INTRODUCTION |
Eric: Loriโs story 10. How to say goodbye? Okay Naomi-sensei, whatโs going on with Lori today. |
Naomi: She is at school and she is talking with ้ (Shizuka). |
Eric: Her new friend ้ (Shizuka). |
Naomi: ใฏใใใใใงใใ(Hai, sล desu.) |
Eric: They met in the elevator in the previous episode in the same apartment building. Alright so, letโs listen to what they have to say. |
DIALOGUE |
(ๅคงๅญฆ) (daigaku) |
็ซๅท ้ (Hikawa Shizuka) : ใใใใใญใชใผใใใใพใๅพใงใ(Jฤ, Rorฤซ-san, mata ato de.) |
ใญใชใผ (Rorฤซ) : ใใใใฎใใ้ใใใ็ๅญฆใปใณใฟใผใฏใฉใใงใใใ(A, anล, Shizuka-san, ryลซgaku sentฤ wa doko desu ka.) |
็ซๅท ้ (Hikawa Shizuka) : ใ๏ผ็ๅญฆใปใณใฟใผ๏ผใใใใใใใงใใ(E? Ryลซgaku sentฤ? ฤ, asoko desu.) |
ใญใชใผ (Rorฤซ) : ใใใใงใใใใใใใจใใใใใพใใใใใใใพใใๅพใงใ(Asoko desu ka. Arigatล gozaimashita. Ja, mata, ato de.) |
็ซๅท ้ (Hikawa Shizuka) : ใใใใใพใใ ้ ๅผตใฃใฆใใ ใใใญใ(Jฤ, mata. Ganbatte kudasai ne.) |
ใใไธๅบฆใใ้กใใใพใใไปๅบฆใฏใใใฃใใใ้กใใใพใใ(Mล ichi-do, onegai shimasu. Kondo wa, yukkuri onegai shimasu.) |
็ซๅท ้ (Hikawa Shizuka) : ใใใใใญใชใผใใใใพใๅพใงใ(Jฤ, Rorฤซ-san, mata ato de.) |
ใญใชใผ (Rorฤซ) : ใใใใฎใใ้ใใใ็ๅญฆใปใณใฟใผใฏใฉใใงใใใ(A, anล, Shizuka-san, ryลซgaku sentฤ wa doko desu ka.) |
็ซๅท ้ (Hikawa Shizuka) : ใ๏ผ็ๅญฆใปใณใฟใผ๏ผใใใใใใใงใใ(E? Ryลซgaku sentฤ? ฤ, asoko desu.) |
ใญใชใผ (Rorฤซ) : ใใใใงใใใใใใใจใใใใใพใใใใใใใพใใๅพใงใ(Asoko desu ka. Arigatล gozaimashita. Ja, mata, ato de.) |
็ซๅท ้ (Hikawa Shizuka) : ใใใใใพใใ ้ ๅผตใฃใฆใใ ใใใญใ(Jฤ, mata. Ganbatte kudasai ne.) |
ไปๅบฆใฏใ่ฑ่ชใๅ
ฅใใพใใ(Kondo wa, Eigo ga hairimasu.) |
(ๅคงๅญฆ) (daigaku) |
(College) |
็ซๅท ้ (Hikawa Shizuka) : ใใใใใญใชใผใใใใพใๅพใงใ(Jฤ, Rorฤซ-san, mata ato de.) |
SHIZUKA HIKAWA: OK then. See you later, Lori. |
ใญใชใผ (Rorฤซ) : ใใใใฎใใ้ใใใ็ๅญฆใปใณใฟใผใฏใฉใใงใใใ(A, anล, Shizuka-san, ryลซgaku sentฤ wa doko desu ka.) |
LORI: Uh...Shizuka, where is the Study Abroad Office? |
็ซๅท ้ (Hikawa Shizuka) : ใ๏ผ็ๅญฆใปใณใฟใผ๏ผใใใใใใใงใใ(E? Ryลซgaku sentฤ? ฤ, asoko desu.) |
SHIZUKA HIKAWA: Huh? Study Abroad Office? Oh, it's over there. |
ใญใชใผ (Rorฤซ) : ใใใใงใใใใใใใจใใใใใพใใใใใใใพใใๅพใงใ(Asoko desu ka. Arigatล gozaimashita. Ja, mata, ato de.) |
LORI: There? I see. Thank you so much. See you later. |
็ซๅท ้ (Hikawa Shizuka) : ใใใใใพใใ ้ ๅผตใฃใฆใใ ใใใญใ(Jฤ, mata. Ganbatte kudasai ne.) |
SHIZUKA HIKAWA: See you. Good luck! |
POST CONVERSATION BANTER |
Eric: This is basically Lori and Shizuka saying goodbye to each other. |
Naomi: Yeah for a while. |
Eric: Oh yeah. |
Naomi: Goodbye for now. |
Eric: Goodbye for now. Itโs not ใใใชใ (sayonara), itโs not goodbye forever. |
Naomi: Oh no. |
Eric: I will see you on the other side. |
Naomi: And based on an interesting phrase. |
Eric: Ah right there at the end, right? |
Naomi: ้ ๅผตใฃใฆใใ ใใใ(Ganbatte kudasai.) |
Eric: How would you translate that into English? There is not one easy way to say this in English but itโs kind of like, do your best. |
Naomi: Yeah but. |
Eric: You can do it. |
Naomi: In this case, I would translate as good luck. |
Eric: Yeah, actually that works. That works perfectly. |
Naomi: Or hung in there. |
Eric: There you go. Itโs not a literal translation but thatโs the idea. Thatโs what ้ (Shizuka) is trying to say to Lori. Just hang in there. You know, this is your first day at school. You know, you got many places to go that you donโt know. Hey, just good luck. Good luck with all your stuff yeah but even though they are both students, they just met. So they are still speaking pretty formally to each other, right? So what did ้ (Shizuka) say? |
Naomi: ้ ๅผตใฃใฆใใ ใใใญใ(Ganbatte kudasai ne.) |
Eric: And thatโs pretty polite, right? |
Naomi: ใฏใใ(Hai.) |
Eric: Pretty polite but pretty nice because she added a ใญ (ne) at the end. Itโs a little bit softer. Itโs a little bit nicer. And how would you say casually to someone who is your friend? |
Naomi: ้ ๅผตใฃใฆ (ganbatte), just drop ใใ ใใ (kudasai). |
Eric: Thatโs right or you could say |
Naomi: ้ ๅผตใฃใฆใญใ(Ganbatte ne.) |
Eric: Whatโs the difference between ้ ๅผตใฃใฆ (ganbatte) and ้ ๅผตใฃใฆใญ (ganbatte ne)? |
Naomi: I would say ใญ (ne) sounds bit feminine or softer. |
Eric: Thatโs right. If you want to soften the tone, you donโt want them to work too hard. Iโm just kidding. You just basically want to soften it up, you just add ใญ (ne) at the end and if you are a girl, you could just add ใญ (ne) at the end of everything and it sounds nice. |
Naomi: ใใใงใใญใ(Sล desu ne.) |
Eric: Thatโs right. Okay, so on to the vocabulary, ใญ (ne). |
Naomi: ใญใ(Ne.) |
VOCAB LIST |
Eric: Okay. The first word today is |
Naomi: ใใใ (jฤ) |
Eric: Well, well then. |
Naomi: (slow) ใใใ (jฤ) (natural speed) ใใใ (jฤ) |
Eric: The next word is |
Naomi: ใพใ (mata) |
Eric: Again and also. |
Naomi: (slow) ใพใ (mata) (natural speed) ใพใ (mata) |
Eric: The next word is |
Naomi: ๅพใง (ato de) |
Eric: Afterwards, later. |
Naomi: (slow) ใใจใง (ato de) (natural speed) ๅพใง (ato de) |
Eric: The next word is. |
Naomi: ใฉใ (doko) |
Eric: Where. |
Naomi: (slow) ใฉใ (doko) (natural speed) ใฉใ (doko) |
Eric: The next word is |
Naomi: ใใใ (asoko) |
Eric: Over there. |
Naomi: (slow) ใใใ (asoko) (natural speed) ใใใ (asoko) |
Eric: The next word is |
Naomi: ใใใใจใใใใใพใใ (arigatล gozaimashita) |
Eric: And the next phrase is |
Naomi: (slow) ใใใใจใใใใใพใใ (arigatล gozaimashita) (natural speed) ใใใใจใใใใใพใใ (arigatล gozaimashita) |
Eric: And the next phrase is |
Naomi: ้ ๅผตใฃใฆใใ ใใ (ganbatte kudasai) |
Eric: Good luck, do your best. |
Naomi: (slow) ใใใฐใฃใฆใใ ใใ (ganbatte kudasai) (natural speed) ้ ๅผตใฃใฆใใ ใใ (ganbatte kudasai) |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Eric: All right. So letโs take a closer look at some of these words. First, the most important one because you know, you canโt be with someone always all the time and you have to say bye sometimes, right? You have to go, get out of here. So how would you say, hey I will see you later. |
Naomi: ใใใใใพใๅพใงใ(Jฤ, mata ato de.) |
Eric: Yeah, thatโs right. Thatโs a combination of some of the words we just did in the vocabulary and the first word is |
Naomi: ใใใ (jฤ) |
Eric: Well. |
Naomi: ใพใ (mata) |
Eric: Again. |
Naomi: ๅพใง (ato de) |
Eric: Later. Thatโs really vague, Naomi-sensei. There is no goodbye in there and there is none of that I will see you. |
Naomi: There is no see at all. |
Eric: Yeah, there is no see. Itโs very indirect. |
Naomi: ใ๏ฝใใใใงใใญใ(ฤ, sล desu ne.) |
Eric: Itโs well then later again. |
Naomi: Well then, again later yeah, yeah, yeah. |
Eric: Thatโs right but it means I will see you later. |
Naomi: ใฏใใ(Hai.) See is kind of omitted. |
