Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Naomi: Naomiใงใ™ใ€‚
Yuichi: Yuichiใงใ™ใ€‚
Peter: Peter here. Party in the Burbs Part #3. Naomi Sensei.
Naomi: ใฏใ„ใ€‚
Peter: Today is the final lesson in the series that was focused on conditionals.
Naomi: Sorry you are wrong. You have one more episode.
Peter: Today is the third part of this amazing four part series on conditionals. ใฏใ„ใ€็ฌฌ1ๅ›žใฏใ€ใ€Œใจใ€ conditional, ็ฌฌ2ๅ›žใฏใ€Œใชใ‚‰ใ€ conditional, ไปŠๅ›žใฏ
Naomi: ใŸใ‚‰
Peter: ใ€ŒใŸใ‚‰ใ€ conditional and again this is an if conditional.
Naomi: ใฏใ„ใ€‚
Peter: ใฏใ„ใ€ไปŠๆ—ฅใฎไผš่ฉฑใฉใ†ใชใฃใฆใพใ™ใ‹ใ€‚
Naomi: ใฏใ„ใ€‚
Peter: ใฉใ“ใงใ€่ชฐใจ
Naomi: ๆ‹…ๅฝ“ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Yuichi: ใฏใ„ใ€‚ใพใŸไปŠๆ—ฅใ‚‚ on the street ใงใ™ใญใ€‚ใฏใ„ใ€‚ใงใ€Yasumiใ•ใ‚“ใฏใ€Hajimeใ•ใ‚“ใฎใ†ใกใซๅ‘ใ‹ใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ใชใฎใงใ€on the streetใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใญใ€‚
Naomi: ่ชฐใจ่ฉฑใ—ใฆใ„ใพใ™ใ‹๏ผŸ
Yuichi: ้€š่กŒไบบใงใ™ใ€‚
Peter: So a passerby. ไปŠๆ—ฅใฎไผš่ฉฑใฏใ€ใฆใ„ใญใ„ใชๆ—ฅๆœฌ่ชžใงใ™ใ‹๏ผŸ polite Japanese?
Yuichi: ใฏใ„ใ€้€š่กŒไบบใจ่ฉฑใ™ใจใใฏใฆใ„ใญใ„ใชไผš่ฉฑใงใ™ใ€‚ While Yasumi is talking with passerby, he uses polite Japanese.
Peter: Okay letโ€™s take a listen to todayโ€™s conversation. Here we go.
DIALOGUE
ใƒคใ‚นใƒŸ: ใ€Œ้ง…ใ‚’ๅ‡บใŸใ‚‰ๅณใซๆ›ฒใŒใฃใฆใ€ใใฐๅฑ‹ใŒ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใพใงใพใฃใ™ใ้€ฒใ‚€ใ€‚ใ€ใ‚ใ‚ใ€ใ“ใ“ใ‹!
โ€œๅณใซๆ›ฒใŒใฃใฆใ€็›ด้€ฒใ€‚ใ‚ณใ‚คใƒณใƒฉใƒณใƒ‰ใƒชใƒผใŒ่ฆ‹ใˆใŸใ‚‰ๅณใซๆ›ฒใŒใฃใฆๅ•†ๅบ—่ก—ใซๅ…ฅใ‚‹ใ€‚โ€
ใ‚ใ‚ใ€ใ‚ใฃใŸใ‚ใฃใŸใ€‚ใ“ใฎๅ•†ๅบ—่ก—ใŠใ‚‚ใ—ใ‚ใใ†ใ ใชใใ€‚ใ—ใ‹ใ—ใ€ใƒใ‚ธใƒกใฎๅฎถใ€้ ใ„ใชใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใฃ!
โ€œ็ฅž็คพใ‚’ๅทฆใซๆ›ฒใŒใ‚‹โ€ใ€ใ€ใ€ใ‚ใ‚Œ?้“ใŒไบŒใคใ‚ใ‚‹ใ˜ใ‚ƒใ‚“ใ€‚ใ€‚ใฉใ™ในใฉใ™ในใ€‚ใ€‚
็ฅž็คพใ‚’ๅทฆใซๆ›ฒใŒใฃใฆใ€Œๅคงใใชๆบๅธฏใฎใ‚ชใƒ–ใ‚ธใ‚งใ€ใŒ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใพใง็œŸใฃ็›ดใ้€ฒใ‚€ใ€‚ใ‚“ใ‚“ใ€‚ใ€‚ใ€‚
ใ‚ใ€ใ™ใฟใพใ›ใ‚“!
้€š่กŒไบบ: ใฏใ„?
