Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jessi: Every List of Japanese Particles HAS to Include Japanese Particles To, Ya, or Mo!
Naomi: こんにちは。なおみです。(Kon’nichiwa. Naomi desu.)
Jessi: Jessi here. So, we covered the particle で in the previous lesson.
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) We also introduced に (ni) and を (o), didn’t we?
Jessi: Right. Can we hear some sample sentences?
Naomi: Sure. わたしは千葉に住んでいます。(Watashi wa Chiba ni sunde imasu.) “I live in Chiba.”
橋を渡ってください。(Hashi o watatte kudasai.) “Please cross the bridge.”
Jessi: So what particles are we covering in this lesson?
Naomi: In this lesson you'll learn particles used to list objects, such as と (to), や (ya), and も (mo).
Jessi: In the previous lesson, Keiko got lost in the park. In this lesson she’s going to join the barbecue with her colleague’s family.
Naomi: はい。佐藤けい子さんと田中さんの奥さんが話しています。(Hai. Satō Keiko-san to Tanaka-san no okusan ga hanashite imasu.)
Jessii: The conversation is between Keiko Sato and the wife of Mr. Tanaka.
Naomi: はい。(Hai.)
Jessi: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
佐藤けい子: ソーセージと野菜を買ってきました。(Sōsēji to yasai o katte kimashita.)
田中(妻): ありがとうございます。(Arigatō gozaimasu.)
: ビールやワインやジュースがあります。何を飲みますか。(Bīru ya wain ya jūsu ga arimasu. Nani o nomimasu ka.)
佐藤けい子: じゃ、お茶ありますか?(Ja, o-cha arimasu ka?)
田中(妻): ありますよ。はいどうぞ。順君は?(Arimasu yo. Hai dōzo. Jun-kun wa?)
佐藤順: お水。(O-mizu.)
田中(妻): お水?(O-mizu?)
佐藤けい子: すみません。うちの子、ジュースもお茶も好きじゃなくて・・・。(Sumimasen. Uchi no ko, jūsu mo o-cha mo suki ja nakute…)
もう一度お願いします。今度はゆっくりお願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu. Kondo wa yukkuri onegai shimasu.)
佐藤けい子: ソーセージと野菜を買ってきました。(Sōsēji to yasai o katte kimashita.)
田中(妻): ありがとうございます。(Arigatō gozaimasu.)
: ビールやワインやジュースがあります。何を飲みますか。(Bīru ya wain ya jūsu ga arimasu. Nani o nomimasu ka.)
佐藤けい子: じゃ、お茶ありますか?(Ja, o-cha arimasu ka?)
田中(妻): ありますよ。はいどうぞ。順君は?(Arimasu yo. Hai dōzo. Jun-kun wa?)
佐藤順: お水。(O-mizu.)
田中(妻): お水?(O-mizu?)
佐藤けい子: すみません。うちの子、ジュースもお茶も好きじゃなくて・・・。(Sumimasen. Uchi no ko, jūsu mo o-cha mo suki ja nakute…)
今度は英語が入ります。(Kondo wa Eigo ga hairimasu.)
佐藤けい子: ソーセージと野菜を買ってきました。(Sōsēji to yasai o katte kimashita.)
Jessi: I bought some sausages and vegetables!
田中(妻): ありがとうございます。(Arigatō gozaimasu.)
Jessi: Thank you very much.
: ビールやワインやジュースがあります。何を飲みますか。(Bīru ya wain ya jūsu ga arimasu. Nani o nomimasu ka.)
Jessi: We have beer, wine, and juice. What would you like to drink?
佐藤けい子: じゃ、お茶ありますか?(Ja, o-cha arimasu ka?)
Jessi: Is there tea?
田中(妻): ありますよ。はいどうぞ。順君は?(Arimasu yo. Hai dōzo. Jun-kun wa?)
Jessi: Yes there is! Here you go. How about you, Jun?
佐藤順: お水。(O-mizu.)
Jessi: Water.
田中(妻): お水?(O-mizu?)
Jessi: Water?
佐藤けい子: すみません。うちの子、ジュースもお茶も好きじゃなくて・・・。(Sumimasen. Uchi no ko, jūsu mo o-cha mo suki ja nakute…)
Jessi: I'm sorry, my son doesn't like juice or tea.
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: ジェシーさんお酒飲みますか。(Jeshī-san o-sake nomimasu ka.) Do you drink alcohol?