Eric: Actually if you were to write out the full sentence of what you want to say, I will see you later, you will write ๅพใง (ato de) and then you would put a verb but you just omit everything after ๅพใง (ato de), right? Alright, so I donโt mean to confuse you here but yeah just use ใใใใใพใๅพใง (jฤ, mata ato de) and sometimes you could even omit that ใใใ (jฤ) because ใใใ (jฤ) just means well then. |
Naomi: But some people might use ใใใ (jฤ) like for goodbye. |
Eric: Just by itself. |
Naomi: ใฏใใ(Hai.) |
Eric: And thatโs highly informal, right? Itโs pretty casual. You are just with a bunch of friends and you need to go. You know, you donโt have any time to waste with any of these formalities, you just say ใใ (ja). |
Naomi: ใใใ(Ja.) |
Eric: Okay, Naomi-sensei, ใใ (ja). |
Naomi: ใใใ(Ja.) |
Eric: I am out of here. Okay, now we got a bit more to go before I say ใใ (ja). So what are some other ways to say see you, goodbye? |
Naomi: ใใใใพใใ(Ja, mata.) |
Eric: See you again. |
Naomi: ใพใใๅพใงใ(Mata, ato de.) |
Eric: See you later. |
Naomi: And ใใใใชใ (sayลnara). |
Eric: Oh thatโs a deep one. Goodbye forever. Okay, but not really, itโs not really that. It doesnโt go that far but sometimes it does. Sometimes itโs goodbye forever, sometimes itโs โ I really donโt know when I will see you again but it was nice andโฆ. |
Naomi: It is a bit formal. |
Eric: Itโs formal, yes. Take care. |
Naomi: And the most formal expression is ๅคฑ็คผใใพใ (shitsurei shimasu). |
Eric: Thatโs right. ๅคฑ็คผใใพใ (shitsurei shimasu) and itโs the most formal but it isnโt โ itโs not a huge goodbye. Itโs not even a goodbye. Itโs kind of like I am leaving, you know. So yeah itโs the most formal but itโs not really a goodbye. Itโs more like hey, I am leaving, very formally. |
Naomi: Excuse me for a minute. |
Eric: Yeah, excuse me for now or just excuse me from here or something. Naomi-sensei, the next phrase is actually a word that we all know. We say it to each other many times but itโs just a little different. What is it? |
Naomi: It is said in past tense. |
Eric: What is it? |
Naomi: ใใใใจใใใใใพใใ (arigatล gozaimashita) instead of ใใใใจใใใใใพใ (arigatล gozaimasu). |
Eric: Thatโs right. We always say well, thus far we said ใใใใจใใใใใพใ (arigatล gozaimasu) you know whenever we want to say thank you but right now, we have the past tense. Why would you do that? |
Naomi: I think when the action has completely finished, people sometimes use ใใใใจใใใใใพใใ (arigatล gozaimashita) instead of ใใใใจใใใใใพใ (arigatล gozaimasu). |
Eric: So for example, you need your car broken down, you took it to get it fixed by somebody. They completely fix it, itโs all done. You are never going to see them again until your car breaks again. So you sayโฆ |
Naomi: ใใใใจใใใใใพใใใ(Arigatล gozaimashita.) |
Eric: Thank you. Our deal is done. We are done, right? Thatโs sort of what you are implying. |
Naomi: ใใใงใใญใ(Sล desu ne.) Right. Thank you for everything you have done for me. |
Eric: Yeah thatโs pretty good. Yeah thank you for everything. Itโs done. There is no reason for me to thank you again in the future. Even thatโs a little bit nihilistic there but hey, sort of what it means I think. |
Naomi: ใใใ(Sล.) |
Eric: Maybe not really. |
Naomi: ใงใ (demo), it wouldnโt be strange even if you say ใใใใจใใใใใพใ (arigatล gozaimasu) for completely finished action. |
Eric: So what you are saying is that you really never actually have to say ใใใใจใใใใใพใใ (arigatล gozaimashita) to be completely natural in Japanese. It is just sometimes you say it naturally because itโs an event that took place in the past and itโs done. Okay, so if you guys are confused by that now, just keep on using ใใใใจใใใใใพใ (arigatล gozaimasu) until you know something happens or you have to thank somebody for something they already did. Okay, Naomi-sensei. |
Naomi: ใฏใใ(Hai.) |
Eric: Letโs talk about grammar. |
Lesson focus
|
Eric: So whatโs our grammar point today? |
Naomi: ไปๆฅใฏ (kyล wa), asking the location. |
Eric: Asking the location because you are definitely going to get lost. Itโs true. I mean it happens. As a matter of fact, Lori got lost, right? |
Naomi: ใฏใใ(Hai.) |
Eric: What was she looking for? |
Naomi: She was looking for ็ๅญฆใปใณใฟใผ (ryลซgaku sentฤ). |
Eric: Thatโs right. The study abroad office, right? |
Naomi: Uhoo. |
Eric: So how did she ask? |
Naomi: ็ๅญฆใปใณใฟใผใฏใฉใใงใใใ(Ryลซgaku sentฤ wa doko desu ka.) |
Eric: All right. Where is the study abroad office? Letโs break it down. |
Naomi: ็ๅญฆใปใณใฟใผ (ryลซgaku sentฤ) |
Eric: Study abroad office. |
Naomi: ใฏ (wa) |
Eric: Topic marking particle. |
Naomi: ใฉใ (doko) |
Eric: Where. |
Naomi: ใงใ (desu) |
Eric: The copula. |
Naomi: ใ (ka) |
Eric: The question marking particle. |
Naomi: ็ๅญฆใปใณใฟใผใฏใฉใใงใใใ(Ryลซgaku sentฤ wa doko desu ka.) |
Eric: Where is the study abroad office? Alright so this completes our knowledge of the ใใใใฉ (ko so a do) words that we started studying in lesson 2. For those of you who donโt know what I am talking about, the ใใใใฉ (ko so a do) words are words that describe location like things that are here close to me, there, close to the listener or whoever I am speaking to or things that are over there close to nobody. And now, we are finally able to ask where which is |
Naomi: ใฉใ (doko) |
Eric: And here is an intonation point. Always stressing and practice the pronunciation and the intonation when you learn these words. For ใใ (koko), ใใ (soko) and ใใใ(asoko), you will notice that the pronunciation, there is a pattern. Please say that, Naomi-sensei. |
Naomi: (slow) ใใ (koko) (natural speed) ใใ (koko) |
Eric: Here. |
Naomi: (slow) ใใ (soko) (natural speed) ใใ (soko) |
Eric: There. |
Naomi: (slow) ใใใ (asoko) (natural speed) ใใใ (asoko) |
Eric: Over there. |
Naomi: ใฉใ (doko) |
Eric: Where. Now you see the words that just describe locations here, there and over there, they start low and go high in the intonation but only the question where it starts high and goes low. Keep that in mind when you are asking a question. |
Naomi: ใฉใ (doko) |
Eric: If I wanted to ask where is such and such or where is blah, blah, blah, if you ask blah, blah, blah ใฏใฉใใงใใ (wa doko desu ka) some people might not get it because the intonation is not in the form of a question. So you could really mess that up and you wonโt have your questions answered. So be careful. Okay, so letโs practice this new word that we learned ใฉใ (doko). So Naomi-sensei, where is the bathroom? |
Naomi: Do you want me to say it in Japanese? Okay. ใใคใฌใฏใฉใใงใใใ(Toire wa doko desu ka.) |
Eric: Where is the bathroom? |
Naomi: ใใคใฌ (toire) is bathroom. |
Eric: All right, thatโs fine Naomi-sensei, but sometimes itโs, you are in the dark, right? You need to find where the lights are or else, you are going to stay in the dark. |
