Lesson Transcript

Are you struggling to understand conversations in your target language?
This video will improve your listening skills using practice dialogues.
In this lesson, you'll listen to the dialogue with the text.
Next, you'll review the key vocabulary, followed by the English translations.
And finally, you'll review the dialogue with the text again to master what you've learned.
Okay let"s get started with the first dialogue.
かさじぞう (Kasajizō)
むかしむかし、あるところに、貧乏だけど心優しいおじいさんとおばあさんがいました。(Mukashi mukashi, aru tokoro ni, binbō da kedo, kokoro yasashii ojiisan to obāsan ga imashita.)
ある年の大晦日のことです。(Aru toshi no ōmisoka no koto desu.)
おじいさんとおばあさんは二人でかさを作りました。(Ojiisan to obāsan wa futari de kasa o tsukuri mashita.)
それを町へ持って行って売り、お正月のおもちを買うつもりです。(Sore o machi e motte itte uri, oshōgatsu no omochi o kau tsumori desu.)
「かさは五つもあるから、もちぐらい買えるだろう。」(Kasa wa itsutsu mo aru kara, mochi gurai kaeru darō.)
「おねがいしますね。それから、今夜は雪になりますから、気をつけて下さいよ。」(Onegai shimasu ne. Sore kara, konya wa yuki ni narimasu kara, ki o tsukete kudasai yo.)
おじさんは五つのかさを持って出かけました。(Ojiisan wa itsutsu no kasa o motte dekake mashita.)
家を出てまもなく、雪が降ってきました。(Ie o dete mamonaku, yuki ga futte kimashita.)
雪はだんだん激しくなったので、おじいさんはせっせと道を急ぎました。(Yuki wa dandan hageshiku natta no de, ojiisan wa sesse to michi o isogimashita.)
村はずれまで来ると、お地蔵様が六つならんで立っています。(Murahazure made kuru to, ojizōsama ga muttsu narande tatte imasu.)
お地蔵様の頭にも肩にも、雪が積もっています。(Ojizōsama no atama ni mo kata ni mo, yuki ga tsumotte imasu.)
これを見たおじいさんは、そのまま通り過ぎることが出来ませんでした。(Kore o mita ojiisan wa, sono mama tōrisugiru koto ga dekimasen deshita.)
「お地蔵様。雪が降って寒かろうな。せめて、このかさをかぶってください。」(Ojizōsama. Yuki ga futte samukarō na. Semete, kono kasa o kabutte kudasai.)
おじいさんはお地蔵様に、売るつもりのかさをかぶせてやりました。(Ojiisan wa ojizōsama ni, uru tsumori no kasa o kabusete yarimashita.)
でも、お地蔵様は六つなのにかさは五つしかありません。(Demo, ojizōsama wa muttsu nano ni kasa wa itsutsu shika arimasen.)
そこでおじいさんは、自分のかさを脱いで、最後のお地蔵様にかぶせてやりました。(Soko de ojiisan wa, jibun no kasa o nuide, saigo no ojizōsama ni kabusete yarimashita.)
家へ帰ると、おばあさんがびっくりして言いました。(Ie e kaeru to, obāsan ga bikkuri shite iimashita.)
「まあまあ、ずいぶん早かったですねぇ。それに、おじいさんのかさはどうしました?」(Maa maa, zuibun hayakatta desu nee. Sore ni, ojiisan no kasa wa dōshimashita?)
おじいさんはお地蔵様のことを話してやりました。(Ojiisan wa, ojizōsama no koto o hanashite yarimashita.)
「まあまあ、それはよいことをしましたねえ。おもちなんてなくてもいいですよ。」(Maa maa, sore wa yoikoto o shimashita nee. Omochi nante nakute mo ii desu yo.)
おばあさんはニコニコして言いました。(Obāsan wa niko niko shite iimashita.)
その夜、夜中だと言うのにふしぎな歌が聞こえてきました。(Sono yoru, yonaka da to iu no ni fushigi na uta ga kikoete kimashita.)
♪じいさんの家はどこだ。(♪Jiisan no ie wa doko da.)
♪かさのお礼を届けに来たぞ。(♪Kasa no o-rei o todoke ni kita zo. )
♪じいさんの家はどこだ。(♪Jiisan no ie wa doko da. )
♪かさのお礼を届けに来たぞ。(♪Kasa no o-rei o todoke ni kita zo.)
歌声はどんどん近づいて、とうとうおじいさんの家の前まで来ると、ズシー ン!と、何かを置く音がして、そのまま消えてしまいました。(Utagoe wa don don chikazuite, tōtō ojiisan no ie no mae made kuru to, zushīn!to nani ka o oku oto ga shite, so no mama kiete shimaimashita.)
おじいさんがそっと戸を開けてみると、おじいさんのあげたかさをかぶったお地蔵様の後ろ姿が見えました。(Ojiisan ga sotto to o akete miru to, ojiisan no ageta kasa o kabutta ojizōsama no ushiro sugata ga miemashita.)
そして家の前には、お正月用のおもちやごちそうが、山のように置いてありました。(Soshite, ie no mae ni wa,Oshōgatsu yō no omochi ya gochisō ga, yama no yō ni oite arimashita.)
Now you'll hear the key vocabulary, followed by the English translation.
積もる (tsumoru), to pile up
お餅 (omochi), rice cakes
激しい (hageshii), violent, intense
