INTRODUCTION |
Natsuko, Yoshi, Peter: Happy Halloween! |
Natsuko: 夏子です。 |
Yoshi: よしです。 |
Peter: Peter here. Today’s lesson is a lower intermediate. Natsuko san, Lower Intermediate, have you heard of that before? |
Natsuko: I am not sure. |
Peter: Okay this one is designed to bridge the gap between beginner and intermediate. Now when we first started, we started on this linear course, each lesson building upon the other. So we’ve come all this way and now we are working on lessons to bridge that gap. So today’s lesson, well, actually lower intermediate lessons will have a good amount of Japanese plus a good amount of English. So a mix in between. The stories will be more complicated plus explanations will be hybrid, half Japanese, half English. How does that sound? |
Natsuko: Sounds good. |
Peter: Yoshi san, what do you think? |
Yoshi: Brilliant. |
Peter: From now on, we are going to do a much better job of breaking the lesson into its proper category. For example, intermediate, lower intermediate, beginner, newbie, this and that. So just one more thing to look forward to. Now Natsuko san, can you tell us something about today’s lesson. What’s the topic? |
Natsuko: I think it’s kind of related to Halloween. |
Peter: Yoshi san, can you help out? |
Yoshi: It has a taste of a scary fairy tale. |
Peter: Interesting choice of words there. Okay so with this said, please listen to today’s conversation. Now it’s a conversation between a family. So the Japanese will be informal okay. With that said, here we go. |
DIALOGUE |
よし: ねえちゃん、日本の中で一番怖い化け物は何? |
なつこ: 簡単だよ。垢舐めだよ。 |
よし: 垢舐めってどういう化け物? |
なつこ: 恐ろしい化け物だよ。お風呂が汚くなると垢舐めが出てくる。あいつは汚いものを食べるんだ。 |
よし: いいんじゃない?掃除しなくていいから! |
なつこ: そう思うでしょう。でも違うよ。あいつの唾には毒が入っていて、もし誰かが垢舐めが掃除した風呂に入ったら、重い病気にかかるんだよ。 |
よし: 怖い。 |
なつこ: そして、私たちのお風呂は汚いね。超汚い! |
よし: 僕がきれいにする! |
お父さん: (お姉さんに対して)ちゃんとお風呂きれいにした? |
なつこ: 今よしがやってる。 |
お父さん: よしが?おまえがやれっていっただろう。なんでよしがやってるんだ? |
なつこ: 彼がやりたいって。 |
お父さん: よし、本当にやりたいのか? |
よし: 怖いよ!早く掃除しないと。 |
お父さん: わかった。やりなさい。彼はいい子だな。 |
もう一度、お願いします。ゆっくり、お願いします。 |
よし: ねえちゃん、日本の中で一番怖い化け物は何? |
なつこ: 簡単だよ。垢舐めだよ。 |
よし: 垢舐めってどういう化け物? |
なつこ: 恐ろしい化け物だよ。お風呂が汚くなると垢舐めが出てくる。あいつは汚いものを食べるんだ。 |
よし: いいんじゃない?掃除しなくていいから! |
なつこ: そう思うでしょう。でも違うよ。あいつの唾には毒が入っていて、もし誰かが垢舐めが掃除した風呂に入ったら、重い病気にかかるんだよ。 |
よし: 怖い。 |
なつこ: そして、私たちのお風呂は汚いね。超汚い! |
よし: 僕がきれいにする! |
お父さん: (お姉さんに対して)ちゃんとお風呂きれいにした? |
なつこ: 今よしがやってる。 |
お父さん: よしが?おまえがやれっていっただろう。なんでよしがやってるんだ? |
なつこ: 彼がやりたいって。 |
お父さん: よし、本当にやりたいのか? |
よし: 怖いよ!早く掃除しないと。 |
お父さん: わかった。やりなさい。彼はいい子だな。 |
今度は、英語が入ります。 |
よし: ねえちゃん、日本の中で一番怖い化け物は何? |
YOSHI: Hey sis, what's the scariest monster in Japan? |
なつこ: 簡単だよ。垢舐めだよ。 |
NATSUKO: That's easy. It's Akaname. |
よし: 垢舐めってどういう化け物? |
YOSHI: What kind of monster is an Akaname? |
なつこ: 恐ろしい化け物だよ。お風呂が汚くなると垢舐めが出てくる。あいつは汚いものを食べるんだ。 |
NATSUKO: It's a scary monster. If the bath gets dirty, Akaname appears. It eats the dirty grime. |
よし: いいんじゃない?掃除しなくていいから! |
YOSHI: That's good, isn't it? Because you don't have to clean then! |
なつこ: そう思うでしょう。でも違うよ。あいつの唾には毒が入っていて、もし誰かが垢舐めが掃除した風呂に入ったら、重い病気にかかるんだよ。 |
NATSUKO: You'd think so, but it's not. There is poison in it's saliva, and if someone takes a bath in the bath it cleaned, that person gets seriously ill. |
よし: 怖い。 |
YOSHI: I'm scared. |
なつこ: そして、私たちのお風呂は汚いね。超汚い! |
NATSUKO: And our bath is dirty, isn't it? Really dirty! |
よし: 僕がきれいにする! |
YOSHI: I'll clean it! |
お父さん: (お姉さんに対して)ちゃんとお風呂きれいにした? |
DAD: (To the sister) Did you clean the bath yet? |
なつこ: 今よしがやってる。 |
NATSUKO: Yoshi is cleaning it right now. |
お父さん: よしが?おまえがやれっていっただろう。なんでよしがやってるんだ? |
DAD: Yoshi is? I told you to clean it. Why is Yoshi doing it? |
なつこ: 彼がやりたいって。 |
NATSUKO: He said that he wanted to. |
お父さん: よし、本当にやりたいのか? |
DAD: Yoshi, did you really want to clean? |
よし: 怖いよ!早く掃除しないと。 |
YOSHI: I'm scared! I have to hurry and clean. |
お父さん: わかった。やりなさい。彼はいい子だな。 |
DAD: Okay. You go ahead then. Such a good kid. |
POST CONVERSATION BANTER |
Peter: Natsuko san 今日の会話はどうですか? |
Natsuko: 私、この化け物のこと初めて聞きました。 |
Peter: そうですか。 |
Natsuko: はい。 |
Peter: よしさんは? |
Yoshi: あ、聞いたことあります。 |
Natsuko: あ、そうなんですか。 |
Yoshi: ゲゲゲの鬼太郎とかでよく出てきていたと思います。 |
Natsuko: なるほど。 |
Peter: え、え、どういうことですか? |
Yoshi: 日本の有名な漫画があるですけど。 |
Natsuko: アニメにもなっているんですよね。 |
Yoshi: はい。 |
Natsuko: 化け物がたくさん出てくる漫画なんです。 |
Peter: Ah, I see okay very interesting. Now maybe we could just go over some of the vocab words in here because there is a lot in there. A lot of new things like Natsuko san, you even said about yourself that you didn’t know about this monster? |
Natsuko: Yes right. |
Peter: Okay and Yoshi, can you just tell everybody where did you find out about this? |
Yoshi: From the comic or anime ゲゲゲの鬼太郎。 |
Peter: Yeah I read a very interesting story about how Japanese Anime and Manga are becoming so popular that Japanese fictional monsters and things like this are becoming mainstream. You know in most places, yeah. |
Natsuko: Mainstream. |
Peter: Mainstream. |
Natsuko: Global standard of monsters. |
Peter: Yeah like a mummy or vampire. |
Natsuko: That’s fun. |
Peter: Yeah I think Kappa is leading the way. |
Natsuko: Oh yeah right. |
Peter: So okay we are going to get into that but for now, let’s get into today’s vocabulary. |
VOCAB LIST |
Peter: Natsuko san, the first word |
Natsuko: 化け物 |
Peter: Monster and in today’s conversation, the 化け物 was |
Yoshi: 垢舐め |
Peter: Can you break this down Yoshi san? |
Yoshi: (slow)あかなめ (natural speed)垢舐め |
Peter: So this word is made up of two words and this monster, there is no direct English translation. So what we are going to do is take a look at these two words that make up 垢舐め. Then we are going to get a translation from this. So Yoshi san, what does the first word mean? |
Yoshi: Grime. |
Peter: Now this is a special kind of dirty. Natsuko san. |
Natsuko: Yes you know. |
Peter: 助けてください。 |
Natsuko: When you brush or scrape your skin, it kind of crumbles. |
Peter: Yeah. |
Natsuko: Isn’t it, the surface and you call that 垢。 |
Yoshi: It’s all, like a dirty, the dirt… |
Natsuko: Yes. |
Yoshi: Dust, dead skin from your body. |
Peter: Now for those of you who haven’t caught on, brace yourself because what does this next word mean? |
Yoshi: Lick |
Peter: Yeah and it comes from what verb? |
Yoshi: 舐める。 |
Peter: To lick. So we can kind of translate this as dead skin liquor. |
Natsuko: Sorry if you are eating now. |
Peter: Thank you Natsuko san yeah. We are not live. Ah! It’s good to have a legal team. Now thing about this is this creature has a long tongue, about the size of its body from the pictures I’ve seen. |
Natsuko: Wow! |
Peter: And yes, they use it to clean the bathroom in their own special way but as in the story, you would think it’s a good thing. You don’t have to do your chores but in reality, there is poison inside that saliva. So anyone who comes in contact with a room that that creature is cleaned, they get sick which brings us to the translation. Yoshi san, can you help us out here. How would we translate this? |
Yoshi: Grime Licker. |
Peter: Works for me. |
Natsuko: Sounds horrible. Kind of a nightmare. |
Peter: Yeah but this one has, kind of a purpose you know to teach kids and to kind of I guess scare kids or kind of how we can blackmail them into cleaning. |
Natsuko: Yeah as can be seen in the story. |
Peter: Yes and Natsuko, you played the part so well. |
Natsuko: Thank you. |
Peter: Okay so we have a grime licker and we can call that grime licker the next word. |
Natsuko: 恐ろしい |
Peter: Appalling, horrible, very scary and maybe we could just break this one down. |
Natsuko: (slow)おそろしい (natural speed)恐ろしい |
Peter: Standard い adjective. Okay next word we have.. |
Yoshi: つば |
Peter: Spit and just break this one down quick. |
Yoshi: つば |
Lesson focus
|
Peter: Now a very interesting kanji for all of you who are reading the PDF. This kanji is quite interesting and one you may not come in contact with so often. So definitely check out the PDF. Next is not a word but rather a phrase. |
Natsuko: 重い病気 |
Peter: Serious illness, serious sickness and of course, before sickness which is |
Natsuko: 病気 |
Peter: We have |
Natsuko: 重い |
Peter: Heavy. So literally it’s heavy sickness and then we interpret it into English, serious sickness. What’s the opposite of this? |
Natsuko: 軽い病気 |
Peter: And what would we consider 重い病気。 |
Natsuko: For example, cancer. |
Peter: Yeah. |
Natsuko: Or heart attack. |
Peter: Yeah. So this monster can do some serious damage. And how about a light sickness 軽い病気 |
Natsuko: Like cold |
Peter: And the verb accompanying this phrase in the dialogue was |
Yoshi: かかる |
Peter: So can you give us the whole sentence? |
Yoshi: 重い病気にかかる |
Peter: To get a serious illness. Now many times with sicknesses too, there is also another verb. |
Natsuko: ひく |
Peter: And one other. |
Yoshi: なる |
Peter: Depending on the case and depending on the structure you want to use. For example, Natsuko san, how about to catch a cold, we can say? |
Natsuko: 風邪をひく |
Peter: One more time nice and slow. |
Natsuko: かぜをひく |
Peter: In the case of pneumonia, we have |
Yoshi: 肺炎になる |
Peter: So both in there. |
Yoshi: You can also say 肺炎にかかる |
Peter: Oh boy! So this is a very interesting topic talking about sicknesses and how you get them. So as we are running out of time, we are going to take a quick look at the と conditional. Okay Natsuko san, お願いします。 |
Natsuko: お風呂が汚くなると垢舐めがでてくる。 |
Peter: So the と conditional, there is a strong relationship between the subordinate clause and the main clause. If A, then B a very strong conditional. If there is A, then B will occur. So in this case, if the bath becomes dirty, the grime licker will appear. Very strong conditional. It’s probably the strongest of all the conditionals. Yoshi san, can you give us another example. |
Yoshi: 宿題をしないと先生に怒られる。 |
Peter: If you don’t do your homework, the teacher will be angry. |
Natsuko: 早く行かないと電車に間に合わない。 |
Peter: If we don’t hurry, we won’t make the train. So again, the strong relationship between the two clauses. |
Outro
|
Peter: Stop by JapanesePod101.com. We’d love to hear your feedback about this lesson, what did you like about it, too much English, not enough English, more Japanese. Let us know what you want. Okay, that’s going to do for today. |
Natsuko: じゃ、また来週。 |
Yoshi: またね。 |
Comments
Hide