Naomi: Lights in Japanese is ้ปๆฐ (denki). |
Eric: ้ปๆฐ (denki), it also means electricity, right? |
Naomi: Uhoo. |
Eric: But it also means just the regular lights that you flip on and off. So Naomi-sensei, where are the lights? |
Naomi: ้ปๆฐใฏใฉใใงใใใ(Denki wa doko desu ka.) |
Eric: Where are the lights? But you know, before we turn the lights on, we need to get into the room. You know, I donโt have the key. Do you know where it is? Where is the key? |
Naomi: ้ต (kagi) is key. |
Eric: ้ต (kagi) |
Naomi: ้ตใฏใฉใใงใใใ(Kagi wa doko desu ka.) |
Eric: Where is the key? Thatโs all fine, Naomi-sensei but actually I donโt even live here. I have never even been here. You know, so how shall I know where your key is. I have no idea. |
Naomi: ใใใใพใใใ(Wakarimasen.) I donโt know. I donโt understand, ใใใใพใใ (wakarimasen). |
Eric: Ah you donโt know. If somebody asks you something, something ใฏใฉใใงใใ (wa doko desu ka) and you have no idea, you can just reply with |
Naomi: ใใใใพใใใ(Wakarimasen.) ใใใใพใใ (wakarimasen) is a negative form of ใใใใพใ (wakarimasu), to understand, to know. |
Eric: So Naomi-sensei, ใ้ขจๅใฏใฉใใงใใ (o-furo wa doko desu ka). |
Naomi: Huh, ใ้ขจๅ (o-furo)? You mean bathroom, bus tub? |
Eric: Yeah, the bus tub. |
Naomi: You want to take a shower? |
Eric: Hey you know, how hot it is today? You know how much I sweat. |
Naomi: ใใฟใพใใใใใใใพใใใ(Sumimasen. Wakarimasen.) |
Eric: You need to ask somebody else for this information. All right, but in real life situations Naomi-sensei, you wouldnโt just walk up to somebody and say, something, something ใฏใฉใใงใใ (wa doko desu ka), right? |
Naomi: All right, you are right. |
Eric: Itโs too sudden. You know, you are just in somebodyโs face, you would have to say excuse me. |
Naomi: ใใฟใพใใใ(Sumimasen.) |
Eric: You would say, excuse me, where is the bathroom? |
Naomi: ใใฟใพใใใใใคใฌใฏใฉใใงใใใ(Sumimasen, toire wa doko desu ka.) |
Eric: ใใใใงใใ(Asoko desu.) Right over there. ใใฟใพใใใใ้ขจๅใฏใฉใใงใใใ(Sumimasen, o-furo wa doko desu ka.) |
Naomi: ใ๏ฝโฆใ(ฤโฆ) |
Eric: I need to take a shower. |
Naomi: ใใฟใพใใใใใใใพใใใ(Sumimasen. Wakarimasen.) |
Eric: All right. So Naomi-sensei, letโs practice a little bit. |
Naomi: ใฏใใ(Hai.) |
Eric: All right. So we have a bunch of japanesepod101.com listeners, right? |
Naomi: ใฏใใ(Hai.) |
Eric: And you know, they know the rest of the crew here like Peter, our head honcho right and they come to Japan, they find out where our office is. They come, they want to see Peter. They walk in and they say |
Naomi: ใใใซใกใฏใ(Konโnichiwa.) |
Eric: Hello and then they introduce themselves. |
Naomi: ใชในใใผใฎใจใชใใฏใงใใ(Risunฤ no Erikku desu.) |
Eric: I am Eric. I am a listener and then you ask where Peter is. |
Naomi: ใใผใฟใผใใใฏใฉใใงใใใ(Pฤซtฤ-san wa doko desu ka.) |
Eric: But unbeknownst to the listener Eric. |
Naomi: ใใผใฟใผใฏในใฟใธใชใงใใ(Pฤซtฤ wa sutajio desu.) |
Eric: Peter is in the studio recording the next podcast and then listener Eric is disappointed. |
Naomi: ใใใใจใใใใใพใใใ(Arigatล gozaimashita.) |
Eric: Bows a little bit. |
Naomi: ใใใใพใใ(Ja, mata.) |
Eric: Walks out and cries. |
Outro
|
Eric: All right, itโs right about time for me to go and cry because Peter is not in the office. So I will see you guys next time. |
Naomi: ใใใใพใใ(Ja, mata.) |
Comments
HideMina-san, what expression do you use to say goodbye?