Jessi: たまに飲みます。(Tama ni nomimasu.) Occasionally! 直美さんは?(Naomi-san wa?) How about yourself?
Naomi: うーん。嫌いじゃないですけど、あまり飲みません。(Ūn. Kirai ja nai desu kedo, amari nomimasen.) I don’t hate it. But I don’t drink much.でも、バーベキューのときは、ときどき飲みます。(Demo, bābekyū no toki wa, tokidoki nomimasu.)
Jessi: Ah, so if there’s a barbecue, then you might have something to drink.
Naomi: そうですね。外で飲むのは気持ち良いですからね。(Sō desu ne. Soto de nomu no wa kimochi ii desu kara ne.)
Jessi: So drinking outdoors is fun.
Naomi: そう。(Sō.)
Jessi: ああ、分かります。(Ā, wakarimasu.)
Naomi: ですよね?(Desu yo ne?)

Lesson focus

Jessi: In this lesson, you'll learn how to use particles to connect two or more nouns.
Naomi: You’ll learn the usage of the particles と (to), や (ya) and も (mo).
Jessi: Allow us to start with the simplest one. と (to), which means “and.”
Naomi: はい。(Hai.)
Jessi: The particle と (to) can be used to make a complete list of two or more nouns. It corresponds to the word "and" in English.
Naomi: と (to) comes after every noun in the list except the last one.
Jessi: Right. Let us illustrate it with some examples. How do you say A and B?
Naomi: A と (to) B.
Jessi: So the particle と (to) was inserted between the two, just like “and” in English.
Now, how would we say “A , B and C”?
Naomi: A と (to) B と (to) C.
Jessi: So note that と (to) was inserted between each word. Now let’s keep going. How do you say “A, B, C and D”?
Naomi: A と (to) B と (to) C と (to) D.
Jessi: So again, と (to) is put between each word. This is different from English.
In English, we put the word “and” only between the last two nouns, but in Japanese と (to) comes after every noun except the last one. So can we hear a sample sentence?
Naomi: Sure. ハンバーガーとポテトとコーラをください。(Hanbāgā to poteto to kōra o kudasai.)
Jessi: Could I have a hamburger, French fries and a Coke please?
ハンバーガーとポテトとコーラ (hanbāgā to poteto to kōra) ”a hamburger, French fries and a Coke.”
Naomi: This と (to) is translated as “and” but と (to) also has the meaning of “together” or “with”.
Jessi: Exactly. The particle と (to) is also used to show involvement - that an action was done together with someone. This corresponds to "together" or "with" in English.
Naomi: そうです。(Sō desu.) Here’s the sample sentence. ジョンはよう子と結婚した。(Jon wa Yōko to kekkon shita.)
Jessi: John got married with, or to, Yoko. ようこと (Yōko to) is “with Yoko”.
Naomi: そうです。(Sō desu.) Right. Of course you can also say ジョンとよう子は結婚した。(Jon to Yōko wa kekkon shita.)
Jessi: John and Yoko got married. Just a different way of saying the same thing, right?
Naomi: そうです。同じことです。(Sō desu. Onaji koto desu.)
Jessi: On to the next particle.
Naomi: や (ya).
Jessi: The particle や (ya) is also used to connect two or more things in a list.
Naomi: But a list that uses や (ya) is not a complete list.
Jessi: That’s right. When や (ya) is used, it shows that the list is only partial.
It corresponds to "A and B and so on" or "things like A and B" in English. 
Why don’t we compare a sentence with と (to) and a sentence with や (ya)?
Naomi: Good idea.
くつとかばんを買いました。(Kutsu to kaban o kaimashita.) “I bought shoes and a bag.”
くつやかばんを買いました。(Kutsu ya kaban o kaimashita.) “I bought things like shoes and a bag among other items.”
Jessi: くつとかばん (kutsu to kaban) means “shoes and a bag.” So the sentence 靴とかばんを買いました。(Kutsu to kaban o kaimashita.) means that the only things that the speaker bought were shoes and a bag.
On the other hand, くつやかばん (kutsu ya kaban) means “shoes and a bag, among other things.” So the sentence 靴やかばんを買いました。(Kutsu ya kaban o kaimashita.) implies that the speaker bought other items as well.
Naomi: Sometimes we use など (nado) “etc” at the end of the list for emphasis.
For example, 靴やかばんなどを買いました。(Kutsu ya kaban nado o kaimashita.) “I bought shoes, a bag, etc.”