ใƒคใ‚นใƒŸ: ใ€Œๅคงใใชๆบๅธฏใฎใ‚ชใƒ–ใ‚ธใ‚งใ€ใ‚’ๆŽขใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใŒใ€ใฉใฃใกใฎ้“ใซ่กŒใฃใŸใ‚‰ใ„ใ„ใงใ™ใ‹ใญ?
้€š่กŒไบบ: ใ€Œๅคงใใชๆบๅธฏใฎใ‚ชใƒ–ใ‚ธใ‚งใ€?ใ“ใฎ้“ใ‚’่กŒใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ใ‚ใฃใกใฎ้“ใฏ้ง…ใฎๆ–นใซ่กŒใฃใฆใ—ใพใ„ใพใ™ใ‚ˆใ€‚
ใƒคใ‚นใƒŸ: ใ‚ใ€ใใ†ใงใ™ใ‹ใ€ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚
้€š่กŒไบบ: ใ„ใˆใ„ใˆใ€‚
ใƒคใ‚นใƒŸ: ใ‚ใฎ้“ใ‚’ใพใฃใ™ใ่กŒใใจ้ง…ใซ็€ใใ‚“ใ ใ‚ˆใญใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ˜ใ‚ƒใ‚ใชใ‚“ใงไธ€ใฏใ“ใ‚“ใชใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใ„้“ใ‚’ไฟบใซๆ•™ใˆใŸใ‚“ใ ?
Naomi: ใ‚‚ใ†ใ„ใกใฉใŠใญใŒใ„ใ—ใพใ™ใ€‚ใ“ใ‚“ใฉใฏใ‚†ใฃใใ‚ŠใŠใญใŒใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
ใƒคใ‚นใƒŸ: โ€œใˆใใ‚’ใงใŸใ‚‰ใฟใŽใซใพใŒใฃใฆใ€ใใฐใ‚„ใŒใฟใˆใ‚‹ใพใงใพใฃใ™ใใ™ใ™ใ‚€ใ€‚โ€
ใ‚ใ‚ใ€ใ“ใ“ใ‹!
โ€œใฟใŽใซใพใŒใฃใฆใ€ใกใ‚‡ใใ—ใ‚“ใ€‚ใ‚ณใ‚คใƒณใƒฉใƒณใƒ‰ใƒชใƒผใŒใฟใˆใŸใ‚‰ใฟใŽใซใพใŒใฃใฆใ—ใ‚‡ใ†ใฆใ‚“ใŒใ„ใซใฏใ„ใ‚‹ใ€‚โ€
ใ‚ใ‚ใ€ใ‚ใฃใŸใ‚ใฃใŸใ€‚ใ“ใฎใ—ใ‚‡ใ†ใฆใ‚“ใŒใ„ใŠใ‚‚ใ—ใ‚ใใ†ใ ใชใใ€‚ใ—ใ‹ใ—ใ€ใฏใ˜ใ‚ใฎใ„ใˆใ€ใจใŠใ„ใชใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใฃใ€‚
โ€œใ˜ใ‚“ใ˜ใ‚ƒใ‚’ใฒใ ใ‚ŠใซใพใŒใ‚‹โ€
ใ‚ใ‚Œ?ใฟใกใŒใตใŸใคใ‚ใ‚‹ใ˜ใ‚ƒใ‚“ใ€‚ใ€‚ใฉใ™ในใฉใ™ในใ€‚ใ€‚
ใ˜ใ‚“ใ˜ใ‚ƒใ‚’ใฒใ ใ‚ŠใซใพใŒใฃใฆใ€ŒใŠใŠใใชใ‘ใ„ใŸใ„ใฎใ‚ชใƒ–ใ‚ธใ‚งใ€ใŒใฟใˆใ‚‹ใพใงใพใฃใ™ใใ™ใ™ใ‚€ใ€‚ใ‚“ใ‚“ใ€‚ใ€‚ใ€‚
ใ‚ใ€ใ™ใฟใพใ›ใ‚“!
ใคใ†ใ“ใ†ใซใ‚“: ใฏใ„?
ใƒคใ‚นใƒŸ: ใ€ŒใŠใŠใใชใ‘ใ„ใŸใ„ใฎใ‚ชใƒ–ใ‚ธใ‚งใ€ใ‚’ใ•ใŒใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใŒใ€ใฉใฃใกใฎใฟใกใซใ„ใฃใŸใ‚‰ใ„ใ„ใงใ™ใ‹ใญ?
