Japanese |
私は大学を卒業し、今の事務所に勤めています。 |
この不景気の中、 なかなかいい物件に当たらないとお嘆きのあなたに 私から物件選びのアドバイスを一つ... 噂のある部屋を選んでは? |
よく、やすい物件には必ず何かうらがある。 たとえば、その部屋で自殺者が出たとかお化けが出るとかって... うわさでよくいってますよね。 |
友人から結構 頼まれるんです。 安くて いい物件があったら教えてくれって... |
友人の一人にこんな予算じゃとても一軒家なんて借りれないよ と言うような無理な注文をされて、さすがに断りました。 |
友人も、そうだよなといって引き下がりました。 でもしばらくして電話がありました。 『あの値段で一軒家を借りたよ!!』って |
都内では考えられないような家賃だったそうです。 普通の家では.... |
その友人から連絡がありました。 その友人の第一声は 『おかしいんだよ...』 |
話を聞いてみると、こういうことでした。 引っ越しの荷物を運び終えたとき、 電話のわきに青いクレヨンがおいてあるのに気づいた。 |
特に気にもとめず、引っ越しを手伝ってくれた仲間と 一緒に飲んで、そのまま雑魚寝したそうです。 |
すると、その家に泊まった人間がみんなおかしな事を言う。 夜中に誰かが壁をたたいてうるさくて眠れなかったとか、 子供が騒いでいたとか。 |
昼間ならともかく真夜中にそんなことは... |
私が、その家に駆けつけ、家の中に入ってから訳の分からない違和感を覚え、そして、 すぐに気づきました。 |
外から見た間取りだと、一部屋足りない。 |
どう考えても、奥に一部屋あるはずだ。 |
友人と二人で、真新しい壁を崩してみたところ 思っていたとおり奥にはもう一つ部屋がありました。 |
中に入ってみると 壁じゅうに |
「だして だして おとうさんだして おとうさんだして おとうさんだして おとうさんだして」 |
と青いクレヨンで書いてあったのです。 |
Japanese and English |
私は大学を卒業し、今の事務所に勤めています。 |
Since I graduated college, I've been working at my present company. |
この不景気の中、 なかなかいい物件に当たらないとお嘆きのあなたに 私から物件選びのアドバイスを一つ... 噂のある部屋を選んでは? |
In this recession, I'll give some advice to you guys who are trying to find reasonable real-estate properties but complaining (about the high prices). How about choosing a place with a bad reputation? |
よく、やすい物件には必ず何かうらがある。 たとえば、その部屋で自殺者が出たとかお化けが出るとかって... うわさでよくいってますよね。 |
As a rule, cheap real-estate will always have a few skeletons in the closet. Like someone killed themselves in that room or it's haunted or something... Everyone says things like that... |
友人から結構 頼まれるんです。 安くて いい物件があったら教えてくれって... |
You see, I was asked this by my friends quite a lot. If you have a good cheap place, let me know! they'd say. |
友人の一人にこんな予算じゃとても一軒家なんて借りれないよ と言うような無理な注文をされて、さすがに断りました。 |
One time I refused a request from one of my friends who wanted to rent on such a tight budget. |
友人も、そうだよなといって引き下がりました。 でもしばらくして電話がありました。 『あの値段で一軒家を借りたよ!!』って |
He said "yeah, I know, it's impossible…." But a few days later I got a call from him. I rented a HOUSE for that price!! he told me. |
都内では考えられないような家賃だったそうです。 普通の家では.... |
In Tokyo, everybody knows that's an inconceivable price. Not for a normal house... |
その友人から連絡がありました。 その友人の第一声は 『おかしいんだよ...』 |
I got a call from him again, and the first thing he said was, It’s crazy here…. |
話を聞いてみると、こういうことでした。 引っ越しの荷物を運び終えたとき、 電話のわきに青いクレヨンがおいてあるのに気づいた。 |
I tried to ask him about, and he told me something like this. When he finished transporting his moving boxes, he noticed a single blue crayon beside the phone. |
特に気にもとめず、引っ越しを手伝ってくれた仲間と 一緒に飲んで、そのまま雑魚寝したそうです。 |
Without paying much attention to it, he started drinking with his friends who'd helped him move and, huddled up in a pile, it seems they fell asleep. |
すると、その家に泊まった人間がみんなおかしな事を言う。 夜中に誰かが壁をたたいてうるさくて眠れなかったとか、 子供が騒いでいたとか。 |
The guys who stayed the night in that house all say strange things, like, in the dead of night, someone was banging on the walls loudly so they couldn't sleep, and a child was making a ruckus. |
昼間ならともかく真夜中にそんなことは... |
If it's daytime this kind of thing can happen, but in the dead of night...? |
私が、その家に駆けつけ、家の中に入ってから訳の分からない違和感を覚え、そして、 すぐに気づきました。 |
I hurried over to the house and remember an inexplicable uneasiness after going inside the house, and then immediately I realized something. |
外から見た間取りだと、一部屋足りない。 |
As compared to looking from the outside, one room was missing from the layout (on the inside). |
どう考えても、奥に一部屋あるはずだ。 |
No matter how you analyze it, that room SHOULD HAVE BEEN in the back. |
友人と二人で、真新しい壁を崩してみたところ 思っていたとおり奥にはもう一つ部屋がありました。 |
My friend and I tore down the brand new wall and as I suspected, we found one more room. |
中に入ってみると 壁じゅうに |
We entered the room and on the walls.... |
「だして だして おとうさんだして おとうさんだして おとうさんだして おとうさんだして」 |
Daddy, let me out! |
と青いクレヨンで書いてあったのです。 |
was written with a blue crayon. |
Comments
Hide