Monica (ใขใใซ)ใใ
่ณชๅ๏ผใใคใใ๏ผใใใใจใใใใใพใ๐
To your colleagues, you can say ใ็ฒใๆงใงใ๏ผใใคใใใใพใงใ๏ผwhich means "good work" and if you're leaving the office before them, you can say ใๅ ใซๅคฑ็คผใใพใ๏ผใใใใซใใคใใใใพใ๏ผwhich means "I'm sorry for leaving before you."
Please let us know if you have any question :)
Sincerely
Ryoma
Team JapanesePod101.com
Ohayo gozaimasu Japanese pod 101 team.
I use Japanese primarily in a business setting, but I haven't been able to figure out how to properly say good bye to my colleagues. I tried sayonara once as everything else I had learned seemed far too casual, but they informed that was far too serious. Can you help me out?
Hi Ricardo,
Thank you for letting us know.
We'll look into this, however it may take some time to get solved.
Thank you for your understanding.
Sincerely,
Ofelia
Team JapanesePod101.com
ใใใซใกใฏใๅฅๆดฅๅญใใใ
I see the problem when opening the PDF on a Windows 10 computer using Google Chrome, Microsoft Edge and other PDF viewers and editors, no matter the zoom. It looks like it is a font problem, so it might not happen on some computers.
This is a screenshot of how it looks like: https://c1.staticflickr.com/5/4329/35505959613_b5230a2dd4_o.png
Ricardo ใใใ
ใใใซใกใฏใ?
Thank you for letting us know about it.
I've checked the PDF of this lesson, but everything seems to be fine.
It could be because of zoom % on your device...?
Natsuko (ๅฅๆดฅๅญ),
Team JapanesePod101.com
Hi!
I noticed that in the "Lesson Notes" PDF file (of many lessons) some Japanese phrases have characters in bold while other characters are "light" - in the same word.
For instance, in this PDF, on page 4, "Vocabulary Phrase Usage", the phrase ใใใใใใพใๅพใงใใhas all characters in bold except for ใใพใ.
On the following page, ใใใใใจใใใใใพใใใใ is also all in bold but for ใใใ and ใใพใ.
Is there a problem with the font or the formatting, or is this styling on purpose?
Thanks!
Hello ใใณใฟใผ ,
Thank you for posting.
If you have a free lifetime account, you can access the first 3 lessons of each series.
Also, please check the Japanese resources for more free content:
https://www.japanesepod101.com/japanese-resources/
Have you checked our YouTube page?
https://www.youtube.com/user/japanesepod101
Don't forget to subscribe! :smile:
Cheers,
Lena
Team JapanesePod101.com
Mouuuu. Why do you have to pay for this... it's so good. :disappointed:
ใญใผใฌใณในใใใ
ใใใซใกใฏใ
ใใคใขใญใฐใไธๆใงใใใ:thumbsup:
ๅฅฅๆง(ใใใใพ)ใๆฅๆฌ่ชใใงใใฆๅ(ใใ)ใใงใใญใ
Yuki ใ็ฑ็ด
Team JapanesePod101.com
ๅ ็ใใใใฐใใฏใ
1ไบบ:้ปๆฐใฏใฉใใงใใใ
2ไบบ:ใใใงใใ
1ไบบ:ใฉใโฆใฉใโฆใฉใใงใใใๆใใงใใ
2ไบบ:็ชใใพใฉใใฎใจใชใใงใใ
1ไบบ:ใใใงใใใ
When I leave the house I say ใใฃใฆใใพใ to my wife. When I return home ใใ ใใพ, She can almost say ใใใใใชใใ correctly in response, but I know what she means :laughing:
ๅ ็ใใใใพใๆๆฅใญใ
ใใชใฉsan,
Konnichiwa.