ใคใ†ใ“ใ†ใซใ‚“: ใ€ŒใŠใŠใใชใ‘ใ„ใŸใ„ใฎใ‚ชใƒ–ใ‚ธใ‚งใ€?ใ“ใฎใฟใกใ‚’ใ„ใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ใ‚ใฃใกใฎใฟใกใฏใˆใใฎใปใ†ใซใ„ใฃใฆใ—ใพใ„ใพใ™ใ‚ˆใ€‚
ใƒคใ‚นใƒŸ: ใ‚ใ€ใใ†ใงใ™ใ‹ใ€ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚
ใคใ†ใ“ใ†ใซใ‚“: ใ„ใˆใ„ใˆใ€‚
ใƒคใ‚นใƒŸ: ใ‚ใฎใฟใกใ‚’ใพใฃใ™ใใ„ใใจใˆใใซใคใใ‚“ใ ใ‚ˆใญใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ˜ใ‚ƒใ‚ใชใ‚“ใงใฏใ˜ใ‚ใฏใ“ใ‚“ใชใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใ„ใฟใกใ‚’ใŠใ‚ŒใซใŠใ—ใˆใŸใ‚“ใ ?
Naomi: ไปŠๅบฆใฏ่‹ฑ่ชžใŒๅ…ฅใ‚Šใพใ™ใ€‚
ใƒคใ‚นใƒŸ: ใ€Œ้ง…ใ‚’ๅ‡บใŸใ‚‰ๅณใซๆ›ฒใŒใฃใฆใ€ใใฐๅฑ‹ใŒ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใพใงใพใฃใ™ใ้€ฒใ‚€ใ€‚ใ€ใ‚ใ‚ใ€ใ“ใ“ใ‹!
YASUMI: "Take a right after going out of the station, and go straight until you see a soba shop." Here it is!
โ€œๅณใซๆ›ฒใŒใฃใฆใ€็›ด้€ฒใ€‚ใ‚ณใ‚คใƒณใƒฉใƒณใƒ‰ใƒชใƒผใŒ่ฆ‹ใˆใŸใ‚‰ๅณใซๆ›ฒใŒใฃใฆๅ•†ๅบ—่ก—ใซๅ…ฅใ‚‹ใ€‚โ€
"Take a right, and go straight. When you get to the laundromat, take a right and go down the shopping street."
ใ‚ใ‚ใ€ใ‚ใฃใŸใ‚ใฃใŸใ€‚ใ“ใฎๅ•†ๅบ—่ก—ใŠใ‚‚ใ—ใ‚ใใ†ใ ใชใใ€‚ใ—ใ‹ใ—ใ€ใƒใ‚ธใƒกใฎๅฎถใ€้ ใ„ใชใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใฃ!
Ah, I found it. This shopping street looks interesting. Ah, whatever, Hajime's house is far...what a pain in the neck.
โ€œ็ฅž็คพใ‚’ๅทฆใซๆ›ฒใŒใ‚‹โ€ใ€ใ€ใ€ใ‚ใ‚Œ?้“ใŒไบŒใคใ‚ใ‚‹ใ˜ใ‚ƒใ‚“ใ€‚ใ€‚ใฉใ™ในใฉใ™ในใ€‚ใ€‚
"Take a left at the shrine." What? There are two streets...what should I do?
็ฅž็คพใ‚’ๅทฆใซๆ›ฒใŒใฃใฆใ€Œๅคงใใชๆบๅธฏใฎใ‚ชใƒ–ใ‚ธใ‚งใ€ใŒ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใพใง็œŸใฃ็›ดใ้€ฒใ‚€ใ€‚ใ‚“ใ‚“ใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ‚ใ€ใ™ใฟใพใ›ใ‚“!
"After taking a left at the shrine, go straight until you see the big statue of a cell phone."hmmm. Oh, excuse me!
้€š่กŒไบบ: ใฏใ„?
PASSERBY: Yes?
ใƒคใ‚นใƒŸ: ใ€Œๅคงใใชๆบๅธฏใฎใ‚ชใƒ–ใ‚ธใ‚งใ€ใ‚’ๆŽขใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใงใ™ใŒใ€ใฉใฃใกใฎ้“ใซ่กŒใฃใŸใ‚‰ใ„ใ„ใงใ™ใ‹ใญ?
YASUMI: I'm looking for a big statue of a cell phone. Which way should I go?
้€š่กŒไบบ: ใ€Œๅคงใใชๆบๅธฏใฎใ‚ชใƒ–ใ‚ธใ‚งใ€?ใ“ใฎ้“ใ‚’่กŒใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚ใ‚ใฃใกใฎ้“ใฏ้ง…ใฎๆ–นใซ่กŒใฃใฆใ—ใพใ„ใพใ™ใ‚ˆใ€‚
PASSERBY: The big statue of a cell phone? Take this way, that way leads to the station.
ใƒคใ‚นใƒŸ: ใ‚ใ€ใใ†ใงใ™ใ‹ใ€ใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚
YASUMI: I see. Thanks a lot.
้€š่กŒไบบ: ใ„ใˆใ„ใˆใ€‚
PASSERBY: Don't mention it.
ใƒคใ‚นใƒŸ: ใ‚ใฎ้“ใ‚’ใพใฃใ™ใ่กŒใใจ้ง…ใซ็€ใใ‚“ใ ใ‚ˆใญใ€‚ใ€‚ใ€‚ใ˜ใ‚ƒใ‚ใชใ‚“ใงไธ€ใฏใ“ใ‚“ใชใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใ„้“ใ‚’ไฟบใซๆ•™ใˆใŸใ‚“ใ ?
YASUMI: That road goes straight to the station...then why did he give me such confusing directions?
POST CONVERSATION BANTER
Naomi: ใ‚ใฎใƒผใ€ไปŠๆ—ฅใฎไผš่ฉฑใชใ‚“ใงใ™ใ‘ใฉใญใ€‚ใ€Œใฉใ™ในใ€ใฉใ™ในใ€ใฃใฆใ‚ใ‚‹ใงใ—ใ‚‡ใ€‚ใ“ใ‚Œใ€ไฝฟใ†๏ผŸ
Yuichi: ไฝฟใ„ใพใ›ใ‚“ใญใ€‚
Naomi: ็ง็ตถๅฏพไฝฟใ‚ใชใ„ใงใ™ใ‚ˆใ€‚
Peter: ใฉใ†ใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใ‹๏ผŸๆœ€ๅˆๆ„ๅ‘ณใ‹ใ‚‰ใ„ใใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ So what does this mean ใฉใ™ใน
Naomi: ใฉใ™ใน
Peter: ใฉใ™ในใฉใ™ใน
Naomi: ใฉใ†ใ—ใ‚ˆใ†
Yuichi: What should I do?
Naomi: ใใ†ใ€ใ€Œใฉใ†ใ—ใ‚ˆใ†ใ‹ใ€ใฃใฆใ„ใ†ใ“ใจใ ใจๆ€ใ†ใ‚“ใงใ™ใ‘ใฉ
Yuichi: ใ‚†ใฃใใ‚Š็™บ้Ÿณใ™ใ‚‹ใจใ€ใ€Œใฉใ†ใ™ใ‚‹ในใ€
Peter: This is a dialect phrase from the Tohoku area. Actually we covered this in the Aomori dialect series.
Naomi: ใ€Œในใ€ใฏใ€ใปใ‚‰ใ€ You are familiar with ใ€Œในใ€ thing right?
Peter: Ummโ€ฆ
Naomi: Since you lived in Ibaraki Prefecture.
Peter: ใใฎใ€Œในใ€ใฏใ€ใ‚‚ใจใ‚‚ใจใ€Œในใ—ใ€ใงใ™ใญใ€‚
Yuichi: ในใ—
Naomi: ใ‚ใ€ใใ†ใชใฎ๏ผŸ
Peter: ใใ†ใงใ™ใ‚ˆใ€‚ใ™ใ‚‹ในใ—
Naomi: ใ‚ใ€ใใ†ใชใ‚“ใงใ™ใ‹ใ€‚
Yuichi: ในใ— is ในใใ€ในใใ 
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚Should
Yuichi: Should
Peter: In the original Japanese, it would be
Yuichi: ใฉใ†ใ™ใ‚‹ใน
Peter: So ใฉใ†ใ™ใ‚‹ในใ—
Naomi: ใฉใ†ใ—ใŸใ‚‰ใ„ใ„๏ผŸ
Peter: Yeah what should I do?
Naomi: ใฉใ†ใ—ใŸใ‚‰ใ„ใ„ใงใ™ใ‹๏ผŸใฃใฆใ„ใ†ใ“ใจใงใ™ใญใ€‚
Peter: ใฉใ†ใ™ใ‚‹ใน
Naomi: ่ชฐใŒไฝฟใ†ใ‚“ใงใ™ใ‹ใญใ€ใ“ใ‚Œใ€ใ€Œใฉใ™ในใ€ใฃใฆใ€‚
Peter: ใฉใ™ใน
Naomi: ็งใฏไฝฟใ‚ใชใ„ใงใ™ใ—ใ€็งใฎๅ‹้”ใงไฝฟใ†ไบบใ‚‚ใ„ใชใ„ใ‚“ใงใ™ใ‘ใฉใ€Yuichiใ•ใ‚“ใฎใพใ‚ใ‚Šใฏใฉใ†ใงใ™ใ‹๏ผŸ
Yuichi: ใพใ‚ใ‚Šใจใ„ใ†ใ‹ใ€ๅƒ•ใฏใ€Œใฉใ†ใ™ใ‚‹ในใ€ใฏไฝฟใฃใฆใ‚‚ใ„ใ„ใ‹ใชใ€‚
Peter: ใปใ‚“ใจใงใ™ใ‹๏ผŸ
Yuichi: ใ‚ใ€ใฏใ„ใ€‚
Naomi: ๅ‹้”ๅŒๅฃซใฎใจใใซ๏ผŸ
Yuichi: ใ‚ใ€ใฏใ„ใ€‚ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ใ€ๅ‹้”ๅŒๅฃซใฎใจใใ ใ‘ใ€‚
Naomi: ใ“ใ‚Œใ€็”ทใฎไบบใŒไฝฟใ„ใพใ™ใ‹ใญ๏ผŸ
Yuichi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚ๅฅณใฎไบบใฏ็ตถๅฏพไฝฟใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚
Peter: In Tokyo, this might be used mainly by guys but in the Aomori dialect, it is just a normal way to say what should I do? So itโ€™s okay for both guys and girls. ๆฑไบฌใซๆฅใฆใ‹ใ‚‰ใ‚ใ‚“ใพใ‚Š่žใ„ใฆใพใ›ใ‚“ใ‘ใฉใ€ๅ‰่ŒจๅŸŽใซไฝใ‚“ใงใŸใจใใซใ‚ˆใ่žใ“ใˆใพใ—ใŸใ€‚
Naomi: ใ€Œใฉใ™ในใ€ใฃใฆ๏ผŸ
Peter: ใฏใ„ใ€‚ I havenโ€™t really heard it in Tokyo much but where I used to live in Ibaraki, I heard it quite a bit.
Naomi: ่ŒจๅŸŽใ ใจใ€ใ“ใ‚Œใฏ polite ใชใ‚“ใงใ™ใ‹๏ผŸ
Peter: ใ„ใ‚„ใƒผใ€ใ‚ใฎใƒผใ€Casual
Naomi: Itโ€™s a casualโ€ฆ.
Yuichi: Yasumi is talking to himself. So he uses a very casual Japanese I think.
Naomi: What should I do? What can I do?ใฟใŸใ„ใชๆ„Ÿใ˜ใ€‚
Yuichi: ใŠใ‚Œ or ใ‚ใ‚“ใฉใใ• is also very casual Japanese.
Naomi: ใ‚ใƒผใใ†ใงใ™ใญใ€‚ใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใ„ใ€ instead of ใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใ„, he drops ใ„ sound and ใ‚ใ‚“ใฉใใ•
Peter: ใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใ€Ah, Yasumi.
Naomi: ใฏใ„ใ€ใงใฏVocabularyใซๅ…ฅใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
Peter: ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
VOCAB AND PHRASE USAGE
Naomi: ๆœ€ๅˆใฎๅ˜่ชžใฏใ€ใใฐใ‚„
Peter: Buckwheat noodle shop.
Naomi: ใ€Œใใฐใ€ใจใ„ใ†ใฎใฏใ€ Buckwheat ใ€Œใ‚„ใ€ means shop or business place. So ใใฐใ‚„ is a Buckwheat noodles shop and please be careful. You canโ€™t use ใ‚„ by itself. Shop is ใฟใ›. So ๅบ—ใธ่กŒใใพใ™ใ€‚
Peter: ใฏใ„ใ€ๆฌกใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Yuichi: ใพใฃใ™ใ
Peter: Straight, upright, direct.
Yuichi: ไพ‹ๆ–‡ใงใ™ใ€‚ใ“ใฎ้“ใ‚’ใพใฃใ™ใ่กŒใฃใฆไธ‹ใ•ใ„ใ€‚
Peter: Go straight down the street.
Naomi: ๆฌกใฏใ€ใกใ‚‡ใใ—ใ‚“
Peter: Going straight, straight ahead.
Naomi: The first kanji ็›ด means straight. ใ€Œใพใฃใ™ใใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใ€‚ The second kanji ้€ฒ means move ahead. ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ€ใ€Œ็›ด้€ฒใ€ใจใ„ใ†ใฎใฏใพใฃใ™ใใซ้€ฒใ‚€ใ“ใจใงใ™ใญใ€‚ To go straight ็›ด้€ฒใ™ใ‚‹ใ€ใจใ„ใ†ใ“ใจใ‚‚ใงใใพใ™ใ€‚
Peter: To go straight ahead ใฏใ„ใ€ๆฌกใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Yuichi: ใ‚ณใ‚คใƒณใƒฉใƒณใƒ‰ใƒชใƒผ
Peter: The laundromat.
Naomi: ใงใ‚‚ใ€ๆ™ฎ้€šใฎDry Cleanersใฏใ€ใ€Œใ‚ฏใƒชใƒผใƒ‹ใƒณใ‚ฐๅฑ‹ใ€ใจใ„ใ†ใตใ†ใซ่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚
Peter: Drycleaners
Naomi: ใ‚ฏใƒชใƒผใƒ‹ใƒณใ‚ฐๅฑ‹
Peter: ใฏใ„
Naomi: ใงใ€LaundromatใŒใ€ใ‚ณใ‚คใƒณใƒฉใƒณใƒ‰ใƒชใƒผ
Peter: ใ†ใ‚“
Naomi: ใงใ™ใ‹ใญใ€‚
Peter: ใ‚ฏใƒชใƒผใƒ‹ใƒณใ‚ฐๅฑ‹ใŒใŠใ‚‚ใ—ใ‚ใ„ใงใ™ใ€‚้›ฒๆณฅใฎๅทฎใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ใใฎๅ€คๆฎตใซใคใ„ใฆใ€‚
Naomi: ใพใŸใชใ‚“ใ‹ๅค‰ใชใ“ใจใ‚’่จ€ใฃใฆใ€‚
Peter: ใ„ใ‚„ใ€้•ใ„ใพใ™ใ‚ˆใ€‚ๅค‰ใงใฏใชใ„ใงใ™ใ€‚ใŸใจใˆใฐใ€ใฒใจใคใฎใ‚ฏใƒชใƒผใƒ‹ใƒณใ‚ฐๅฑ‹ใŒใ€ใ‚ทใƒฃใƒ„ใฒใจใค200ๅ††ใ€ใ‚‚ใ†ใฒใจใคใฎใจใ“ใ‚ใ€1000ๅ††ใ€ๅ€คๆฎตใŒๅ…จ็„ถ้•ใ„ใพใ™ใ€ใ‚‚ใ†
Naomi: ๅŒใ˜ใ‚‚ใฎใงใ‚‚๏ผŸ
Peter: ใฉใ†ใ‚„ใฃใฆ่จˆ็ฎ—ใ—ใฆใ‚‹ใ‹ใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใงใ™ใ€‚ๆฐ—ๅˆ†ใซใ‚ˆใฃใฆ๏ผŸ Like I donโ€™t know how they decide.
Naomi: ใŠๅฎขใ•ใ‚“ใซใ‚ˆใฃใฆใ€ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใฎ๏ผŸ
Peter: It depends on the customer. I donโ€™t know how they decide. ใใ†ใ„ใ†็ตŒ้จ“ใชใ„ใงใ™ใ‹๏ผŸ
Yuichi: ไฝฟใ‚ใชใ„ใงใ™ใ€ใ‚ฏใƒชใƒผใƒ‹ใƒณใ‚ฐๅฑ‹ใฏใ€‚
Naomi: ใŠๆฏใ•ใ‚“ใซใŸใฎใ‚“ใงใพใ™ใ€‚
Peter: ใกใ‚‡ใฃใจ๏ผ
Naomi: ใ˜ใ‚ƒใ€ๆฌกใฎๅ˜่ชžใงใ™ใ€‚ๆฌกใฏ๏ผŸ
Yuichi: ใ—ใ‚‡ใ†ใฆใ‚“ใŒใ„
Peter: Shopping district.
Naomi: ใ€Œๅ•†ๅบ—ใ€ใจใ„ใ†ใฎใฏใ€ shops ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚
Yuichi: ใฏใ„
Naomi: ใ€Œ่ก—ใ€ใจใ„ใ†ใฎใฏใ€ใ€Œใพใกใ€ใจใ„ใ†ใตใ†ใซใ‚‚่จ€ใ„ใพใ™ใ‘ใ‚Œใฉใ‚‚ใ€Area ใจใ‹ town ใฆใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใญใ€‚ใ˜ใ‚ƒใ€sample sentence ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Yuichi: ๅ•†ๅบ—่ก—ใ‚’็›ด้€ฒใ—ใฆไธ‹ใ•ใ„
Peter: To go through the shopping district.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚ๅ•†ๅบ—่ก—ใ‚’ใพใฃใ™ใ่กŒใฃใฆใใ ใ•ใ„ใ€ใงใ‚‚ๅŒใ˜ใงใ™ใ€‚
Naomi: ๆฌกใฏใ€ใ‘ใ„ใŸใ„
Peter: Cell phone, mobile phone.