大晦日 (ōmisoka), New Year's Eve
後ろ姿 (ushirosugata), retreating figure, appearance from behind
地蔵 (jizō), stone idol placed near streets to protect travelers
とうとう (tōtō), finally, at last
せっせと (sesseto), diligently, assiduously
昔話 (mukashibanashi), legend, folk story
ニコニコ (nikoniko), smiling from ear to ear
Finally, you'll review the dialogue again. See if you can understand more this time.
かさじぞう (Kasajizō)
むかしむかし、あるところに、貧乏だけど心優しいおじいさんとおばあさんがいました。(Mukashi mukashi, aru tokoro ni, binbō da kedo, kokoro yasashii ojiisan to obāsan ga imashita.)
ある年の大晦日のことです。(Aru toshi no ōmisoka no koto desu.)
おじいさんとおばあさんは二人でかさを作りました。(Ojiisan to obāsan wa futari de kasa o tsukuri mashita.)
それを町へ持って行って売り、お正月のおもちを買うつもりです。(Sore o machi e motte itte uri, oshōgatsu no omochi o kau tsumori desu.)
「かさは五つもあるから、もちぐらい買えるだろう。」(Kasa wa itsutsu mo aru kara, mochi gurai kaeru darō.)
「おねがいしますね。それから、今夜は雪になりますから、気をつけて下さいよ。」(Onegai shimasu ne. Sore kara, konya wa yuki ni narimasu kara, ki o tsukete kudasai yo.)
おじさんは五つのかさを持って出かけました。(Ojiisan wa itsutsu no kasa o motte dekake mashita.)
家を出てまもなく、雪が降ってきました。(Ie o dete mamonaku, yuki ga futte kimashita.)
雪はだんだん激しくなったので、おじいさんはせっせと道を急ぎました。(Yuki wa dandan hageshiku natta no de, ojiisan wa sesse to michi o isogimashita.)
村はずれまで来ると、お地蔵様が六つならんで立っています。(Murahazure made kuru to, ojizōsama ga muttsu narande tatte imasu.)
お地蔵様の頭にも肩にも、雪が積もっています。(Ojizōsama no atama ni mo kata ni mo, yuki ga tsumotte imasu.)
これを見たおじいさんは、そのまま通り過ぎることが出来ませんでした。(Kore o mita ojiisan wa, sono mama tōrisugiru koto ga dekimasen deshita.)
「お地蔵様。雪が降って寒かろうな。せめて、このかさをかぶってください。」(Ojizōsama. Yuki ga futte samukarō na. Semete, kono kasa o kabutte kudasai.)
おじいさんはお地蔵様に、売るつもりのかさをかぶせてやりました。(Ojiisan wa ojizōsama ni, uru tsumori no kasa o kabusete yarimashita.)
でも、お地蔵様は六つなのにかさは五つしかありません。(Demo, ojizōsama wa muttsu nano ni kasa wa itsutsu shika arimasen.)
そこでおじいさんは、自分のかさを脱いで、最後のお地蔵様にかぶせてやりました。(Soko de ojiisan wa, jibun no kasa o nuide, saigo no ojizōsama ni kabusete yarimashita.)
家へ帰ると、おばあさんがびっくりして言いました。(Ie e kaeru to, obāsan ga bikkuri shite iimashita.)
「まあまあ、ずいぶん早かったですねぇ。それに、おじいさんのかさはどうしました?」(Maa maa, zuibun hayakatta desu nee. Sore ni, ojiisan no kasa wa dōshimashita?)
おじいさんはお地蔵様のことを話してやりました。(Ojiisan wa, ojizōsama no koto o hanashite yarimashita.)
「まあまあ、それはよいことをしましたねえ。おもちなんてなくてもいいですよ。」(Maa maa, sore wa yoikoto o shimashita nee. Omochi nante nakute mo ii desu yo.)
おばあさんはニコニコして言いました。(Obāsan wa niko niko shite iimashita.)
その夜、夜中だと言うのにふしぎな歌が聞こえてきました。(Sono yoru, yonaka da to iu no ni fushigi na uta ga kikoete kimashita.)
♪じいさんの家はどこだ。(♪Jiisan no ie wa doko da.)
♪かさのお礼を届けに来たぞ。(♪Kasa no o-rei o todoke ni kita zo. )
♪じいさんの家はどこだ。(♪Jiisan no ie wa doko da. )
♪かさのお礼を届けに来たぞ。(♪Kasa no o-rei o todoke ni kita zo.)
歌声はどんどん近づいて、とうとうおじいさんの家の前まで来ると、ズシー ン!と、何かを置く音がして、そのまま消えてしまいました。(Utagoe wa don don chikazuite, tōtō ojiisan no ie no mae made kuru to, zushīn!to nani ka o oku oto ga shite, so no mama kiete shimaimashita.)
おじいさんがそっと戸を開けてみると、おじいさんのあげたかさをかぶったお地蔵様の後ろ姿が見えました。(Ojiisan ga sotto to o akete miru to, ojiisan no ageta kasa o kabutta ojizōsama no ushiro sugata ga miemashita.)
そして家の前には、お正月用のおもちやごちそうが、山のように置いてありました。(Soshite, ie no mae ni wa,Oshōgatsu yō no omochi ya gochisō ga, yama no yō ni oite arimashita.)
This is the end of the lesson.
In this lesson you improved your listening and mastered key vocabulary for everyday life conversation.
Keep practicing and move on to the next lesson!

Comments

Hide