Thatโs great, you have a good experience in Japan.
Regarding your question,
If you come back to the store again, you could say โใใใใใพใโhowever, thatโs not bit inappropriate.
If you say ใใใใจใใใใใพใ, you can show your respect and politeness to a shop assistant.
I think you should say โใฉใใโslowly.
Thatโs polite enough and appropriate in that situation.
Yukiใ็ฑ็ด
Team JapanesePod101.com
Hello! :grin:
I went to Japan in February, and it was an amazing experience, I hope I can go back again soon. However, I was wondering what is the best way to say goodbye in a store after you have bought something or after you pay in a restaurant and you leave., I was unsure what to say besides ใใใใจใใใใใพใ, ใwould saying โใใใใพใๅพใงโใbe okay to say in this situation?
Thanks!
Ericใใใ
ๅฅๆดฅๅญๅ ็ใฎใณใกใณใใใใใซใใฃใฆใใใฃใใงใใ
We are happy Natsukoโs comment was helpful.
Yuki ใ็ฑ็ด
Team ใJapanesePod101.com
ๅฅๆดฅๅญใใใ
Your comment was very helpful. ใใใใจใใใใใพใใ๏ผ
Eric-san,
konnichiwa!
Good point! There's a difference between ใใใใพใใ and ใใใพใใ as the answer to question.
When you don't have knowledge or information, that'd be ใใใพใใ while ใใใใพใใ has the
meaning of "not being able to answer" in it. When you don't have knowledge about the topic,
you can't even try to figure it out, right? That's ใใใพใใ, but when you tried and still can't figure it out,
it's ใใใใพใใ. These are the most basic concept, but there are situations/cases where either
can be used. For example when someone asks you "where is A-san?" and you don't know his/her
whereabouts, you can answer with either one.
Hope this helps!
Natsuko (ๅฅๆดฅๅญ),
Team JapanesePod101.com
In this lesson, Naomi said that if you don't know the answer to a question, you can reply with "ใใใใพใใ" to mean "I don't know". However, wouldn't "ใใใพใใ" be a better word to use here?
ใใใใพใ -> To understand
ใใใใพใใ -> To not understand
ใใใพใ -> To know
ใใใพใใ -> To not know
ใใใใจใใใใใพใใ
AShley-san
Yes! It was fun to read all Australian greetings you wrote above!
I remembered my hostfather always said "Ow ya goin'" whenever he sees my face:mrgreen:Crikey wow:lol:
haha
Ta you for your comment!
Toodle-oo!
Minako
Team JapanesePod101.com
G'day mate :razz:
Here are some Australian greetings (just for fun). I personally don't use all of them but a lot of people do (especially where I grew up where the town only had 2000 people).
Ga day or G'day - a friendly welcome, same as hello or hi. It's a shortened form of Good Day and pronounced as gidday. It can be used at night as well as during the day.
Cheerio goodbye - Not to be confused with Cheerios which are cocktail sausages in Australia.
Hooroo goodbye or see you later - Sometimes spelled "ooroo" and pronounced with and without the 'H'
Toodle-oo - goodbye
Ow ya goin' - a friendly greeting, shortened from "how are you going"
Cheers - thanks
Ta - thank you
You right? - do you need any help?
Crikey wow - used as an exclamation point in a conversation. Old slang, made famous by croc hunter Steve Irwin, but seldom used today by other Aussies.
ใใใใพใ
ใใใใ่จใใพใใญใไพใใฐใใใใใพใ๏ผใใจใใใพใใญ๏ผใใจใใใงใฏใใจใใใงใฏใพใ๏ผใใจใใใพใไปๅบฆใใจใใใใใใญ๏ผใใจใใใพใๅพใงใญใใชใฉใจ่จใใพใใใใใใใชใใใฏใใพใใใไฝฟใใชใใงใใๅธฐๅฝไพฟใฎๅใซใใใใใชใใใจ่จใใพใใ
ใใใใใใใใใใพใใๅพใงใ
ใใฎใ็ๅญฆใปใณใฟใผใฏไฝๅฆใงใใใ
ใใใใงใใ
ๆ้ฃใใใใใพใใใใพใใๅพใงใ
ใใใใพใใ
ใใใใ