INTRODUCTION |
Eric: Lori’s Story, Lesson 38. Make your Japanese colorful. In this lesson, you will learn how to describe people’s personalities and appearances. We are also going to introduce another type of adjective. |
Naomi: I-adjectives such as 大きい (ōkii). |
Eric: Big. |
Naomi: Or かっこいい (kakkoii). |
Eric: Cool. This conversation takes place at |
Naomi: ロリーさんのうち。(Rorī-san no uchi.) |
Eric: Lori’s apartment. The conversation is between |
Naomi: ロリーさんと静さん。(Rorī-san to Shizuka-san.) |
Eric: Lori and Shizuka. Lori and Shizuka are talking about a boy. Uh, girls talk ah! |
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) |
Eric: Let’s listen. |
DIALOGUE |
ロリー (Rorī) : ああ... 大きくて 面白い ドリューさん?(Ā... Ōkikute omoshiroi Doryū-san?) |
静 (Shizuka) : ちがいます。ちがいます。中国人で... 細くて かっこいい リュウさん。(Chigaimasu. Chigaimasu. Chūgoku-jin de... hosokute kakkoii Ryū-san.) |
ロリー (Rorī) : ああー。リュウさん。やさしくて おとなしい人ですね。はいはい。わかります。友だちでした。(Ā. Ryū-san. Yasashikute otonashii hito desu ne. Hai hai. Wakarimasu. Tomodachi deshita.) |
静 (Shizuka) : でした?(Deshita?) |
ロリー (Rorī) : ええ。もう 友だちじゃないです。私の彼氏です。(Ee. Mō tomodachi ja nai desu. Watashi no kareshi desu.) |
静 (Shizuka) : ええーっ。うそぉ〜。(Ē. Usō.) |
もう一度、お願いします。今度は、ゆっくりお願いします。(Mō ichi-do, onegai shimasu. Kondo wa, yukkuri onegai shimasu.) |
ロリー (Rorī) : ああ... 大きくて 面白い ドリューさん?(Ā... Ōkikute omoshiroi Doryū-san?) |
静 (Shizuka) : ちがいます。ちがいます。中国人で... 細くて かっこいい リュウさん。(Chigaimasu. Chigaimasu. Chūgoku-jin de... hosokute kakkoii Ryū-san.) |
ロリー (Rorī) : ああー。リュウさん。やさしくて おとなしい人ですね。はいはい。わかります。友だちでした。(Ā. Ryū-san. Yasashikute otonashii hito desu ne. Hai hai. Wakarimasu. Tomodachi deshita.) |
静 (Shizuka) : でした?(Deshita?) |
ロリー (Rorī) : ええ。もう 友だちじゃないです。私の彼氏です。(Ee. Mō tomodachi ja nai desu. Watashi no kareshi desu.) |
静 (Shizuka) : ええーっ。うそぉ〜。(Ē. Usō.) |
今度は、英語が入ります。(Kondo wa, Eigo ga hairimasu.) |
ロリー (Rorī) : ああ... 大きくて 面白い ドリューさん?(Ā... Ōkikute omoshiroi Doryū-san?) |
LORI: Ahh... Drew, the big, funny guy? |
静 (Shizuka) : ちがいます。ちがいます。中国人で... 細くて かっこいい リュウさん。(Chigaimasu. Chigaimasu. Chūgoku-jin de... hosokute kakkoii Ryū-san.) |
SHIZUKA: No, no. He's Chinese. He's slim and good-looking, and his name is Ryu. |
ロリー (Rorī) : ああー。リュウさん。(Ā. Ryū-san.) |
LORI: Ahh! Ryu. |
ロリー (Rorī) : やさしくて おとなしい人ですね。(Yasashikute otonashii hito desu ne.) |
LORI: The nice, quiet guy. |
ロリー (Rorī) : はいはい。わかります。(Hai hai. Wakarimasu.) |
LORI: Okay okay, I got it now. |
ロリー (Rorī) : 友だちでした。(Tomodachi deshita.) |
LORI: He was my friend. |
静 (Shizuka) : でした?(Deshita?) |
SHIZUKA: Was your friend? |
ロリー (Rorī) : ええ。もう 友だちじゃないです。(Ee. Mō tomodachi ja nai desu.) |
LORI: Yeah. He's not my friend anymore. |
ロリー (Rorī) : 私の彼氏です。(Watashi no kareshi desu.) |
LORI: He's my boyfriend. |
静 (Shizuka) : ええーっ。うそぉ〜。(Ē. Usō.) |
SHIZUKA: What?! No way! |
POST CONVERSATION BANTER |
Eric: Whoa, didn’t see that coming, Naomi-sensei. |
Naomi: ねぇ!三角関係ですね。(Nee! Sankaku kankei desu ne.) By the way, 三角 (sankaku) is triangle and 関係 (kankei) is relationship. |
Eric: Wait, wait, wait so you think that Shizuka also likes Ryu? |
Naomi: と、思いますけどね。(To, omoimasu kedo ne.) I think so. |
Eric: Fu! Things are getting hot open here. So okay – so Lori said that Ryu is her 彼氏 (kareshi) right which means boyfriend. |
Naomi: はい、そうです。(Hai, sō desu.) Right, but the word 彼氏 (kareshi) literally means he or him. |
Eric: But it’s not really ever used as he or him, right? It’s usually used as a boyfriend. |
Naomi: そうですね。Boyfriend ですね。(Sō desu ne. “Boyfriend” desu ne.) |
Eric: On to the vocabulary. |
Naomi: 次は、単語です。(Tsugi wa, tango desu.) |
VOCAB LIST |
Eric: The first word is |
Naomi: 違います (chigaimasu) |
Eric: To be different, to differ. |
Naomi: (slow) ちがいます (chigaimasu) (natural speed) 違います (chigaimasu) |
Eric: The next word is |
Naomi: 細い (hosoi) |
Eric: Thin, slender. |
Naomi: (slow) ほそい (hosoi) (natural speed) 細い (hosoi) |
Eric: The next word is |
Naomi: 優しい (yasashii) |
Eric: Kind, gentle. |
Naomi: (slow) やさしい (yasashii) (natural speed) 優しい (yasashii) |
Eric: The next word is |
Naomi: 大人しい (otonashii) |
Eric: Quiet, calm. |
Naomi: (slow) おとなしい (otonashii) (natural speed) 大人しい (otonashii) |
Eric: The last word is |
Naomi: 彼氏 (kareshi) |
Eric: Boyfriend. |
Naomi: (slow) かれし (kareshi) (natural speed) 彼氏 (kareshi) |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Eric: What’s the first word we are going to look at today, Naomi-sensei? |
Naomi: 彼氏 (kareshi) and 彼氏 (kareshi) |
Eric: Boyfriend. So it’s the same word with different pronunciations. |
Naomi: Right. そうです。(Sō desu.) |
Eric: By the way, what’s girlfriend in Japanese? |
Naomi: 彼女 (kanojo) or 彼女 (kanojo) |
Eric: Which like 彼氏 (kareshi) also means her, right? |
Naomi: Uhh. |
Eric: And in this case, it’s pretty common to actually say 彼女 (kanojo) to mean her. |
Naomi: Umm, if you are going to say he or him, 彼 (kare) is more common and 私の彼氏 (watashi no kareshi) or 私の彼女 (watashi no kanojo) implies your steady lover. It doesn’t mean male friend or female friend. |
Eric: Oh okay. So you can talk about your friend saying hey, that’s my 彼女 (kanojo), that’s my 彼氏 (kareshi). People would assume that’s your girlfriend or boyfriend. |
Naomi: そうです。(Sō desu.) |
Eric: So how do you say male friend then? |
Naomi: 男友達。(Otoko tomodachi.) 男 (otoko) is man. 友達 (tomodachi) is friend. |
Eric: So what about a female friend? |
Naomi: 女友達。(Onna tomodachi.) 女 (onna) is woman. 友達 (tomodachi) is friend. |
Eric: You know but in my experience, people don’t usually specify what gender their friend is, right? |