Of course など (nado) can only be used with や (ya), and not と (to), so be careful.
Jessi: OK. So what’s the last particle we’re covering?
Naomi: も (mo), We’re going to look at the structure A も (mo) B も(mo).
Jessi: In lesson 1, you learned the particle も (mo), which means "also" or "too".
In this lesson, you'll learn a construction that uses this particle mo. This construction ‘A も (mo) B も (mo)‘ corresponds to "both A and B" or "neither A nor B" in English. For example:
Naomi: 私の父も母も歌手です。(Watashi no chichi mo haha mo kashu desu.)
Jessi: “Both my father and my mother are singers.”
Please notice that in the A も (mo) B も (mo) structure, も (mo) follows every noun including the last one.
Naomi: Right. Not 父も母 (chichi mo haha), but 父も母も (chichi mo haha mo).
Jessi: Can we use も (mo) more than twice?
Naomi: Yes you can. For example, 父も母も兄も歌手です。(Chichi mo haha mo ani mo kashu desu.)
Jessi: My father, my mother, and my brother are singers.
So Naomi-sensei, can you tell us how the A も(mo) B も (mo) structure is different from just using と (to)? Because you could also say 父と母と兄は歌手です (chichi to haha to ani wa kashu desu) for “My father, my mother, and my brother are singers” right?
Naomi: Good question! That’s a really tough question, but I would say they’re similar but the A も (mo) B も (mo) construction puts more emphasis on each item. You know what I mean?
Jessi: Hmm. I see.
Naomi: Like 父「も」母「も」兄「も」歌手です。(Chichi ‘mo’ haha ‘mo’ ani ‘mo’ kashu desu.)
Jessi: Hmm, so if you’re trying to emphasize each item individually then you might want to use も (mo). 
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) It’s a bit difficult to translate into English, isn’t it?
Jessi: Mm, I think so. In that case you might just use intonation, so something like “My father and my mother and my brother are all singers.”
Naomi: Mm. I see.
Jessi: In this lesson you learned particles that are used to connect nouns.
Let’s recap this lesson with a quiz.
Naomi-sensei is going to read a sentence. Your job is to choose the best English translation. Are you ready? Here’s the sentence.
Naomi: サンドイッチやサラダを食べました。(Sandoitchi ya sarada o tabemashita.)
Jessi: Is this
1. I ate a sandwich and salad.
2. I ate both a sandwich and salad.
3. I ate a sandwich, a salad, and so on.
Naomi: The answer is?
Jessi: 3. I ate a sandwich, a salad, and so on.
Naomi-sensei, can we hear the sentence again?
Naomi: Sure. サンドイッチやサラダを食べました。(Sandoitchi ya sarada o tabemashita.)
Jessi: Do you remember? や (ya) is used with incomplete lists. So it implies that the speaker ate other things as well.
OK. Let’s translate other choices into Japanese.
Choice 1- “I ate a sandwich and a salad.”
Naomi: サンドイッチとサラダを食べました。(Sandoitchi to sarada o tabemashita.) と (to) means “and.” So a sandwich and a salad are the only items you ate.
Jessi: How about choice 2? “I ate both a sandwich and salad.”
Naomi: サンドイッチもサラダも食べました。(Sandoitchi mo sarada mo tabemashita.)
Jessi: A も (mo) B も (mo) means “Both A and B.”
Naomi: OK. Well, that’s all for this lesson.
Naomi: それじゃあまた。(Sorejā mata.)
Jessi: See you next time.
DIALOGUE
佐藤けい子: ソーセージと野菜を買ってきました。(Sōsēji to yasai o katte kimashita.)
田中(妻): ありがとうございます。(Arigatō gozaimasu.)
: ビールやワインやジュースがあります。何を飲みますか。(Bīru ya wain ya jūsu ga arimasu. Nani o nomimasu ka.)
佐藤けい子: じゃ、お茶ありますか?(Ja, o-cha arimasu ka?)
田中(妻): ありますよ。はいどうぞ。順君は?(Arimasu yo. Hai dōzo. Jun-kun wa?)
佐藤順: お水。(O-mizu.)
田中(妻): お水?(O-mizu?)
佐藤けい子: すみません。うちの子、ジュースもお茶も好きじゃなくて・・・。(Sumimasen. Uchi no ko, jūsu mo o-cha mo suki ja nakute…)

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide