INTRODUCTION |
Yuichi: 祐一です。 |
Naomi: なおみです。 |
Jessi: Jessi here. How did you learn Kanji? |
Naomi: じゃあ、祐一さん、早速今回のストーリーについて教えてください。 |
Yuichi: ある日本語学校での話です。 |
Naomi: ある日本語学校? |
Jessi: A certain Japanese school? |
Yuichi: はい、そうです。 |
Naomi: その日本語学校の名前は? |
Yuichi: JapanesePod101日本語学校です。 |
Jessi: The conversation takes place at JapanesePod101 Japanese Language Academy. It sounds very elite, isn’t it? (laughing) |
Yuichi: 会話には、高橋先生と生徒が出てきます。生徒は、アレキサンドラさんとマリオさんの2人です。 |
Jessi: In the conversation, we have a teacher,Mr. Takahashi and two students; Alexandra and Mario. |
Naomi: 今回の文法のポイントは? |
Yuichi: そうだ as in 明日は雨だそうだ。 |
Jessi: "I heard that it will rain tomorrow." In this lesson you will learn how to report hearsay, or information that you've heard. |
Yuichi: それでは聞いてみましょう。 |
DIALOGUE |
JP101日本語学校 |
(キーンコーンカーンコーン) |
高橋先生: じゃあ、授業を、始めましょう。 |
: 教科書の138ページを開いて下さい。 |
(ページをめくる音) |
高橋先生: アレキサンドラさん、まず例文を読んでもらえますか。 |
アレキサンドラ: はい。「天気・・・」 |
高橋先生: 「天気予報」 |
アレキサンドラ: 天気予報によると、明日は雨だそうです。だから、・・・ |
高橋先生: 傘を |
アレキサンドラ: だから、傘を持って、出かけて下さい。 |
高橋先生: はい、ありがとうございます。漢字が少し難しいですね。 |
: アレキサンドラさんは、どうやって漢字を勉強していますか。 |
アレキサンドラ: えっと、私は…漢字を見ます。何回も見ます。 |
高橋先生: なるほど。アレキサンドラさんは、何度も見て、覚えるそうです。 |
: 他の人はどうですか。 |
マリオ: 僕は、10回ずつ漢字をノートに写して、覚えます。 |
: あと、中国人の友達は、何度も声に出して読むそうです。 |
高橋先生: 色々な勉強の仕方がありますね。 |
: 先生は、韓国語と日本語の通訳をしている友達がいます。 |
: その人は日本語の本をたくさん読んで、漢字を覚えたそうですよ。 |
今度は英語が入ります。 |
JP101日本語学校 |
JP101 Japanese Language Academy |
(キーンコーンカーンコーン) |
Ding Dong Dang Dong |
高橋先生: じゃあ、授業を、始めましょう。 |
English: All right, let's begin class. |
: 教科書の138ページを開いて下さい。 |
English: Please open your textbooks to page 138. |
(ページをめくる音) |
(sound of pages turning) |
高橋先生: アレキサンドラさん、まず例文を読んでもらえますか。 |
English: Alexandra-san, could you read the sample sentence please? |
アレキサンドラ: はい。「天気・・・」 |
English: Okay. "the weather..." |
高橋先生: 「天気予報」 |
English: "Weather report." |
アレキサンドラ: 天気予報によると、明日は雨だそうです。だから、・・・ |
Jessi: "According to the weather report, apparently it will rain tomorrow. So please take your..." |
高橋先生: 傘を |
English: "Umbrella." |
アレキサンドラ: だから、傘を持って、出かけて下さい。 |
English: "So please take your umbrella with you when you go out." |
高橋先生: はい、ありがとうございます。 |
English: Okay, thank you. |
漢字が少し難しいですね。 |
Jessi: The kanji was a bit tough, wasn't it? |
: アレキサンドラさんは、どうやって漢字を勉強していますか。 |
English: Alexandra, how do you study kanji? |
アレキサンドラ: えっと、私は…漢字を見ます。何回も見ます。 |
English: Well, I... look at them. I look at them over and over. |
高橋先生: なるほど。アレキサンドラさんは、何度も見て、覚えるそうです。 |
English: I see. So apparently, Alexandra remembers kanji by looking at them over and over. |
: 他の人はどうですか。 |
English: How about everyone else? |
マリオ: 僕は、10回ずつ漢字をノートに写して、覚えます。 |
English: I remember them by copying each kanji ten times in my notebook. |
: あと、中国人の友達は、何度も声に出して読むそうです。 |
And Chinese friend of mine says he reads them aloud over and over. |
高橋先生: 色々な勉強の仕方がありますね。 |
English: Well, it looks like there are lots of ways to study kanji, aren't there. |
: 先生は、韓国語と日本語の通訳をしている友達がいます。 |
Jessi: I have a friend who does Japanese and Korean interpretation. |
: その人は日本語の本をたくさん読んで、漢字を覚えたそうですよ。 |
English: They say they studied kanji by reading a lot of books in Japanese. |
POST CONVERSATION BANTER |
Yuichi: はい。今日のトピックは、漢字の勉強の仕方でしたね。ジェシーさんは、漢字好きですか? |
Jessi: 大好きです! |
Naomi: すごいね。大好きなんだ。 |
Jessi: そうなんです。 |
Yuichi: 漢字は、色々な勉強の方法があると思いますけど、ジェシーさんはどうやって漢字を勉強しましたか。 |
Jessi: そうですね。あのー、雑誌とか本をたくさん読んで覚えましたね。 |
Naomi: 雑誌? |
Jessi: 雑誌。そうですね。I learned kanji by reading a lot of things - magazines, books, song lyrics, anything I could get my hands on. |
Yuichi: なるほど。 |
Naomi: すごいねー。 |
Yuichi: 日本人は、小学校に入った後、漢字を勉強しますね。 |
Naomi: そうですね。大体、小学校に入ってからですよね。ちょっと、リサーチをね、実はしてみたんですが、 |
Yuichi: おっ!流石! |
Naomi: すごいでしょ。小学校に入る前に、ひらがなっていうのは、みんな読めるみたいですね。どうやら95%の子供が、ひらがなは読めるらしいです。でも、漢字は、小学校に入ってから勉強します。教科書を読んで、その中に出てきた漢字をこう覚えていくっていう感じですかね。 |
Jessi: So Japanese kids start studying Kanji after entering elementary school. About 95% of the kids are able to read Hiragana before entering elementary school but usually they don't know any kanji at that time. |
Naomi: そうですね。ま、あの、家族とか、住んでいるエリアとかにもよるとは思いますが、普通は、小学校に入る前の子供は、漢字を読めないですね。 |
Yuichi: 直美先生は漢字をどうやって勉強しましたか。 |
Naomi: うーんとね、小学校で、ドリル練習帳というのをもらって、書いて、覚えましたね。宿題も出されました。 |
Yuichi: たくさんありましたよね。僕も、こう、ドリルをたくさんやったのを覚えています。あと僕は、あのー、部首とかを覚えたり、漢字のもとの形は、どういうものだったかって言うのを見て、覚えましたね。 |
Naomi: ちょっと、アカデミックな感じですね。 |
Jessi: そうですね。 |
Naomi: 部首って何て言うんですか? |
Jessi: radicalsですね。So both Naomi and Yuichi memorize 漢字 using what’s called that ドリル練習帳 which is a kanji practice book provided by the elementary school. And basically this ドリル練習帳 you practice writing kanji over and over again. Yuichi also mentioned that checking the radicals of the kanji or the origin of the kanji also helps you to memorize them. |
Yuichi: では、リスナーのみなさんは、どうやって漢字を勉強していますか?良い勉強の仕方を知っていたら、是非教えてくださいね。 |
Naomi: JapanesePod101のbasicとプレミアムメンバーの方は、漢字クローズアップが使えますよね。 |
Jessi: Ah, that’s right. If you have a basic or premium subscription, you have access to the Kanji close up PDFs which are really nice. |
Naomi: 漢字close upをプリントアウトして、書く練習をするのも良いと思います。 |
Jessi: There are lots of boxes where you can actually write the kanji, so they're perfect for printing out and practicing kanji. |
Naomi: ま、漢字を覚えるのは、なかなか大変だと思うんですけど、是非ラーニングセンターを使って、頑張って漢字を勉強してください。 |
VOCAB LIST |
Jessi: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word is: |
Naomi: 傘 [natural native speed] |
Jessi: umbrella |
Naomi: 傘 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 傘 [natural native speed] |
Jessi: The next word is: |
Yuichi: 仕方 [natural native speed] |
Jessi: way, method |
Yuichi: 仕方 [slowly - broken down by syllable] |
Yuichi: 仕方 [natural native speed] |
Jessi: The next word is: |
Naomi: 天気予報 [natural native speed] |
Jessi: weather forecast |
Naomi: 天気予報 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 天気予報 [natural native speed] |
Jessi: The next word is: |
Yuichi: 写す [natural native speed] |
Jessi: to copy |
Yuichi: 写す [slowly - broken down by syllable] |
Yuichi: 写す [natural native speed] |
Jessi: The last word is: |
Naomi: 通訳 [natural native speed] |
Jessi: interpreter, interpretation |
Naomi: 通訳 [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 通訳 [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Jessi: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Yuichi: The first word is ●仕方( the way, method) |
Yuichi: 方法と同じですね。どうやってするかという意味です。例えば、ダイアログの例ですと・・・ |
Naomi: 漢字の勉強の仕方 |
Jessi: How to study Kanji |
Naomi: じゃ、ゆういちさん、例文をお願いします。 |
Yuichi: 僕は、あまり料理をしません。だから、料理の仕方がわかりません。 |
Jessi:Yuichi doesn't know how to cook. |
Yuichi: 全然わかりません。 |
Naomi: 全然料理しないの? |
Yuichi: そうですね。全然料理しないですね。 |
Naomi: へーー |
Yuichi: あと、「告白の仕方」 |
Naomi: 告白の仕方?How to confess your love??って感じ? |
Yuichi: はい。この告白の仕方というので、面白いものを見つけました。 |
Naomi: どういうのでしょうね。 |
Yuichi: ある心理学の実験によると、遊園地とかお化け屋敷で告白すると成功しやすいそうです。 |
Jessi: According to a psychology experiment, you're likely to be more successful when confessing your love for someone when you do it at an amusement park or at a haunted house... huh? なんか、よく分かりません(笑) |
Naomi: ねえー、ちょっと、よくわからないですけど、なんで? |
Yuichi: 例えば、遊園地ですと、ローラーコースターとか、あと、お化け屋敷って怖いですよね。なので、そこで怖くて、心臓がどきどきします。で、ドキドキしてると、間違えて、あっ私好きかもみたいなふうに、間違えてしまうそうです。 |
Jessi: なるほど。When you're scared, your heart is beating really fast, right? So people misinterpret that as being in love apparently.(laughing) |
Naomi: ほんとなのかなあ。じゃあ、次お願いします。 |
Yuichi: ●天気予報 (weather forecast) |
Naomi: 天気予報と言う言葉は、二つの言葉からできていますよね。まず、天気(weather)、予報(forecast)。 |
Yuichi: 天気予報を見ていると、よくこのような言葉が出てきますね。「降水確率」 |
Jessu: Chance of rain. Rainfall probability. |
Naomi: 降水が雨が降るということで、確率がpercentageの事ですね。 |
Yuichi: 二人は、天気予報の降水確率は、見ますか? |
Jessi: 見ます。 |
Naomi: 見ないですね。 |
Yuichi: あっ、見ないですか? |
Jessi: 全く? |
Naomi: えっ、見るの、みんな。 |
Yuichi: はい。 |
Jessi: 見ますよ。 |
Naomi: え、必ず見る? |
Jessi: そうですね。 |
Naomi: え?あ、そうですか。みんな、降水確率って天気予報でチェックしているの? |
Yuichi: はい。 |
Naomi: 降水確率気にしたことなかったです。 |
Yuichi: ほんとですか。やっ、あ30パーセントぐらいあると、傘を持っていきますね。 |
Jessi: そうですね。 |
Naomi: 折りたたみ傘? |
Yuichi: はい、折り畳み傘を持っていきますね。 |
Jessi: 折り畳み傘 is a folding umbrella. |
Naomi: そうですね。折りたたみはFoldingで がさ or かさ is umbrellaですね。 |
Yuichi: やっぱ折り畳み傘は便利ですよね。とても小さいので、鞄の中に入れることができます。で、ちなみに、僕が使っている折り畳み傘は、すごいんですよ。折りたたむと平らになるんです。 |
Jessi: 平ら?So Yuichi's umbrella becomes flat when he folds it. 何か想像できない。 |
Yuichi: じゃ、今度オフィスで見せます。 |
Naomi: 珍しいんですか、それは? |
Yuichi: はい、だって、ほんと薄いんです。平らに… |
Jessi: へー、見てみたいです。 |
Naomi: ところで、この傘の漢字、ちょっと面白いですよね。これは、傘の形 を書いたものなんですって。Pictograph っていうのかな? |
Jessi: あ、人じゃないんですね。 |
Naomi: あっ、そうですね。確かに、人が四人いるようにもみえるんですけど、人という意味ではなくて、この傘っていう漢字は、傘の形を絵にしたものなんだそうです。 |
Yuichi: 面白いですね。 |
Lesson focus
|
Jessi: In this lesson, you will learn 「~そうだ」. So da is an auxiliary which expresses a hearsay report. This can be translated as " I hear that ~," "someone said that~", or "apparently" in English. Please note that そうだ follows words in the informal form. Let's take a look at the example from the dialog. |
Yuichi: 天気予報によると、明日は雨だそうです。 |
Jessi: According to the weather forecast, it will rain tomorrow. Let's break down the sentence. |
Yuichi: 天気予報 |
