INTRODUCTION |
Tomoyuki: こんにちは、トモユキです。 |
Jessi: Jessi here. Upper Beginner Season 1, Lesson 19, Give Up Your Seat on the Japanese Train. |
Tomoyuki: 皆さん、ようこそJapanesePod101.comへ。 |
Jessi: With us, you’ll learn to speak Japanese with fun and effective lessons. What are we going to learn in this lesson? このレッスンでは何を勉強しますか。 |
Tomoyuki: 「お控えください」という表現を勉強します。You'll learn the expression "お控えください" meaning "please refrain from". |
Jessi: Where does this lesson's conversation take place? |
Tomoyuki: 電車の中です. On the train. 男の人と女の人が話しています。 |
Jessi: 2 passengers, a man and a woman are talking. |
Tomoyuki: 今回はどんなアナウンスなのでしょうか。ダイアログを聞いて見ましょう。 |
Jessi: Let's listen to the dialogue. |
DIALOGUE |
Announce: 次は表参道、表参道。 |
この電車には、優先席があります。 |
お年寄りや体の不自由なお客様、妊娠中のお客様に、席をお譲りください。 |
Woman: あ、あの……どうぞお座りください。 |
Man: え?ありがとうございます。 |
(そうか、俺は年寄りか……。複雑な気持ちだな) |
Announce: お客様にお願いいたします。 |
優先席では、携帯電話をお切りください。 |
それ以外の場所では、マナーモードに設定し、通話はお控えください。 |
Jessi: Now listen to the dialogue once without sound effects. |
Announce: 次は表参道、表参道。 |
この電車には、優先席があります。 |
お年寄りや、体の不自由なお客様、妊娠中のお客様に、席をお譲りください。 |
Woman: あ、あの……どうぞお座りください。 |
Man: え?ありがとうございます。 |
(そうか、俺は年寄りか……。複雑な気持ちだな) |
Announce: お客様にお願いいたします。 |
優先席では、携帯電話をお切りください。 |
それ以外の場所では、マナーモードに設定し、通話はお控えください。 |
Jessi: Now listen to the dialogue with the English translation. |
Announce: 次は表参道、表参道。 |
Jessi: Next is Omotesandō, Omotesandō. |
Announce: この電車には、優先席があります。 |
Jessi: There are priority seats on this train. |
Announce: お年寄りや体の不自由なお客様、妊娠中のお客様に、席をお譲りください。 |
Jessi: Please give up your seat to those passengers who are elderly, disabled, or pregnant. |
Woman: あ、あの……どうぞお座りください。 |
Jessi: U-um..., please, take this seat. |
Man: え?ありがとうございます。 |
Jessi: Huh? ... Thank you very much. |
Man: (そうか、俺は年寄りか……。複雑な気持ちだな) |
Jessi: (So, I'm elderly, huh... This gives me mixed feelings.) |
Announce: お客様にお願いいたします。 |
Jessi: This is a request for our passengers. |
Announce: 優先席では、携帯電話をお切りください。 |
Jessi: Please turn off your mobile phones in the priority seats. |
Announce: それ以外の場所では、マナーモードに設定し、通話はお控えください。 |
Jessi: In other places, please set them to silent mode, and refrain from talking on the phone. |
POST CONVERSATION BANTER |
Jessi: So the announcement is about 優先席 "priority seats" or "courtesy seats." |
Tomoyuki: そうです。電車やバスには優先席がありますね。 |
Jessi: はい。 |
Tomoyuki: アメリカにもありますか? |
Jessi: Yes! Trains and buses in the US also have priority seating. |
Tomoyuki: ああ、そうですか。本当は、優先席は必要ないほうがいいんですよね。 |
Jessi: You think priority seats shouldn't be necessary??? |
Tomoyuki: はい。優先席がなくても、お年寄りや体の不自由な人などに、譲ってあげる気持ちが大切だと思います。 |
Jessi: Ah, I see what you mean. So it's important to give up one's seat to elderly people or disabled people regardless of whether it's a priority seat or not. なるほど。 |
Tomoyuki: そうですね。あと「マナーモード」ですが、これは英語だと ”Silent mode” ですか? “Manner mode” とは言わないですか? |
Jessi: ああ、いいポイントです。 “Manner mode”は言わないですね!We don't say "manner mode", instead it's called "silent mode", or "vibrate mode", depending on the setting. |
Tomoyuki: なるほど。「マナーモード」はジャパニーズイングリッシュなんですね。 |
Jessi: Right. ちなみに、"to set to silent mode" は「マナーモードにセットする」ですよね? |
Tomoyuki: あ、そうですね。それでもいいですし「マナーモードにする」でもいいです。 |
Jessi: マナーモードにする? |
Tomoyuki: はい。あとは、ちょっと難しいですが、今回のダイアログみたいに「設定」"setting"を使って、「マナーモードに設定する」もいいですね。 |
Jessi: ああ、「マナーモードに設定する」。なるほど。 |
Tomoyuki: はい。では、単語を勉強しましょう。 |
Jessi: All right! On to the grammar section. |
VOCAB LIST |
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word is: |
Tomoyuki: 通話 [natural native speed] |
Jessi: talking, calling, telephone call |
Tomoyuki: 通話 [slowly - broken down by syllable]、通話 [natural native speed] |
Jessi: Next word is |
Tomoyuki: 以外 [natural native speed] |
Jessi: other than, except from |
Tomoyuki: 以外 [slowly - broken down by syllable]、以外 [natural native speed] |
Jessi: Next word is |
Tomoyuki: 譲る [natural native speed] |
Jessi: to turn over, to yield, to give up possession |
Tomoyuki: 譲る [slowly - broken down by syllable]、譲る [natural native speed] |
Jessi: Next word is |
Tomoyuki: 設定 [natural native speed] |
Jessi: establishment, setting |
Tomoyuki: 設定 [slowly - broken down by syllable]、設定 [natural native speed] |
Jessi: Next word is |
Tomoyuki: 控える [natural native speed] |
Jessi: to refrain from-, to stay back from- |
Tomoyuki: 控える [slowly - broken down by syllable]、控える [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Jessi: Let's take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson.トモユキさん、お願いします。 |
Tomoyuki: はい。妊娠中 |
Jessi: "pregnant" "during pregnancy" |
Tomoyuki: 「妊娠」 は "pregnancy"、「中(ちゅう)」は "middle of" です。 |
Jessi: Right. So 妊娠中 means "middle of pregnancy" or "in pregnancy." For example, 妊娠中の人 means, a person in pregnancy, or a pregnant person. |
Tomoyuki: In the dialogue, the announcement said...“お年寄りや体の不自由なお客様、妊娠中のお客様に、席をお譲りください”. |
Jessi: 席をお譲りください……might be a little tricky. |
This basically means “席を譲ってください”, "Please give up one's seat (to someone else)". Let's break down this sentence. |
Tomoyuki: お年寄りや(Jessi: elderly people and)、体の不自由な(Jessi: physically challenged )お客様(Jessi: customers or passengers)、妊娠中のお客様(Jessi: pregnant passengers) に(Jessi: to)、席をお譲りください。(Jessi: please give up one's seat) Can we hear the sentence again? |
Tomoyuki: はい。お年寄りや体の不自由なお客様、妊娠中のお客様に、席をお譲りください。 |
Jessi: "Please give up your seat to those passengers who are elderly, disabled, or pregnant." Whew, that was a long sentence. OK.What's the next word? |
Tomoyuki: 以外 |
Jessi: "except" "other than" |
Tomoyuki: For example 英語以外 |
Jessi: Other than English |
Tomoyuki: それ以外 |
Jessi: Other than that |
Tomoyuki: 寝る以外 |
Jessi: Other than sleeping. Please note that "Igai" comes after a noun or verb and adds the meaning of "except" or "other than." Sample sentence, please. |
Tomoyuki: はい。英語以外の言葉が話せますか? |
Jessi: "Do you speak any languages other than English?" |
OK. On to the grammar section. |
Lesson focus
|
Jessi: The focus of this lesson is listening to an announcement on a train. |
In this grammar section, you'll learn how customers are told to refrain from doing something in an extra formal manner using "お控えください". |
Tomoyuki: In the dialogue, the announcement said...”マナーモードに設定し、通話はお控えください". |
Jessi: "Please set your phones to silent mode, and refrain from talking on the phone." |
Tomoyuki: この「お控えください」が、ポイントです。 |
Jessi: Right. This construction, "お+[ ます stem of a verb ]+ください" expresses an extra formal request. |
Tomoyuki: Right. This is...[お] + [控え] which is a ます form of a verb 控える (Jessi: meaning "to hold back," "to refrain from" or "to show restraint.") + [ください]. |
Jessi: So "お控えください" means "please hold back from" or "please refrain from". |
And when "お控えください" follows a [Noun] + particle "は(wa)", it's used to request customers to refrain from doing something. |
Tomoyuki: Right. The formation is...”[Noun] はお控えください”. |
Jessi: "Please refrain from [Noun]." Let's show you some examples. |
Tomoyuki, how do you say "cigarette" or "tobacco"? |
Tomoyuki: タバコ. |
Jessi: To that, attach, はお控えください。 |
Tomoyuki: タバコはお控えください。 |
Jessi: Literally "Please refrain from cigarettes." In more natural English "Please refrain from smoking" OK. |
Listeners, listen and repeat after Tomoyuki."Please refrain from smoking" |
Tomoyuki: タバコはお控えください。 |
Jessi: (wait for 5 sec.) OK.Great! |
Tomoyuki: Jessi, I think the word 喫煙 is used a lot too. |
Jessi: How so? |
Tomoyuki: I mean...of course, “おタバコはお控えください” is used. But I think you'll also hear “喫煙はお控えください”. It sounds more formal. |
Jessi: Ah, got it! Okay, so let's try this one too. Listeners, listen and repeat. "Please refrain from smoking" |
Tomoyuki: 喫煙はお控えください。 |
Jessi: (wait for 5 sec) Tomoyuki, can we hear the sentence from the dialogue again? |
Tomoyuki: はい。マナーモードに設定し、通話はお控えください。 |
Jessi: Let's break this sentence down. |
Tomoyuki: マナーモードに(Jessi: to silent mode) 設定し、 (Jessi: set and) 通話は (Jessi: talking on the phone, plus particle "wa") お控えください (Jessi: please refrain from) 。 |
Jessi: Can we hear the sentence again? |
Tomoyuki: はい。マナーモードに設定し、通話はお控えください。 |
Jessi: "Please set your phones to silent mode, and refrain from talking on the phone." |
Tomoyuki: では、アナウンスのパートをもう一度聞いてみましょう。 |
Jessi: Now listen to the announcement part again and see how much you can understand now! |
次は表参道、表参道。 |
この電車には、優先席があります。 |
お年寄りや、体の不自由なお客様、妊娠中のお客様に、席をお譲りください。 |
お客様にお願いいたします。 |
優先席では携帯電話をお切りください。 |
それ以外の場所ではマナーモードに設定し、通話はお控えください。 |
Tomoyuki: どうでしたか?単語はプレミアムツールなどを使って復習してくださいね。 |
Jessi: Right. Take some time to review this lesson's vocabulary using our premium tools such as the vocab list with audio, and flashcards. |
Outro
|
Tomoyuki: では皆さん、さようなら。 |
Jessi: See you all next time. |
Comments
Hide