native speed] |
Jessi: The next word is... |
Tomoyuki: 津波警報 |
Jessi: tsunami warning, tidal wave warning |
Tomoyuki: 津波警報 [slowly - broken down by syllable]、津波警報 [natural native speed] |
Jessi: The last word is... |
Tomoyuki: 避難 [natural native speed] |
Jessi: evacuation, escape |
Tomoyuki: 避難 [slowly - broken down by syllable]、避難 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Jessi: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. 最初は何ですか?What's the first one we'll look at? |
Tomoyuki: ただ今(ただいま ※発音注意してください!!) |
Jessi: "presently" |
Tomoyuki: 「ただ今」と「今」は同じ意味ですが、「ただ今」の方が丁寧ですね。 |
Jessi: ただ今 basically means 今,which means "now," but ただ今 sounds a lot more formal. That's why we hear it a lot in business situations and announcements. What does ただ mean by the way? |
Tomoyuki: うーん、強調ですね。大した意味はないです。 |
Jessi: Ah, okay, so the ただ is really just there for emphasis. It doesn't have any specific meaning. That's why ただ今 basically means the same as 今. |
あと、「ただいまー」って家に帰ったときにも言いますよね? People say "tadaima" when they come home, right? |
Tomoyuki: そうですね。家に帰ったとき「ただいまー」って言いますね。でも、実は発音も |
ちょっと違うんです。 |
Jessi: Oh, so they're the same, but the pronunciation is different? Okay, so, how do you say "presently"? |
Tomoyuki: ただ今 (た↑だ↓いま) |
Jessi: た↑だ↓今. It starts low and rises at だ and goes back down. ただ今 "presently". |
Tomoyuki: Right. "I'm home" は「ただいま」(た↑だいま) |
Jessi: た↑だいま. Starts low, and rises at だ and stays high. |
ただいま. "I'm home." OK. Listeners, listen and repeat after Tomoyuki. |
"presently" |
Tomoyuki: ただ今 |
Jessi: (wait for 5 sec) OK. How about "I'm home?" Listen and repeat. |
Tomoyuki: ただいま |
Jessi: (wait for 5 sec) OK. On to the grammar. |
Lesson focus
|
Jessi: In this lesson you'll learn how to say "something was issued" or "something was expected" in Japanese with passive sentences. |
Tomoyuki: 受身を復習しましょう。 |
Jessi: First, let's look at the sentence from the dialogue. |
Tomoyuki: ただ今、津波警報が発表されました。 |
Jessi: "Just now, a tsunami warning has been announced." |
Tomoyuki: 発表されました。 |
Jessi: was announced |
Tomoyuki: is passive. |
Jessi: In this audio lesson, we'll review the sentence structure. Here's one example.How do you say "birds eat bugs" ? |
Tomoyuki: 鳥は虫を食べる。 |
Jessi: Then, how do you say "bugs are eaten by birds"? |
Tomoyuki: 虫は鳥に食べられる。 |
Jessi: Did you notice that the doer of the action is marked by the particle に? 鳥に "by birds"? |
Tomoyuki: And, 食べられる is the passive form of the verb 食べる "to eat". |
Jessi: OK. Listen and repeat after Tomoyuki. "bugs are eaten by birds" |
Tomoyuki: 虫は鳥に食べられる。 |
Jessi: (wait for 5 sec.) OK. How do you say "bugs are eaten by fish" then? |
Tomoyuki: 虫は魚に食べられる。 |
Jessi: 魚に by fish. OK. Listen and repeat. "bugs are eaten by fish" |
Tomoyuki: 虫は魚に食べられる。 |
Jessi: (wait for 5 sec.) Okay, great job! |
Tomoyuki: But Jessi, this sentence structure is a little different from sentence in this lesson. |
津波警報が発表されました. There's no に here. |
Jessi: That's right. 津波警報が発表されました. "A tsunami warning was announced". The doer, the one WHO announced it, is not mentioned, so we don't need に meaning "by". |
Tomoyuki: And did you also notice that the subject is marked by the particle が like 津波警報が. |
Jessi: Great point. When saying that an unusual or unexpected incident happens, the subject is often marked by the particle が. Can we hear another passive sentence from the dialogue? |
Tomoyuki: 津波が予想されます |
Jessi: "A tsunami is expected to hit".予想する is "to expect". So 予想される means "to be expected" OK. Listeners listen and repeat after Tomoyuki. "A tsunami is expected to hit.". |
Tomoyuki: 津波が予想されます |
Jessi: (wait for 10sec).So can we hear another passive sentence from the dialogue? |
Tomoyuki: ただ今、津波警報が発表されました。 |
Jessi: "Just now, a tsunami warning has been announced." |
OK. Listeners, listen and repeat. "Just now, a tsunami warning has been announced." |
Tomoyuki: ただ今、津波警報が発表されました。 |
Jessi: (wait for 5 sec). OK. How did you do? |
Tomoyuki: では、もう一度アナウンスだけを聞いてみましょう。 |
Jessi: Let's listen to the announcement part once again to see if you can understand it better. |
ただ今、津波警報が発表されました。 |
海岸の近くにいる皆さんは、高い所に避難してください。 |
2メートルの津波が予想されます。 |
津波警報が発表されました。 |
急いで、高台に逃げてください。 |
津波の高さは2メートルです。 |
Tomoyuki: どうでしたか?わかりましたか? |
Jessi: Did you understand everything? We hope it was a lot clearer this time around. |
Tomoyuki: このレッスンは単語が難しいかったかもしれないですね。レッスンノートをよんで復習してください。 |
Jessi: We had some tough vocabulary words in this lesson, so please be sure to check out lesson notes for review. |
Outro
|
Tomoyuki: それではまた。 |
Jessi: See you next time. |
Comments
Hide