Jessi: weather forecast |
Yuichi: によると |
Jessi: according to |
Yuichi: 明日は雨だ |
Jessi:Tomorrow is rainy, and then attach da because 雨 is a noun. |
Yuichi: そうです。 |
Jessi: I heard |
Can we hear the sentence again, please. |
Yuichi: 天気予報によると、明日は雨だそうです。 |
Jessi: According to the weather forecast, it will rain tomorrow. |
Naomi: If you want to say the same sentence casually, replace そうですwith そうだ「天気予報によると、明日は雨だそうだ。」 |
Jessi: Let's take a close look at the formation. As for verbs and i-adjectives, そうだ follows the informal forms. Could you give us an example? |
Yuichi: ジョンさんは、アメリカに帰るそうです。 |
Jessi: I heard that John is going back to the U.S. |
Naomi: ジョンさんはアメリカに帰る is what the speaker heard. |
Jessi: To that, you simply add そうだ or そうです。And please also notice that the verb 帰る is in informal form. Next, an example using an i-adjective. |
Yuichi: ジェシーさんの隣の家は、うるさいそうです。 |
Jessi: I heard that Jessi's next-door neighbors are noisy. |
Naomi: In this case, ジェシーさんのとなりの家はうるさい is what the speaker heard. 本当?ジェシーさん? |
Jessi: Yeah,あのー、隣の家じゃなくて、上がうるさいんですよね。(笑) |
Naomi: ドンドン、ドンドン。 |
Jessi: そうですね。深夜とかに、ちょっとうるさいんですね。 |
Naomi: 困りますね。 |
Jessi: そうですね。 |
Yuichi: How about na adjectives and nouns? |
Jessi: In the case of na adjectives and nouns, they're followed by だ in the present affirmative or だった in the past affirmative. Let's take a look at the examples. |
Yuichi: 任天堂は小さい会社だったそうです。 |
Jessi: I heard that Nintendo used to be a small company. |
Naomi: 任天堂は全然、有名じゃなかったそうです。 |
Jessi: I heard that Nintendo wasn't famous at all. |
Naomi: negative form のときも、必ずinformal formにしてくださいね。 |
Yuichi:ところで、二人はギネスって知っていますか。 |
Naomi:ああ、ビールの?ギネスですよね! |
Yuichi:違いますよ、なおみ先生。ほんと、ビール好きですね。このギネスは、世界記録を登録するギネスです。 |
Jessi:Guiness world records, right? |
Yuichi: はい、そうです。そのギネスレコードによると、世界で一番背が高い人は///cmだそうです。 |
Naomi: ...センチなんだ。 |
Yuichi: はい。ここの…のところには、何センチだと思いますか。 |
Jessi: The question is ‘How tall do you think is the tallest person in the world is? In centimeters...’ |
Naomi: わかんない。3メートルぐらい? |
Yuichi: 3メートルは大きすぎますね。 |
Jessi: 私分からないけど、絶対200cmを超えてますよね。 |
Yuichi: うん、そうです。昨日の時点では、世界で一番背が高い人は246cmだそうです。 |
Jessi: えー!すごーい! |
Naomi: 2メートル46ってことですよね。 |
Yuichi: そうですね。はい。もー、見上げることしかできませんね。 |
Naomi: リスナーのみなさんにも、こういう風に、是非「そうです」を使って、面白い情報を教えてもらいたいですよね。 |
Jessi:Right. So, please post a comment using “so desu,” and tell us something that you've heard recently!! |
Yuichi: はい、それではまた。 |
Jessi: See you next time!! |
Naomi: じゃあまた。 |
DIALOGUE |
JP101日本語学校 |
(キーンコーンカーンコーン) |
高橋先生: じゃあ、授業を、始めましょう。 |
: 教科書の138ページを開いて下さい。 |
(ページをめくる音) |
高橋先生: アレキサンドラさん、まず例文を読んでもらえますか。 |
アレキサンドラ: はい。「天気・・・」 |
高橋先生: 「天気予報」 |
アレキサンドラ: 天気予報によると、明日は雨だそうです。だから、・・・ |
高橋先生: 傘を |
アレキサンドラ: だから、傘を持って、出かけて下さい。 |
高橋先生: はい、ありがとうございます。漢字が少し難しいですね。 |
: アレキサンドラさんは、どうやって漢字を勉強していますか。 |
アレキサンドラ: えっと、私は…漢字を見ます。何回も見ます。 |
高橋先生: なるほど。アレキサンドラさんは、何度も見て、覚えるそうです。 |
: 他の人はどうですか。 |
マリオ: 僕は、10回ずつ漢字をノートに写して、覚えます。 |
: あと、中国人の友達は、何度も声に出して読むそうです。 |
高橋先生: 色々な勉強の仕方がありますね。 |
: 先生は、韓国語と日本語の通訳をしている友達がいます。 |
: その人は日本語の本をたくさん読んで、漢字を覚えたそうですよ。 |
Comments
Hide