Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Must-Know Japanese Social Media Phrases Season 1. Lesson 21 - It's Time to Celebrate!
Eric: Hi everyone, I'm Eric.
Risa: And I'm Risa.
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Japanese about Coming-of-Age Day. 守 (Mamoru) goes to the Coming-of-Age Day parade, posts an image of it, and leaves this comment:
Risa: 甥っ子、成人おめでとう!飲みすぎには注意だぞ。 (Oikko, seijin omedetō! Nomisugi ni wa chūi dazo.)
Eric: Meaning - "Congrats on the Coming-of-Age day, my nephew! Be careful not to drink too much." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
守: 甥っ子、成人おめでとう!飲みすぎには注意だぞ。 (Oikko, seijin omedetō! Nomisugi ni wa chūi dazo.)
(clicking sound)
大和: 気をつけまーす! (Ki o tsukemāsu!)
結衣: もうハタチ?!この前まで小さかったのに。。。 (Mō hatachi?! Kono mae made chiisakatta no ni...)
愛美: おめでとう!いよいよ大人への仲間入りね。 (Omedetō! Iyoiyo otona e no nakama iri ne.)
紀夫: 甥っ子さん、成人おめでとう!すっかり大人びて、見違えたな。 (Oikko-san, seijin omedetō! Sukkari otonabite, michigaeta na.)
Eric: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
守: 甥っ子、成人おめでとう!飲みすぎには注意だぞ。 (Oikko, seijin omedetō! Nomisugi ni wa chūi dazo.)
Eric: "Congrats on the Coming-of-Age day, my nephew! Be careful not to drink too much."
(clicking sound)
大和: 気をつけまーす! (Ki o tsukemāsu!)
Eric: "I'll be careful!"
結衣: もうハタチ?!この前まで小さかったのに。。。 (Mō hatachi?! Kono mae made chiisakatta no ni...)
Eric: "Already 20? He was so small not very long ago..."
愛美: おめでとう!いよいよ大人への仲間入りね。 (Omedetō! Iyoiyo otona e no nakama iri ne.)
Eric: "Congrats! He's finally joined the adulthood."
紀夫: 甥っ子さん、成人おめでとう!すっかり大人びて、見違えたな。 (Oikko-san, seijin omedetō! Sukkari otonabite, michigaeta na.)
Eric: "Congrats to your nephew! He's so grown up that I could hardly recognize him."
POST
Eric: Listen again to 守 (Mamoru)'s post.
Risa: 甥っ子、成人おめでとう!飲みすぎには注意だぞ。 (Oikko, seijin omedetō! Nomisugi ni wa chūi dazo.)
Eric: "Congrats on the Coming-of-Age day, my nephew! Be careful not to drink too much."
Risa: (SLOW) 甥っ子、成人おめでとう!飲みすぎには注意だぞ。 (Oikko, seijin omedetō! Nomisugi ni wa chūi dazo.) (Regular) 甥っ子、成人おめでとう!飲みすぎには注意だぞ。 (Oikko, seijin omedetō! Nomisugi ni wa chūi dazo.)
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Congrats on the Coming-of-Age day, my nephew!"
Risa: 甥っ子、成人おめでとう! (Oikko, seijin omedetō! )
Eric: On Coming-of-Age Day, not only the new adults, but also many other people post a message congratulating "the new adults" on social media. On Coming-of-Age Day, many new adults go to a ceremony in their neighborhood with their old friends who grew up together, often in Japanese traditional clothes. Listen again- "Congrats on the Coming-of-Age day, my nephew! " is...
Risa: (SLOW) 甥っ子、成人おめでとう! (Oikko, seijin omedetō! ) (REGULAR) 甥っ子、成人おめでとう! (Oikko, seijin omedetō! )
Eric: Then comes the phrase - "Be careful not to drink too much. ."
Risa: 飲みすぎには注意だぞ。 (Nomisugi ni wa chūi dazo.)
Eric: It's not unusual for young people to drink too much and make a mistake, but especially on Coming-of-Age day in Japan, some new adults go too wild. For this reason, it's common for older adults to warn them about drinking along with their congratulations on growing up. Listen again- "Be careful not to drink too much." is...
Risa: (SLOW) 飲みすぎには注意だぞ。 (Nomisugi ni wa chūi dazo.) (REGULAR) 飲みすぎには注意だぞ。 (Nomisugi ni wa chūi dazo.)
Eric: All together, "Congrats on the Coming-of-Age day, my nephew! Be careful not to drink too much."
Risa: 甥っ子、成人おめでとう!飲みすぎには注意だぞ。 (Oikko, seijin omedetō! Nomisugi ni wa chūi dazo.)
COMMENTS
Eric: In response, 守 (Mamoru)'s friends leave some comments.
Eric: His nephew, 大和 (Yamato), uses an expression meaning - "I'll be careful!"
Risa: (SLOW) 気をつけまーす! (Ki o tsukemāsu!) (REGULAR) 気をつけまーす! (Ki o tsukemāsu!)
[Pause]
Risa: 気をつけまーす! (Ki o tsukemāsu!)
Eric: Use this expression to show you are taking someone’s advice.
Eric: His high school friend, 結衣 (Yui), uses an expression meaning - "Already 20? He was so small not very long ago..."
Risa: (SLOW) もうハタチ?!この前まで小さかったのに。。。 (Mō hatachi?! Kono mae made chiisakatta no ni...) (REGULAR) もうハタチ?!この前まで小さかったのに。。。 (Mō hatachi?! Kono mae made chiisakatta no ni...)
[Pause]
Risa: もうハタチ?!この前まで小さかったのに。。。 (Mō hatachi?! Kono mae made chiisakatta no ni...)
Eric: Use this expression to show you are feeling surprised.
Eric: His wife's high school friend, 愛美 (Manami), uses an expression meaning - "Congrats! He's finally joined the adulthood."
Risa: (SLOW) おめでとう!いよいよ大人への仲間入りね。 (Omedetō! Iyoiyo otona e no nakama iri ne.) (REGULAR) おめでとう!いよいよ大人への仲間入りね。 (Omedetō! Iyoiyo otona e no nakama iri ne.)
[Pause]
Risa: おめでとう!いよいよ大人への仲間入りね。 (Omedetō! Iyoiyo otona e no nakama iri ne.)
Eric: Use this expression to be funny.
Eric: His supervisor, 紀夫 (Norio), uses an expression meaning - "Congrats to your nephew! He's so grown up that I could hardly recognize him."
Risa: (SLOW) 甥っ子さん、成人おめでとう!すっかり大人びて、見違えたな。 (Oikko-san, seijin omedetō! Sukkari otonabite, michigaeta na.) (REGULAR) 甥っ子さん、成人おめでとう!すっかり大人びて、見違えたな。 (Oikko-san, seijin omedetō! Sukkari otonabite, michigaeta na.)
[Pause]
Risa: 甥っ子さん、成人おめでとう!すっかり大人びて、見違えたな。 (Oikko-san, seijin omedetō! Sukkari otonabite, michigaeta na.)
Eric: Use this expression to be old fashioned.

Outro

Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about Coming-of-Age Day, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Risa: またね。

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide