INTRODUCTION |
Natsuko: こんにちは。夏子です。 |
Naomi: 直美です。 |
Peter: Peter here. Quitters. |
Natsuko: 何をquitしたんでしょう。 |
Peter: I think we are talking about cigarettes today, you know. |
Natsuko: あ~なるほどね。 |
Naomi: タバコですか。 |
Peter: And in doing so, we are going to focus on two usages of |
Naomi: ばかり |
Peter: Now the first usage |
Naomi: タバコばかり吸って。 |
Peter: Too much. You smoke too much. While the second is |
Naomi: タバコ辞めたばかり。 |
Peter: I have just quit smoking. |
Natsuko: So completely different. |
Peter: Yeah you got to watch the verb. Now notice the second ばかり follows a verb but we will get into that in the grammar section. For now, the conversation is between two male speakers. So we will be listening to |
Natsuko: Casual Japanese. |
Peter: And of course, they are talking about |
Natsuko: タバコ |
Peter: And 辞める quitting, to quit. Let’s see what happens in today’s lesson. Here we go. |
DIALOGUE |
譲二: スー。。。ハー。。。 |
三郎: またタバコ吸ってんの?タバコばかり吸い過ぎると病気になるよ! |
譲二: いやー、これだけは止められないよ。 |
三郎: タバコばっかり吸って、運動もしていないんだから、体力も落ちてくるでしょ? |
譲二: んん、でも、タバコ無いと仕事に身が入らないんだよね。あれ、お前この前までタバコ吸ってたよな。 |
三郎: うん、だけど、この前止めたばかりなんだ。体の調子も良いし、ご飯もおいしいんだよねー。それに、タバコ代も浮くしさ。 |
譲二: そうか、じゃあ、俺も頑張って禁煙してみるかなぁ。 |
三郎: だけどな、タバコ代が浮いたお金でギャンブルを始めてしまったんだ。。 |
譲二: えー!ギャンブルは止めた方がいいよ。実は俺、この前ギャンブルを止めたばかりなんだ。 |
三郎: いやーでも、面白くてさぁ!止められないよ。 |
譲二: なぁ、、、俺らって似た者同士だな。 |
もう一度、お願いします。今度は、ゆっくりお願いします。 |
譲二: スー。。。ハー。。。 |
三郎: またタバコ吸ってんの?タバコばかり吸い過ぎると病気になるよ! |
譲二: いやー、これだけは止められないよ。 |
三郎: タバコばっかり吸って、運動もしていないんだから、体力も落ちてくるでしょ? |
譲二: んん、でも、タバコ無いと仕事に身が入らないんだよね。あれ、お前この前までタバコ吸ってたよな。 |
三郎: うん、だけど、この前止めたばかりなんだ。体の調子も良いし、ご飯もおいしいんだよねー。それに、タバコ代も浮くしさ。 |
譲二: そうか、じゃあ、俺も頑張って禁煙してみるかなぁ。 |
三郎: だけどな、タバコ代が浮いたお金でギャンブルを始めてしまったんだ。。 |
譲二: えー!ギャンブルは止めた方がいいよ。実は俺、この前ギャンブルを止めたばかりなんだ。 |
三郎: いやーでも、面白くてさぁ!止められないよ。 |
譲二: なぁ、、、俺らって似た者同士だな。 |
今度は、英語が入ります。 |
譲二: スー。。。ハー。。。 |
JOJI: (sounds of him smoking cigarettes) |
三郎: またタバコ吸ってんの?タバコばかり吸い過ぎると病気になるよ! |
SABURO: Are you smoking again? You can get sick from smoking too much! |
譲二: いやー、これだけは止められないよ。 |
JOJI: This is one habit I can't quit. |
三郎: タバコばっかり吸って、運動もしていないんだから、体力も落ちてくるでしょ? |
SABURO: You smoke all the time and you don't exercise, so you're losing stamina, aren't you? |
譲二: んん、でも、タバコ無いと仕事に身が入らないんだよね。あれ、お前この前までタバコ吸ってたよな。 |
JOJI: But I can't concentrate on my work unless I smoke. Hey, you were smoking up until recently, weren't you? |
三郎: うん、だけど、この前止めたばかりなんだ。体の調子も良いし、ご飯もおいしいんだよねー。それに、タバコ代も浮くしさ。 |
SABURO: Yeah, but I just quit. I'm feeling healthier and food tastes better. And I can cut down on cigarette costs. |
譲二: そうか、じゃあ、俺も頑張って禁煙してみるかなぁ。 |
JOJI: Oh, then maybe I'll try hard to quit smoking, too. |
三郎: だけどな、タバコ代が浮いたお金でギャンブルを始めてしまったんだ。。 |
SABURO: But you know what? I started gambling with the money I saved by not buying cigarettes. |
譲二: えー!ギャンブルは止めた方がいいよ。実は俺、この前ギャンブルを止めたばかりなんだ。 |
JOJI: What? You better stop gambling. Actually, I just stopped gambling myself. |
三郎: いやーでも、面白くてさぁ!止められないよ。 |
SABURO: But it's so much fun! I can't stop! |
譲二: なぁ、、、俺らって似た者同士だな。 |
JOJI: Hey (did you realize?) we are really alike. |
POST CONVERSATION BANTER |
Naomi: 夏子さんはタバコ吸いますか? |
Natsuko: いえ、吸いません。 |
Naomi: タバコを吸ったことはありますか? |
Peter: So have you ever smoked? |
Natsuko: いや、一度もないんですよ。 |
Naomi: 私もないですね。 |
Peter: すごいです。えらいです。 |
Naomi: えらい? |
Peter: That’s great. |
Naomi: え、でも How about you? You don’t smoke right? |
Peter: 吸わないです。I don’t smoke. |
Naomi: じゃあWe are all 偉いね。 |
Natsuko: でも前に吸ってたことはありますか? |
Peter: バレましたけれども。いや、そんなことない。証拠がない。 You have no proof Natsuko. |
Natsuko: いや、別に私聞いただけなんだけど。 |
Peter: Yes. |
Natsuko: So you are one of the quitters? |
Peter: 吸ったことありますけれども。 |
Natsuko: So you smoked but you didn’t inhale it. |
Naomi: 懐かしいね。 |
Peter: そう、日本語で何と言いますか。 |
Natsuko: 吸ったけど吸い込まなかったでしたっけ。 |
Naomi: ああ、肺に入れなかった、ということですね。 |
Natsuko: ビル・クリントンだっけ? |
Peter: そうですね。 |
Natsuko: Was it a Bill Clinton joke? |
Peter: 吸ったことありますけど、吸い込まなかったです。 |
Naomi: あ、でもビル・クリントンはタバコの話じゃないですよね。 |
Natsuko: あ、そうでしたね。 |
Naomi: もうちょっといけないものの話をしてましたね。 |
Peter: Yeah so Bill Clinton is talking about a different thing but it’s the phrase that’s important. |
Naomi: Important. |
Peter: 言い訳になるから大事です。 |
Naomi: だめです。あの、日本では二十歳になってからですよ。あの、吸うのも吸い込むのも。 |
Natsuko: 日本は二十歳になってからです。タバコは。 |
Peter: In Japan, you can smoke from 20 years old. |
Natsuko: アメリカは何歳からですか。 |
Peter: 18歳からですね。 |
Natsuko: あ、そうなんですか。 |
Peter: 18 years old in the US. |
Natsuko: ちなみにアメリカは1箱、タバコはいくらですか? |
Peter: That’s a good question. Recently, how much is a pack of cigarettes in the US? 最近は大体5,6ドルくらいですね。 |
Natsuko: 高い。 |
Naomi: 高いですよね。600円? |
Peter: そうですね。高くなりまして。 It becomes expensive. |
Natsuko: 日本では今300円くらいですか? |
Naomi: そうみたいですね。あの、さっき、ちょっとチェックしてきました。 |
Peter: So in Japan, it’s about ¥300 for a pack of cigarettes. |
Naomi: 私は吸わないので、もう一万円でもいいくらいです。 |
Natsuko: タバコは高いですよね。 |
Naomi: うん。もっと高くてもいいと思います。 |
Peter: Okay Naomi Sensei doesn’t mind if it gets a little more expensive. |
VOCAB LIST |
Peter: Okay let’s move on to vocabulary. |
Naomi: 吸う |
Peter: To inhale, to smoke, to breathe. |
Natsuko: これはあのbreatheの中でもtake inのほうですよね。 |
Naomi: そうですね。吐くだと exhale, breath の中の |
Natsuko: To breathe out. |
Naomi: よく、ヨガのクラスで吸って、吐いてとか。 |
Natsuko: ああ、なるほどね。 |
Peter: Breathe in, breathe out. |
Natsuko: ああいうこと言われると逆に緊張するんですよね。 |
Naomi: そうですよね。お医者さんとかもそうですよね。 |
Natsuko: そうそうそう。あれ、今私吸ってたかな、吐いてたかな、なんて思っちゃって。 |
Peter: So you get a little confused when breathing. |
Natsuko: Yes. |
Naomi: 次は体力。 |
Peter: Body strength, physical capacity, stamina, energy. |
Natsuko: The first kanji is 体 which means body. The second kanji is 力 which means power. So 体力は体の力です。 and this word is often used with ある and ない。 |
Naomi: 体力がある。 |
Peter: Have physical strength. |
Naomi: 体力がない。 |
Peter: Be short of physical strength. |
Naomi: 夏子さん、体力ありますか。 |
Natsuko: 最近結構自信があります。 |
Naomi: あ、そうなんですか。 |
Peter: え、なんで最近ですか。Why recently? |
Natsuko: タバコを辞めたから? |
Naomi: 違う違う違う。違う違う違う。 |
Peter: You quit, that’s great. |
Natsuko: 最近走るようになったので。 |
Peter: そうですね。夏子さんはマラソンに出る。 |
Natsuko: そうなの。 |
Naomi: え、本当? |
Natsuko: まだ走ってないですけど、この十二月にチャレンジするので。 |
Naomi: あ~頑張ってください。 |
Natsuko: 頑張ります。 |
Peter: So Natsuko appears in Marathons. |
Natsuko: It’s my first try. |
Peter: Wow! |
Natsuko: 頑張ります。 |
Peter: ビデオで撮らせてください。 |
Natsuko: 沖縄だよ。 |
Peter: あ、出張です! |
Naomi: じゃあ私が行きます! |
Natsuko: 次は禁煙。 |
Peter: No smoking, quit smoking. |
Natsuko: これは、あの non-smoking prohibited という意味と smoking cessationというか quit smoking 両方の意味がありますね。 |
Peter: Also when you go to a restaurant, this is the area you want to sit in. |
Natsuko: そうですね。タバコを吸わない人は禁煙席に座りましょう。 |
Naomi: 禁煙の煙は smoke ですけれども煙の代わりに酒、alcohol を入れると禁酒。 |
Peter: No alcohol, ban on alcohol. |
Naomi: となります。夏子さん、マラソンのために禁酒はしているんですか? |
Natsuko: しません。 |
Naomi: はい。 |
Peter: So yeah Natsuko is drinking. |
Natsuko: 美味しくビールを飲むために走ってます。次はフレーズですね。何々代が浮く。 |
Peter: Save the cost, save some money. |
Natsuko: この代というのは Price of something, cost for something, fee とかそういう意味なんですよね。 |
Naomi: そうですね。 |
Natsuko: で、浮く It originally means to float but this is often used when you save the cost or the time. |
Peter: So the price for the time just floats away. |
Natsuko: Yes when it was expected but it turned out you don’t have to pay. |
Peter: Ah or you know, you can think about it this way. The cost becomes lighter and lighter things float. |
Natsuko: うん。あ、すごい。いい説明。 |
Naomi: そうですね。覚えやすいですね。 |
Natsuko: 友達のうちに泊まったので、ホテル代が浮いた。 |
Peter: I stayed at my friend’s place. So I saved on the hotel. |
Natsuko: 次のフレーズは似た者同士。 |
Peter: Birds of a feather, peas in a pod. |
Natsuko: これ、面白いですよね。似た means alike, 者は people, person同士は、これは suffix かな。 |
Naomi: そうですね。 |
Natsuko: はい。例えば、同士は、男同士だと |
Peter: Both men. |
Natsuko: 隣同士 |
Peter: Next door neighbor. |
Natsuko: という風になりますので、似た者、似た人同士ということで |
Peter: People who have the same kind of habit or personality. |
Natsuko: 例文があります。 |
Naomi: タロウとジョンはいつもケンカしているけど似た者同士だ。 |
Peter: Taro and John are always arguing but they are like two peas in a pod. |
Natsuko: よくありますね。 |
Naomi: ありますね。 |
Lesson focus
|
Peter: Okay on to today’s grammar point. First we have ばかり used as a particle which indicates the speaker’s feeling that something is too much or someone always does something. So excessive. For example |
Naomi: タバコばかり吸う |
Peter: Just smoking cigarettes as in that’s all you do. |
Naomi: 夏子さん、知ってます?あの、ピーターさん、寿司屋に行くとショウガばっかり食べてるんです。 |
Natsuko: いるいる、そういう人。あれタダだから。 |
Naomi: そうそうそう。 |
Natsuko: それはちょっとね。 |
Naomi: そうですよね。恥ずかしかったです。 |
Peter: So yeah that’s right. When I go to the Sushi place, I always ask for ginger because it’s free. |
Natsuko: And it’s tasty. |
Peter: 今さら、もう! |
Naomi: 本当だ。 |
Peter: The second usage we have is |
Naomi: た、ばかりだ |
Peter: And this is used as a time adverbial to indicate that something has just happened very similar to た、ところ very similar to ところ indicating a place in time. Example |
Naomi: この前、ギャンブルを辞めたばかりなんだ。 |
Peter: I just quit gambling the other day. So something that happened just now 食べたばかり。 I just ate. Now in addition, one more thing we want to point out. ばかり is sometimes said as |
Naomi: ばっかり |
Peter: With the short pause in there meaning the same thing, just a different way of saying it. |
Naomi: Sounds a bit more casual. |
Peter: And even more casual and that is ばっか |
Naomi: あ、そうですね。り、が taken out. |
Peter: Yeah so for example, we heard this sentence 食べたばっか. It doesn’t mean a fool that just ate. It means just ate. |
Naomi: そうですね。 |
Outro
|
Peter: Okay so that is going to do for today. Be sure to stop by and pick up the PDF. Inside a detailed write up plus inside the learning center things to bring everything together. |
Naomi: じゃ、また今度。 |
Comments
Hide