Naomi: ใ‘ใ„ใŸใ„ใงใ‚“ใ‚ is the cell phone. So ๆบๅธฏ originally means portable or take along ไปŠใฏใ€Œๆบๅธฏใ€ใ ใ‘ใงใ€Cell phoneใจใ‹mobile phoneใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใซใ‚‚ใชใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ๆบๅธฏใ‚’ใƒˆใ‚คใƒฌใซ่ฝใจใ—ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸ
Yuichi: ใ„ใ„ใˆใ€ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
Peter: Have you ever dropped your phone in the toilet bowl? No I havenโ€™t.
Naomi: ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
Peter: ใˆ๏ผŸไฝ•ๅ›žใงใ™ใ‹๏ผŸNaomiๅ…ˆ็”Ÿใ€‚
Naomi: 1ๅ›žใ ใ‘ใ€‚
Peter: It was kind of, I thought you might have. ใใ‚Œใง, how many times.
Naomi: ใ‚ใฎใญใ€ใงใ‚‚bagใซๅ…ฅใฃใฆใŸใ‚‚ใฎใ‚’่ฝใจใ—ใŸใ‚“ใงใ™ใญใ€‚It wasnโ€™t even in my pocket. It was in my bag.
Yuichi:
Naomi: ใˆใƒผใ€ใชใใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ Itโ€™s gone.
Peter: ๆตใ—ใพใ—ใŸใ‹๏ผŸ
Naomi: ๆตใ™ใจใใซbagใ‚’ๅ–ใฃใฆใ€่ฝใกใกใ‚ƒใฃใŸใฎใ€‚
Peter: ๆบๅธฏใŒๆตใ•ใ‚Œใพใ—ใŸใ‹๏ผŸ
Naomi: ใฏใ„ใ€‚
Peter: Your phone was flushed.
Naomi: I called my ๆบๅธฏ but nobody answered so next.
Peter: Naomi Sensei ใฎใฟใงใใ‚‹ใ“ใจใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
Naomi: ใˆ๏ผŸ็ตๆง‹ใ„ใพใ™ใ‚ˆใญ๏ผŸ
Yuichi: ใ ใ‘ใฉใ€ๆตใ—ใกใ‚ƒใฃใŸใฎใฏใ€
Peter: Naomiใฎใฟใงใ™ใ€‚
Naomi: ๆตใ—ใŸใจใใซใ€ใกใ‚‡ใ†ใฉ่ฝใกใกใ‚ƒใฃใŸใ‚“ใงใ™ใ€‚
Peter: ใงใ‚‚ใ€้‡ใ„ใ‚‚ใฎใฏๆตใ•ใชใ„ใ‹ใ‚‰ใ€ Like the heavy things donโ€™t get flushed. So the fact that it went away ใ‚ใ‚Šๅพ—ใชใ„ใงใ™ใ€‚ ใŠใ‚ใงใจใ†ใ€‚ใชใ‚“ใ‹ใ€Naomiใฎใฟใ€moment
Yuichi: ใ“ใฎ่ฉฑใฏPeterใ•ใ‚“ใซใจใฃใฆใ€ใƒ„ใƒœใงใ—ใŸใญใ€‚
Peter: ใƒ„ใƒœใงใ—ใŸ๏ผŸ
Yuichi: ใฏใ„ใ€ใƒ„ใƒœ
Peter: So like hit a funny bone or something like that.
Yuichi: Yeah funny bone.
Peter: Like hit a nerve. ใŠใ‚‚ใ—ใ‚ใ„ใ“ใจใซๅฏพใ™ใ‚‹ใ ใ‘ใงใ™ใ‹๏ผŸใ‚ใ‚‹ใ„ใฏใ€ๆ€’ใ‚‰ใ›ใ‚‹ใจใใจใ‹๏ผŸ
Yuichi: ็ฌ‘ใ„ใฎใƒ„ใƒœ
Peter: ็ฌ‘ใ„ใฎใƒ„ใƒœใ€ๅ…จ้ƒจใฎใจใ“ใ‚ๆŠผใ—ใฆใใ‚Œใฆใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚
Naomi: ๆฌกใฏใ€ใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใ„
Peter: Troublesome, tiresome.
Naomi: ใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใ„ is a shortened form of ใ‚ใ‚“ใฉใ†ใใ•ใ„ใ€ใชใฎใงใ€Œใ‚ใƒผใ€ใ‚ใ‚“ใฉใใ•ใ„ใ€ใจ่จ€ใฃใฆใ‚‚ใ„ใ„ใงใ™ใ—ใ€ in a super casual situation, you could have said.
Yuichi: ใ‚ใƒผใ€ใ‚ใ‚“ใฉใใ•
Peter: Ah what a pain!
Naomi: ๆฌกใฎๅ˜่ชžใฏ๏ผŸ
Yuichi: ใคใ†ใ“ใ†ใซใ‚“
Peter: Passerby.
Yuichi: ใคใ†ใ“ใ† is made of two kanjis, one is ้€š that means to pass and second kanji is ใ„ใใ€่กŒ means go. So ้€š่กŒ means ้€šใฃใฆ่กŒใ to go through and of course, the last kanji is ไบบ a person, people.
Naomi: ใใ†ใงใ™ใญใ€‚้€šใฃใฆ่กŒใไบบใ€้ŽใŽใฆ่กŒใไบบใ€ใจใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใงใ™ใญใ€้€š่กŒไบบใ€‚ Sample sentence ใ‚ใ‚Šใพใ™ใญใ€‚็งใฏใ€้€š่กŒไบบใซ้“ใ‚’่žใใพใ—ใŸใ€‚
Peter: I asked the passerby for directions. ใฏใ„ใ€On to todayโ€™s grammar point. Naomi Sensei ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚

Lesson focus

Naomi: Todayโ€™s grammar point is ใŸใ‚‰
Peter: Now continuing on with our subordinate conjunctions, ใŸใ‚‰which is also known as the ใŸใ‚‰ conditional. So in this four part series, we are covering the many different conditionals. Now, ใŸใ‚‰ which is a subordinate conjunction is used to indicate that an action or a state expressed in the subordinate clause basically the sentence that comes before may occur before the one expressed in the main clause. So something that precedes ใŸใ‚‰ may happen before the main clause. Okay, and this conditional also, the first part, what precedes ใŸใ‚‰ in the subordinate clause, the first part, the if conditional has to be satisfied for the second part to take place. And this roughly translates to when the subordinate clause takes place, the main clause will take place. So when something, something happens, then something will happen or if the first part is satisfied then the main clause will take place. So itโ€™s very similar to the ใจ conditional. When something, something, then or if something, something is satisfied, then. Okay Naomi Sensei, ไพ‹ๆ–‡ใŠ้ก˜ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚
Naomi: ้ง…ใ‚’ๅ‡บใŸใ‚‰ๅณใซๆ›ฒใŒใฃใฆ
Peter: So here is when. When something, something, then. When you leave the station, turn right. Then we have another sample and this time with the first part having to be satisfied for the second part to take place.
Yuichi: ๅ›ใŒๆญŒใฃใŸใ‚‰ๅƒ•ใ‚‚ๆญŒใ†ใ‚ˆ
Peter: If you sing, I will sing too. So the first part โ€“ if the first part is fulfilled, the ๅ›ใŒๆญŒใฃใŸใ‚‰ if you sing, ๅƒ•ใ‚‚ๆญŒใ† I will sing too.
Naomi: ใ‚ใฎใƒผใ€ๆœ€ๅˆใฎใ€Œๅ›ใŒๆญŒใฃใŸใ‚‰ใ€ took place first, then ใ€Œๅƒ•ใ‚‚ๆญŒใ†ใ‚ˆใ€ the second part takes place next after the first action. ใ€Œๅ›ใŒๆญŒใฃใŸๅพŒใงใ€ๅƒ•ใ‚‚ๆญŒใ†ใ‚ˆใ€ใฃใฆใ„ใ†ๆ„Ÿใ˜ใงใ™ใญใ€‚

Outro

Peter: Okay, this is the third lesson of four on conditionals. Donโ€™t forget to stop by and pick up the PDF. Inside the PDF, a nice explanation on the ใŸใ‚‰ conditional. Three conditionals studied very closely. So donโ€™t forget to stop by, say hi and thatโ€™s going to do for today.
Naomi: ใ˜ใ‚ƒใ€ใพใŸใ€‚
Yuichi: ใ•ใ‚ˆใชใ‚‰ใ€‚

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Bonus

Comments

Hide