Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Must-Know Japanese Social Media Phrases Season 1. Lesson 12 - Getting Married.
Eric: Hi everyone, I'm Eric.
Risa: And I'm Risa.
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Japanese about getting married. 葉月 (Hazuki) is getting married today, posts an image of it, and leaves this comment:
Risa: いよいよ結婚式です。ドキドキ。 (Iyoiyo kekkonshiki desu. Doki-doki.)
Eric: Meaning - "Finally getting married. I’m nervous and excited." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
葉月: いよいよ結婚式です。ドキドキ。 (Iyoiyo kekkonshiki desu. Doki-doki.)
(clicking sound)
紀夫: おめでとうございます。末永くお幸せに! (Omedetō gozaimasu. Suenagaku o-shiawase ni! )
愛美: おめでとう!あとでブーケは私に投げてね。 (Omedetō! Ato de būke wa watashi ni nagete ne.)
翔: 結婚?!全然知らなかった。。。 (Kekkon?! Zenzen shiranakatta... )
結衣: 守は幸せ者だねー! (Mamoru wa shiawase-mono danē!)
Eric: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
葉月: いよいよ結婚式です。ドキドキ。 (Iyoiyo kekkonshiki desu. Doki-doki.)
Eric: "Finally getting married. I’m nervous and excited."
(clicking sound)
紀夫: おめでとうございます。末永くお幸せに! (Omedetō gozaimasu. Suenagaku o-shiawase ni! )
Eric: "Congratulations. Have a long and loving life together!"
愛美: おめでとう!あとでブーケは私に投げてね。 (Omedetō! Ato de būke wa watashi ni nagete ne.)
Eric: "Congrats! Throw the bouquet at me later, will ya?"
翔: 結婚?!全然知らなかった。。。 (Kekkon?! Zenzen shiranakatta... )
Eric: "Getting married?! I had no idea..."
結衣: 守は幸せ者だねー! (Mamoru wa shiawase-mono danē!)
Eric: "Mamoru is one lucky guy!"
POST
Eric: Listen again to 葉月 (Hazuki)'s post.
Risa: いよいよ結婚式です。ドキドキ。 (Iyoiyo kekkonshiki desu. Doki-doki.)
Eric: "Finally getting married. I’m nervous and excited."
Risa: (SLOW) いよいよ結婚式です。ドキドキ。 (Iyoiyo kekkonshiki desu. Doki-doki.) (Regular) いよいよ結婚式です。ドキドキ。 (Iyoiyo kekkonshiki desu. Doki-doki.)
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Finally getting married."
Risa: いよいよ結婚式です。 (Iyoiyo kekkonshiki desu. )
Eric: In Japan, there are two common types of weddings – one is western-style, where you celebrate in a church, one is Japanese traditional-style and takes place in a shrine. Note that just because someone has a western-style wedding at a church, it doesn't necessarily mean they're Christian. A lot of non-Christian Japanese people prefer to have a wedding at a church. Listen again- "Finally getting married." is...
Risa: (SLOW) いよいよ結婚式です。 (Iyoiyo kekkonshiki desu. ) (REGULAR) いよいよ結婚式です。 (Iyoiyo kekkonshiki desu. )
Eric: Then comes the phrase - "I’m nervous and excited..."
Risa: ドキドキ。 (Doki-doki.)
Eric: This expression can show both excited and nervous feelings at the same time. It's commonly used to describe your feelings before any important event. Listen again- "I’m nervous and excited." is...
Risa: (SLOW) ドキドキ。 (Doki-doki.) (REGULAR) ドキドキ。 (Doki-doki.)
Eric: All together, "Finally getting married. I’m nervous and excited."
Risa: いよいよ結婚式です。ドキドキ。 (Iyoiyo kekkonshiki desu. Doki-doki.)
COMMENTS
Eric: In response, 葉月 (Hazuki)'s friends leave some comments.
Eric: Her supervisor, 紀夫 (Norio), uses an expression meaning - "Congratulations. Have a long and loving life together!"
Risa: (SLOW) おめでとうございます。末永くお幸せに! (Omedetō gozaimasu. Suenagaku o-shiawase ni! ) (REGULAR) おめでとうございます。末永くお幸せに! (Omedetō gozaimasu. Suenagaku o-shiawase ni! )
[Pause]
Risa: おめでとうございます。末永くお幸せに! (Omedetō gozaimasu. Suenagaku o-shiawase ni! )
Eric: Use this expression to be old fashioned.
Eric: Her high school friend, 愛美 (Manami), uses an expression meaning - "Congrats! Throw the bouquet at me later, will ya?"
Risa: (SLOW) おめでとう!あとでブーケは私に投げてね。 (Omedetō! Ato de būke wa watashi ni nagete ne.) (REGULAR) おめでとう!あとでブーケは私に投げてね。 (Omedetō! Ato de būke wa watashi ni nagete ne.)
[Pause]
Risa: おめでとう!あとでブーケは私に投げてね。 (Omedetō! Ato de būke wa watashi ni nagete ne.)
Eric: Use this expression to be funny.
Eric: Her college friend, 翔 (Shō), uses an expression meaning - "Getting married?! I had no idea..."
Risa: (SLOW) 結婚?!全然知らなかった。。。 (Kekkon?! Zenzen shiranakatta... ) (REGULAR) 結婚?!全然知らなかった。。。 (Kekkon?! Zenzen shiranakatta... )
[Pause]
Risa: 結婚?!全然知らなかった。。。 (Kekkon?! Zenzen shiranakatta... )
Eric: Use this expression to show you are feeling frivolous.
Eric: Mamoru's high school friend, 結衣 (Yui), uses an expression meaning - "Mamoru is one lucky guy! "
Risa: (SLOW) 守は幸せ者だねー! (Mamoru wa shiawase-mono danē!) (REGULAR) 守は幸せ者だねー! (Mamoru wa shiawase-mono danē!)
[Pause]
Risa: 守は幸せ者だねー! (Mamoru wa shiawase-mono danē!)
Eric: Use this expression to show you are feeling optimistic.

Outro

Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about getting married, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Risa: またね。

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide