INTRODUCTION |
Naomi: Naomiです。 |
Yuichi: Yuichiです。 |
Peter: Peter here. Getting To Know You Part 2. |
Naomi: Yuichi さん、お帰りなさいYuichi: はい、ただいま。 |
Naomi: 韓国に行ってきたんですよね。 |
Yuichi: はい、韓国に行ってきました。 |
Peter: いつですか? |
Naomi: 知らなかったの? |
Yuichi: 先週行ってきました。 |
Naomi: That’s why he wasn’t here last week. |
Peter: え?いませんでしたっけ? |
Yuichi: はい、いませんでした。 |
Peter: あ、そうですか。 |
Yuichi: Peter さん、ひどいです。 |
Peter: おかえりなさい。 |
Yuichi: はい、ただいま。 |
Peter: よかったですね、戻ってきて。 |
Naomi: そうですね。よかったです。早速ですが、今日の文法ポイントは何でしょう? |
Yuichi: ようにする |
Peter: To do something or to try to do something habitually. |
Yuichi: Naomiさん、前回のあらすじはどうでしたか? |
Naomi: あ、そうですよね。ゆうちゃん、いなかったもんね、先週ね。 |
Yuichi: はい。 |
Naomi: 2人の登場人物がいます。TomさんとJunkoさんです。Tomさんは、大学生で日本語を専攻しています。 |
Peter: The story we will work on is between two people, one is Tom, a university student who is majoring in Japanese. |
Naomi: たぶんアメリカ人だと思います。Tomさん。 |
Yuichi: はい、名前からして。 |
Naomi: そうですね。Junkoさん、もう一人はJunkoさんです。Junkoさんは、日本人です。 |
Peter: And the other person is Junko. Junko is a young woman from Japan. Tom is an American. So the voice actor gave him Ibaraki or Tochigi accent. |
Naomi: Instead of giving him American accent. もしTomさんのaccent が気に入らなければ、Learning Center で標準の日本語が聞けるみたいです。 |
Peter: So if you don’t like Tom’s accent, you can find a regular conversation in the premium learning center or for those of you who already subscribed, you can download it through iTunes. |
Naomi: 先週のLessonでは、TomさんがJunkoさんに話しかけました。 |
Peter: And last week, Tom spoke to her in a coffee shop. |
Naomi: 友達になって下さい、っていうふうに言ってましたね。 |
Yuichi: なるほど。 |
Naomi: 今日は、JunkoさんとTomさんは、何を話しているんでしょうか?聞いてみましょう。 |
DIALOGUE |
じゅんこ: ところでトムさんはどうしてそんなに日本語が上手なんですか。 |
トム: 毎日、一日一個は新しい単語を覚えるようにしています。それから、暇なときは日本のアニメや映画を見るようにしています。アニメや映画を見るときは、気に入ったセリフをノートに書くようにしています。 |
じゅんこ: へー、意外に勉強熱心なんですね。 |
トム: それから、街でかわいい日本人を見つけたら、話しかけるようにしています。 |
じゅんこ: あ、そうですか・・・。 |
Naomi: もういちどおねがいします。こんどはゆっくりおねがいします。 |
じゅんこ: ところでトムさんはどうしてそんなににほんごがじょうずなんですか。 |
トム: まいにち、いちにちいっこはあたしいたんごをおぼえるようにしています。それから、ひまなときはにほんのアニメやえいがをみるようにしています。アニメやえいがをみるときは、きにいったセリフをノートにかくようにしています。 |
じゅんこ: へー、いがいにべんきょうねっしんなんですね。 |
トム: それから、まちでかわいいにほんじんをみつけたら、はなしかけるようにしています。 |
じゅんこ: あ、そうですか・・・。 |
Naomi: 今度は英語が入ります。 |
じゅんこ: ところでトムさんはどうしてそんなに日本語が上手なんですか。 |
JUNKO: By the way, Tom. Why are you so good at Japanese? |
トム: 毎日、一日一個は新しい単語を覚えるようにしています。 |
TOM: I try to memorize a new Japanese word everyday. |
それから、暇なときは日本のアニメや映画を見るようにしています。And I watch Japanese animations or movies when I have free time. |
アニメや映画を見るときは、気に入ったセリフをノートに書くようにしています。 |
When I watch animations and movies, I try to jot down my favorite quotes in |
a notebook. |
じゅんこ: へー、意外に勉強熱心なんですね。 |
JUNKO: Wow. You're actually very studious. (I didn't see that part of you before.) |
トム: それから、街でかわいい日本人を見つけたら、話しかけるようにしています。 |
TOM: And when I see a cute Japanese girl on the streets, I try to talk to her. |
じゅんこ: あ、そうですか・・・。 |
JUNKO: Uh... oh... |
POST CONVERSATION BANTER |
Peter: はい、Yuichiさん |
Yuichi: はい |
Peter: Tomさん、言ってる言葉についてどう思いますか?「かわいい日本人を見つけたら話しかけるようにしています」ってどう思いますか? |
Yuichi: 日本では難しいと思います。 |
Naomi: 日本人の女の子はShy ですからね。 |
Yuichi: はい |
Peter: So Japanese girls are shy. |
Yuichi: So it’s very difficult to talk to a girl who you don’t know. |
Peter: Really? |
Yuichi: そうですね。 |
Peter: そうですか。 |
Yuichi: もしどうしても話しかけたいのであれば、何かを質問すればいいと思います。 |
Naomi: そうですね。 |
Peter: たとえば? |
Yuichi: 日本語教えて下さい、とか。正直に。So be honest. |
Peter: いや、 Naomi Sensei, どう思いますか? What do you think? 「日本語教えて下さい」もしNaomi先生が道で歩いていて、後から「すいません!日本語教えて下さい!」 |
Naomi: ま、それはね、突然すぎますけど、でも質問をするっていうのは日本人の女の人には効くと思いますね。道を聞くとかでもいいと思うんですよ。 |
Peter: So you think it’s – you are better off asking a question. |
Naomi: たとえば、Peterがよく言うでしょ?日本人の女の子をほめるのは難しいって。 You think it’s difficult to give compliment to Japanese girls. |
Peter: Sakura and Naomi. あ、Naomi結構受けますね。「あ、ありがとう」平気で受けますけど。 |
Naomi: 言わない。 |
Peter: Naomiさん、次が難しいですね。 Besides Naomi Sensei, it’s a little difficult. Every time I say so great, they turn red and say no. |
Naomi: Sakura gets angry でしょ? |
Yuichi: 怒っちゃうんですか? |
Naomi: If you give too much unnatural compliment, she will get angry right? |
Peter: なんか疑われてるみたいですね。 |
Naomi: うん、だってPeterは |
Peter: 何ねらっている? |
Naomi: Peterはあやしいもん。What do you want? みたいな感じ。 |
Peter: ちょっと、あやしい?そんなことないです。いや、個人的な考え方かもしれませんけれども |
Yuichi: はい |
Peter: もし男が声をかけようとしたら、その男の見た目とか、あれで決まるんじゃないですか? |
Yuichi: ま、それも入りますね。 |
Peter: でしょ?So I think it comes down to what the person looks like who is trying to talk to the person and what they say. 内容と見た目が大事じゃないですか? |
Yuichi: Both are important. |
Peter: Both are important たとえば、もし Brad Pitt が、Naomi先生に声をかけたら、なんでもいいでしょ? |
Naomi: うん、別になんでもいい。日本語教える、教える。ただで教える。 |
Yuichi: ただで。 |
Peter: 興奮しちゃったね。Okay on to the vocab. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Yuichi: 最初の単語は、ところで |
Peter: By the way. So when we want to change a subject and start a new sentence, we can say |
Yuichi: ところで |
Peter: For example. |
Yuichi: ところで、お昼ごはん何食べますか? |
Peter: By the way what do you want to eat for lunch? |
Yuichi: ところで、今夜ひまですか? |
Peter: By the way, are you free tonight? |
Naomi: Oh that’s a really good pick up line. |
Yuichi: Umm so when you want to ask someone for dinner, now you can use this phrase. |
Peter: I think you guys ちょっとですね、じゃ、Yuichiのadviceと、Naomi先生のAdviceを合わせると、 Like if you take Yuichi’s advice and Naomi’s advice, you get 日本語教えて、ところで、今夜ひまですか? |
Yuichi: You need to do some long conversation before saying ところで |
Naomi: そうですね。 |
Peter: I think there is a lot that goes within. |
Naomi: 次の単語は、おぼえる |
Peter: To memorize, to remember, to recall. |
Naomi: 日本人には Remember と memorize の違いって難しいですよね。 |
Yuichi: うーん、そうですね。 |
Naomi: Yeah for native Japanese people, the difference between memorize and remember is difficult. |
Peter: I always had trouble with make me remember and I winded up using always 思い出させて make me remember. What’s the proper way to say make me remember? |
Naomi: I think 思い出させて is the perfect translation but we don’t use that phrase so much. |
Peter: What do you use? |
Naomi: We don’t say that phrase. 「思い出す」はちょっと違うんですけど、「覚える」というのがたぶん memorize に近くて、「覚えている」というのが remember だと思います。「単語を覚える」 to memorize a word この単語何?覚えてないな、だと? |
Peter: What’s this word? I don’t remember. |
Naomi: 次の単語は |
Yuichi: ひま |
Peter: Free, leisure, spare time. |
Naomi: これ、貧乏と組み合わせて、貧乏ひまなし、なんて言わないですか? |
Yuichi: 言いますね。これは、ことわざですかね。 |
Naomi: そうですね。Proverbですね。 |
Peter: There is no leisure for the poor. |
Naomi: 「貧乏な人は、ひまがない」という意味ですね。 |
Naomi: 次は、きにいる |
Peter: To like, take a fancy to. |
Naomi: 「きにいる」というふうに読みます。「きにはいる」ではないので、読み方注意して下さいね。 I think the reading is a little bit tricky. It’s not きにはいる, it’s きにいる. So please be careful. The negative form is 気に入らない |
Peter: Don’t like it, don’t take a fancy to. |
Naomi: Peter先生、「お気に入り」ってどうやって訳しますかね? |
Peter: Favorite. |
Naomi: これもよく使いますよね。 |
Yuichi: はい、とってもよく使います。 |
Peter: Internの中で、Yuichiくんが、僕のお気に入り |
Naomi: あのね、PeterはKiyokoさんにも同じことを言いますから。 |
Yuichi: そうですね。 |
Naomi: 気を付けて下さい。Internの中では、Kiyokoがお気に入り。 |
Peter: So out of the interns, Yuichi is my favorite. |
Yuichi: じゃ、Mikiさんもお気に入りですよね? |
Naomi: もちろん、もちろん、もちろん。Miki, Miki, Internの中では、Mikiがお気に入り、Peterさん |
Peter: Mikiが、Internでしたっけ?バイトじゃない?分けてるでしょ? An intern and part time worker, they are different. |
Naomi: なるほど。じゃ、Mikiちゃんには、バイトの中ではMikiちゃんがお気に入り |
Yuichi: お気に入り |
Peter: そうですね。勝負にならないですね。 I really, really like much better than the other people. So Yuichiさん、Mikiさんと勝負しないほうがいいと思いますよ。 |
Yuichi: そうですね。 |
Naomi: Peterのお気に入りになってもね |
Peter: There is an expression that we can form that I kind of like to 気に入ってくれてありがとうございます。 Thank you for liking it. So Yuichiさん、お気に入りですよ。 |
Yuichi: 言わせるんですか? |
Naomi: You are forcing him to say that phrase. |
Yuichi: 気に入ってくれてありがとうございました。 |
Naomi: すごい、全然感情が入ってないもんね。 Whatever 気に入ってくれてありがとうございました、みたいな。 |
Peter: So if you give somebody something and they like it and you are happy that they liked it, you can use this phrase 気に入ってくれてありがとうございます like thank you for liking it. |
Naomi: あとは、気に入ってもらってうれしいです |
Peter: I am glad you liked it. I am happy you liked it and that’s a phrase we use in English a lot. |
Naomi: 次の単語は、せりふ |
Peter: Line. |
Naomi: これ、「だいし」とは読まないですね、普通は。 |
Yuichi: そうですね。 |
Naomi: 台詞 is a irregular reading. So since 台詞 is a irregular reading, this word is often written in katakana or hiragana. |
Yuichi: これ、漢字って、この「台」というのは「台本」のことですかね。 |
Naomi: そうですかね。「台」っていうのは、たぶんStageのことだと思います。 |
Yuichi: あー、はいはいはい。 |
Naomi: で、「詞」というのが word. So the word you speak on the stage. |
Peter: Or a line. |
Naomi: そうですね。セリフを忘れる |
Peter: Forget a line. |
Yuichi: あの役者はステージでセリフを忘れた。 |
Peter: The actor forgot the lines on the stage. Naomi Sensei |
Naomi: はい |
Peter: ちょっと質問ありますが |
Naomi: はい |
Peter: There is an expression I hear a lot よく聞く表現ありますが、「こっちのセリフ」 |
Naomi: あー、はいはいはい。 |
Peter: Is this the same セリフ? |
Naomi: そうです。私が言いたいことです、っていうことですね。 |
Peter: So like what I want to say. |
Naomi: そうそうそう。こっちのセリフだよ!ですね。 |
Yuichi: うん、そうですね。 |
Peter: That’s what I want to say. |
Yuichi: 僕のお気に入りはPeterさんです。 |
Peter: ありがとうございます。 |
Naomi: あれれ、違う |
Yuichi: こっちのセリフ |
Peter: え?こっちのセリフ That’s what I wanted to say. |
Naomi: そうそうそうそう。 Same here. |
Peter: Same here. |
Naomi: 次は |
Yuichi: いがい |
Peter: Unexpected, surprising. |
Yuichi: 漢字は、「意」っていうのが Conscious of mind. ふたつ目の漢字が「外」で Outside ていう意味ですね。 |
Naomi: そうですね。外っていうことですもんね。 |
Yuichi: なので Outside one’s mind. ということで、Unexpected になる、と |
Naomi: You can use this as na ending adjective. For example, 意外な人 |
Peter: Unexpected person. You can also follow this word with a particle to form an adverb. |
Naomi: 意外に or 意外と |
Peter: Unexpectedly. |
Yuichi: チョコレートは意外と高い |
Peter: Chocolate is unexpectedly expensive. |
Yuichi: チョコレートは意外に高い |
Naomi: 同じことですよね。 |
Peter: Right. So it’s basically interchangeable. They work the same in all cases. |
Naomi: そうです。 That’s right. 次の単語は、ねっしん |
Peter: Zeal, enthusiasm. |
Naomi: たとえば、勉強 is study. So 勉強熱心だと eager to learnとか、 studious |
Yuichi: 仕事、というのが Job とか work ですよね。で、仕事熱心だったら hard working, devoted worker. |
Naomi: そうですね。 |
Peter: Naomi先生が熱心な先生ですね。 |
Naomi: Am I a devoted teacher? |
Peter: Yep. |
Yuichi: Naomiさんは、仕事熱心ですね。 |
Peter: そう、たまにです。 |
Naomi: What you guys are trying to get? |
Peter: たまに、です。 |
Naomi: What do you guys want from me? |
Peter: 5千円かな? |
Naomi: Japanesepod101は、熱心なListenerに支えられています。 |
Peter: Japanesepod101.com is supported by passionate and devoted, great, amazing, incredible listeners. ありがとうございます。 |
Naomi: すごい、adjectiveがたくさんありますね。では、文法に入りましょう。 |
Lesson focus
|
Naomi: 今日の文法ポイントは、~ようにする |
Peter: Which has two usages. The first usage, someone causes a change in behavior to take place or tries to do something. The second usage is to express that someone causes the situation to change. |
Naomi: 今日は We are only covering the first usage of ようにする、ですよね。 |
Peter: That’s right. So someone causes a behavioral change to take place and tries to do something. |
Naomi: 日本のアニメや映画を見るようにしています。 |
Peter: I am trying to see Japanese animation or movies. Okay let’s take a look at what’s going on in this sentence. First we have, Naomi Sensei. |
Naomi: 日本のアニメ |
Peter: Japanese animation. |
Naomi: や |
Peter: And |
Naomi: 映画 |
Peter: Movies. |
Naomi: を |
Peter: Object marking particle. |
Naomi: 見る |
Peter: To see |
Naomi: ようにしています |
Peter: Trying to do. So I am trying to see Japanese animation and movies. Notice the verb preceding ようにする. It comes in the nonpast plain. So the dictionary form 見るようにする |
Naomi: 食べるようにする |
Peter: Trying to eat. Naomi Sensei, how we say I am trying to eat healthy. |
Naomi: Healthyなものを食べるようにしている |
Peter: Now there may be some confusion because previously we talked about trying to do and てみる but the difference here is this is habitual. There is an ongoing process where てみる is kind of to try to do something once. Not this long process of everyday trying to buy healthy food, fighting resistance to eat sweets and things like this and that’s the main difference here with ようにする. There is the time trying to do over a period of time. |
Naomi: Yuichiさんは、英語を勉強したときに何をするようにしましたか? |
Peter: So Yuichi, what did you do when you first started studying English? |
Yuichi: たくさん読むようにしました。 |
Peter: So I tried to read a lot. |
Yuichi: そうですね。 |
Naomi: 私は、映画の字幕を読むようにしました。 |
Peter: So I tried to read the subtitles of movies. |
Naomi: 今も映画の字幕を読むようにしています。英語の字幕を読むようにしています。 |
Peter: Even now, I am trying to read the subtitles of the movies. So this ongoing process of doing something. |
Naomi: Peterさんは、日本語をどこで勉強しましたか? |
Peter: 日本で日本語を勉強しました。 |
Naomi: 何か、ようにしていた、ことはありますか? |
Peter: 一生懸命漢字を覚えるようにしていました。 |
Naomi: なるほど。 |
Yuichi: どうやってですか? |
Naomi: 新聞を読むようにしましたか? |
Peter: いや… |
Yuichi: たくさん書くようにしましたか? |
Peter: 辞書を持っていました。そして、毎日辞書を読むようにしていました。 |
Naomi: 辞書を読む? |
Peter: はい |
Naomi: Did you try to read a dictionary? |
Peter: Aaha! A small pocket size kanji dictionary every day. |
Naomi: へー、すごい。 |
Yuichi: 辞書を引くんじゃなくて、読むんですね。 |
Peter: はい |
Naomi: そうですね。引くっていうのが、 Look up the dictionary て感じですね。読むっていうのが、 to read なので。へー、すごいですね。 |
Peter: 読むようにしてました。 |
Yuichi: 熱心に勉強したんですね。 |
Peter: 昔ですね。 |
Outro
|
Peter: All right, that’s going to do for today. |
Yuichi: Sayonara. |
Comments
Hide