INTRODUCTION |
Natsuko: こんにちは。夏子です。 |
Naomi: 直美です。 |
Peter: Peter here. Haircut 2. |
Natsuko: ヘアーサロンの会話の二回目なんですね。 |
Peter:控えさせて頂きます。 I am not going to comment on this one. |
Natsuko: 今日のグラマーポイントは |
Naomi: そうな as in 泣きそうな顔 |
Peter: Looks like. Today’s conversation is between |
Naomi: 今日もお客さんと店員さんが話しています。 |
Peter: So polite Japanese? |
Naomi: Umm. |
Natsuko: お客さんは Casual Japanese を使っていますね。 |
Naomi: 店員さんは polite Japanese.でも今日の店員さんはちょっと変わっています。 |
Natsuko: お客さんもちょっと変わってる感じですね。 |
Naomi: はい。 |
Peter: So these two guys are a bit strange. So well I think the best way to find out is to listen to what happens. Here we go. |
DIALOGUE |
店員: いらっしゃいませー、こんにちは。今日はどんな髪型になさいますか? |
客: んん、そうね。もうすぐ夏だし、今日は奇抜な髪型に挑戦しちゃおうかなっ!! |
店員: どんな感じで奇抜に? |
客: なんていうかな。歩いてると、人が振り返ってしまいそうなやつ!んん。。そうだな。。もう、店員さんにお任せしちゃうよ! |
店員: ほほー、人が振り返ってしまいそうなやつ。。。わたしに任せちゃっていいんですか? |
客: 頼んだ! |
店員: 本当に良いんですね?分かりました。それでは。。。。ウりゃ!!!(後ろから不意を付いて攻撃) |
客: あっ。。(気絶) |
店員: お客さん?。。。お客さま??。。。おきゃくさまーーー!!!起きてください、もう終わりましたよ。 |
客: はっ!ここはどこ? |
店員: お客様、出来ましたよ!奇抜な髪型! |
客: はっ・・・・えっ・・・・あぁ・・・・・・・・なんじゃこりゃ~!! |
もう一度、お願いします。ゆっくり、お願いします。 |
店員: いらっしゃいませー、こんにちは。今日はどんな髪型になさいますか? |
客: んん、そうね。もうすぐ夏だし、今日は奇抜な髪型に挑戦しちゃおうかなっ!! |
店員: どんな感じで奇抜に? |
客: なんていうかな。歩いてると、人が振り返ってしまいそうなやつ!んん。。そうだな。。もう、店員さんにお任せしちゃうよ! |
店員: ほほー、人が振り返ってしまいそうなやつ。。。わたしに任せちゃっていいんですか? |
客: 頼んだ! |
店員: 本当に良いんですね?分かりました。それでは。。。。ウりゃ!!! |
客: あっ。。 |
店員: お客さん?。。。お客さま??。。。おきゃくさまーーー!!!起きてください、もう終わりましたよ。 |
客: はっ!ここはどこ? |
店員: お客様、出来ましたよ!奇抜な髪型! |
客: はっ・・・・えっ・・・・あぁ・・・・・・・・なんじゃこりゃ~!! |
次は、英語が入ります。 |
店員: いらっしゃいませー、こんにちは。今日はどんな髪型になさいますか? |
CLERK: Hello, may I help you? What kind of hairstyle would you like? |
客: んん、そうね。もうすぐ夏だし、今日は奇抜な髪型に挑戦しちゃおうかなっ!! |
CUSTOMER: Well, summer season is around the corner, so I wanna get extraordinary style. |
店員: どんな感じで奇抜に? |
CLERK: How extraordinary? |
客: なんていうかな。歩いてると、人が振り返ってしまいそうなやつ!んん。。そうだな。。もう、店員さんにお任せしちゃうよ! |
CUSTOMER: Well, I wanna get it like people turn around and look at my hairstyle on the street. OK, then it's all up to you! |
店員: ほほー、人が振り返ってしまいそうなやつ。。。わたしに任せちゃっていいんですか? |
CLERK: I see... people turn around and look at you.... and all up to me eh? |
客: 頼んだ! |
CUSTOMER: I trust you! |
店員: 本当に良いんですね?分かりました。それでは。。。。ウりゃ!!!(後ろから不意を付いて攻撃) |
CLERK: Are you sure? Got it. Then.....ha!!!(attacking from behind) |
客: あっ。。(気絶) |
CUSTOMER: A....(pass out) |
店員: お客さん?。。。お客さま??。。。おきゃくさまーーー!!!起きてください、もう終わりましたよ。 |
CLERK: Sir!... hello?.... SIR!!!!!! Wake up, everything is done. |
客: はっ!ここはどこ? |
CUSTOMER: Where am I...? |
店員: お客様、出来ましたよ!奇抜な髪型! |
CLERK: You got an extraordinary hairstyle. |
客: はっ・・・・えっ・・・・あぁ・・・・・・・・なんじゃこりゃ~!! |
CUSTOMER: What...? ah.... What the heck is this?! |
POST CONVERSATION BANTER |
Peter: 直美先生、夏子さんのご意見を聞きましょう。 |
Naomi: 今日の会話、どうでしょう。 |
Natsuko: こんな美容院には行きたくないですね。 |
Naomi: そうですよね。 |
Peter: I don’t want to go to this hair salon either. |
Naomi: 何も気絶させなくてもいいですよね。 |
Peter: I don’t really understand what’s happening here. |
Naomi: ストーリーをもう一回復習してみましょう。 |
Natsuko: あんまり、普通ヘアサロンで起きることじゃないですからね。I don’t think it’s a usual event. |
Peter: Yeah. |
Naomi: Hope not. |
Natsuko: Yes. I hope the listeners won’t think you know this is some usual custom in Japanese hair salon. 今日はまず、お客さんが美容院に行きますね。そして、お客さんは任せますと言ったんですよね。 |
Peter: I will leave it up to you to the person cutting his hair. Give me something, you know, your choice. |
Natsuko: そしたらいきなり店員さんがうりゃ!って攻撃して。 |
Naomi: で、お客さんが気絶しました。 |
Peter: Fainted. |
Natsuko: そうですね。 |
Naomi: So the stylist attacked the customer and the customer fainted. |
Peter: Like attack. どういう意味ですか。 |
Natsuko: なんでしょうね。 |
Peter: はさみで? Like with the scissor or…. |
Natsuko: 違う!faintだから何かmartial artsか何かですかね。 |
Peter: ああ。わかりません。 |
Naomi: で、最後に店員さんが、お客さん。できましたよ。 |
Natsuko: So the clerk wakes up the customer saying, it’s done. |
Naomi: お客さんが言ったのはなんじゃこりゃ。 |
Naomi: すごいですよね。 |
Natsuko: Quite a strong expression. |
Naomi: これは、なんだこれは。これは、何ですか、という意味ですね。 |
Natsuko: 自分の髪型をみてなんじゃこりゃってどういう髪型だったんでしょうかね。 |
Peter: So if he wakes up and says his expression, what kind of hairstyle do you think he has? |
Natsuko: うーん。モヒカン? |
Peter: Like a Mohawk or something? |
Natsuko: え、なんでしょうね。 |
Naomi: お金、払わないとだめですかね。 |
Natsuko: でもね、任せますって言っちゃってますからね。 |
Peter: Perhaps he would not have had to pay if he had not said, I will leave it to you. |
Natsuko: 任せます。 |
Peter: Do as you please. Do what you want with me. |
Naomi: 美容院であんまり任せますって言わないほうがいいんですかね。 |
Natsuko: 普通の美容院は大丈夫ですよ。 |
VOCAB LIST |
Naomi: では、単語を見てみましょう。まず最初は奇抜。 |
Peter: Striking, eccentric, novel. |
Naomi: これは な adjective ですね。奇抜な服ですね、ピーターさん。 |
Peter: ありがとうございます。 So what striking close you have Peter. もう一つ例文をお願いします。 |
Naomi: ピーターさんのアイデアは奇抜です。 |
Peter: いいですね。もう一丁かな。Peter has some novel ideas. |
Natsuko: It could be a compliment depending on the situation. |
Naomi: Depending on the situation. |
Natsuko: 次は何でしょう。 |
Naomi: 挑戦 |
Peter: Challenge, defiance. |
Natsuko: するをつけるとverbになりますね。これも。 |
Naomi: はい。 |
Natsuko: 挑戦する。挑戦をする。 |
Naomi: 来年、韓国語に挑戦します。 |
Peter: Next year, I am going to try to learn Korean. |
Naomi: コリアンクラス聞いて、韓国語に挑戦したいと思います。 |
Natsuko: あ、いいですね。 |
Natsuko: 次は感じ。 |
Peter: Feeling, sense, impression. |
Natsuko: これはChinese character の漢字と同じ発音ですかね。 |
Naomi: あ、そうですね。 Same pronunciation でも漢字が違いますね。 So it has different character. |
Natsuko: いやな感じがする。 |
Peter: I have a bad feeling about this. |
Naomi: 次は振り返る。 |
Peter: To look back, to turnaround, to look over one’s shoulder. |
Naomi: 洋子さんはきれいなのでみんなが振り返る。 |
Peter: Yoko is beautiful and everyone turns to look back at her. |
Naomi: 一年を振り返る。 |
Peter: To look back over the year. |
Naomi: 一年を振り返るというのはよく使いますよね。 |
Natsuko: あの、ビジネスでも使われるexpressionだと思います。 |
Naomi: 次は、任せる。 |
Peter: To leave it to. |
Naomi: 任せると同じ単語で任すという単語があります。ニュアンスの違いはありません。 |
Natsuko: でも任せるのほうがよく使われますよね。 |
Naomi: 任せるのほうが簡単な単語です。 |
Peter: When you want something to be left to you, you say 任せて leave it to me. If you want to entrust someone else to do something, you say |
Natsuko: 任せる |
Peter: There is the difference. |
Natsuko: 山田社長、このプロジェクトは僕に任せてください。 |
Peter: President Yamada, please leave this project to me. |
Natsuko: よし、任せたよ。 |
Peter: Okay I will leave it to you. |
Natsuko: 最初が任せて Leave it to me 後が任せた Leave it to you. |
Naomi: 次は、頼む。 |
Peter: To ask, to order. |
Naomi: すいません。随分前にコーヒーを頼んだんですが。 |
Peter: Excuse me, but I ordered coffee a while ago. |
Naomi: 次、お願いします。 |
Natsuko: 気絶 |
Peter: Faint. |
Natsuko: 気絶するというのは To faint という意味ですよね。 |
Naomi: 電車の中で女の人が気絶しました。 |
Peter: A woman riding the train fainted. |
Natsuko: 時々ありますよね。 |
Naomi: ありますね。気絶したことありますか? |
Natsuko: いや、私はないですけど。 |
Peter: え、直美先生は? |
Naomi: 私もないです。ピーターさんありますか? |
Peter: ないです。 |
Lesson focus
|
Peter: On to today’s grammar point. |
Natsuko: 今日のポイントはなになにそうな。 |
Peter: そう is an auxiliary adjective used to indicate the form, condition or state in which something appears. In short, looks like, seems like. Now you can tell this by the way it is used. |
Natsuko: You attach this そう to the masu stem of verbs. |
Peter: So take a verb, attach そう to the masu stem and it looks like something. For example, in the conversation, we had |
Natsuko: 人が振り返ってしまいそうな |
Peter: Can we have an example? |
Natsuko: 例えば、泣く To cry はmasu stemが泣きなので、泣きそうな。泣きそうな顔。 |
Peter: A face which is likely to cry. |
Naomi: 例えば、倒れる is to fall. 倒れそう is |
Peter: Looks like it’s going to fall. |
Naomi: なので、あの倒れそうなビルを見て。 |
Peter: Look at that building. That looks like it’s about to fall. |
Natsuko: 怖いですね。 |
Naomi: 近くに行きたくないですね。もう一つ、今日はグラマーポイントがあります。なさる。 |
Peter: Which is the honorific version of する to do. So simply replace する with なさる。 |
Naomi: In today’s dialogue, we have どんな髪型になさいますか。 |
Peter: What hairstyle would you like? |
Naomi: でもこれカジュアルなシチュエーションだったらどう言いますかね。 |
Natsuko: どんな髪型にしますか。 |
Peter: What kind of hairstyle would you like? So simply substitute or replace する with なさる |
Naomi: ゴルフをしますか becomes |
Natsuko: ゴルフをなさいますか。 |
Peter: Do you play golf? Now it’s extremely polite. When – I used to hear this when I spoke to my professors, I used to use this when I spoke to the teachers at Japanese school. |
Naomi: そうですね。 You are very polite person Peter. |
Peter: To certain people. |
Naomi: あれ? |
Peter: So 先生と話していた時に、先生、先週末、何をなさいましたか? What did you do last weekend? |
Naomi: すごい。 |
Natsuko: Umm very polite. |
Peter: いい生徒でした。 |
Naomi: 学校だけじゃなくて、ビジネスのシーンではこのなさるを使ったほうがbetterですよね。 |
Natsuko: そうですね。レストランなんかでもよく使われてますよね。 |
Naomi: 何になさいますか? |
Peter: What will you have? |
Outro
|
Peter: Okay for a detailed write up, stop by and pick up the PDF. Inside the PDF, really detailed write up about なさる and today’s other grammar point そうだ. That’s going to do for today. |
Naomi: じゃ、また今度。 |
Comments
Hide