Naomi: No, no. |
Eric: People will say like oh I went out with my 友達 (tomodachi) yesterday. |
Naomi: そうそうそうそう。(Sō sō sō sō.) |
Eric: And you are left, you know, guessing what kind of friend. |
Naomi: But if like somebody asks you like おー、彼氏 (ō, kareshi)? |
Eric: Ah then you say... いいえ (iie). |
Naomi: あ~、いいえ。彼氏じゃないです。男友達です。(Ā, iie. Kareshi ja nai desu. Otoko tomodachi desu.) |
Eric: Sounds good. On to the grammar. |
Naomi: 次は、文法です。(Tsugi wa, bunpō desu.) |
Lesson focus
|
Eric: In this lesson, you are going to learn how to describe people or items using more than two adjectives. We will also review i-adjectives. So look out for the bonus track of extra i-adjectives on the japanesepod101.com feed. Okay Naomi-sensei, give us two i-adjectives. |
Naomi: 面白い (omoshiroi) |
Eric: Interesting. |
Naomi: 優しい (yasashii) |
Eric: Kind. How do you say interesting and kind? |
Naomi: 面白くて優しい (omoshirokute yasashii) |
Eric: So when you want to combine two i-adjectives, the first adjective you say has to be changed to te-form, right? So to create the te-form of an i-adjective, you have to drop the final い (i) sound and add |
Naomi: くて (kute) |
Eric: All right. This is better explained with an example. So the dictionary form of interesting is |
Naomi: 面白い (omoshiroi) |
Eric: Drop the い (i) |
Naomi: 面白 (omoshiro) |
Eric: And add くて (kute) |
Naomi: 面白くて (omoshirokute) |
Eric: So how do you say sweet and delicious? |
Naomi: Sweet is 甘い (amai), delicious is 美味しい (oishii). So 甘くて美味しい (amakute oishii). |
Eric: What about cake? |
Naomi: ケーキは甘くて美味しいです。(Kēki wa amakute oishii desu.) |
Eric: Cake is sweet and delicious. 京都は?(Kyōto wa?) What about Kyoto? |
Naomi: 京都は古くて面白いです。(Kyōto wa furukute omoshiroi desu.) |
Eric: Kyoto is old and interesting. |
Naomi: じゃあエリックさん。マイアミは?(Jā Erikku-san. Maiami wa?) |
Eric: マイアミは暑くて楽しい。(Maiami wa atsukute tanoshii.) |
Naomi: Hot and fun. |
Eric: That’s right. なおみ先生、千葉は?(Naomi-sensei, Chiba wa?) |
Naomi: 千葉?千葉は…うーん。(Chiba? Chiba wa… ūn.) I have to use i-adjectives, right? 千葉は東京から近くて楽しいです。(Chiba wa Tōkyō kara chikakute tanoshii desu.) |
Eric: Ah, adding a condition to it. It’s close to Tokyo and it’s fun. |
Naomi: 東京から近い (Tōkyō kara chikai) is close from Tokyo, so... 東京から近くて楽しいです。(Tōkyō kara chikakute tanoshii desu.) |
Outro
|
Naomi: 皆さんの町はどんなところですか。(Mina-san no machi wa donna tokoro desu ka.) |
Eric: What’s your hometown like everybody? Let us know in the comments section for this episode. |
Naomi: そうですね。I-adjectives を使ってください。(Sō desu ne. “I-adjectives” o tsukatte kudasai.) |
Eric: Yeah, please use i-adjectives. |
Eric: So that does it for today but I will see you guys next time. |
Naomi: じゃ、また。(Ja, mata.) |
Comments
Hide