Hi, there! Would you like a cup of tea? |
Today, we're here at Dobashien and we're going to show you different kinds of tea. Let's go inside. |
すごいパッケージきれいなのある。 (Sugoi pakkēji kirei na no aru.) |
Dobashien opened in 1982, you can find the shop near Akasaka or Akasaka-mitsuke station. |
わ~、新茶がいっぱい入ってますね。 (Wā, shincha ga ippai haitte masu ne.) |
新茶とはその年の最初に育成された新芽を集めて作られたお茶の事です。 (Shincha towa sono toshi no saisho ni ikusei sareta shinme o atsumete tsukurareta o-cha no koto desu.) |
新茶 (shincha) means "new tea" |
新 (shin) means "new" |
茶 (cha) means "tea" |
Green tea is the most popular tea in Japan. |
Did you know there are actually different kinds of green tea? |
茎を除いて、粉を除いて、最終的にこう見栄え良くしたのが煎茶なんです。 (Kuki o nozoite, kona o nozoite, saishū-teki ni kō mibae yoku shita no ga sencha nan desu.) |
で、こっから粉が出たり茎が出たりするんですね。 (De, kokkara kona ga detari kuki ga detari surun desu ne.) |
まず基本になる物が、荒茶と呼ばれるものですね。 (Mazu kihon ni naru mono ga, aracha to yobareru mono desu ne.) |
はい。 (Hai.) |
農家の方から、茶畑からお茶っ葉を摘んで、いわゆるあの、工場で加工品といった状態にする物のまず第一段階が荒茶と呼ばれるものですね。 (Nōka no hō kara, chabatake kara o-chappa o tsunde, iwayuru ano, kōjō de kakō-hin to itta jōtai ni suru mono no mazu dai-ichi dankai ga aracha to yobareru mono desu ne.) |
はい。 (Hai.) |
荒茶の中から、こういった茎を取り除いたりですとか、よくお寿司屋さんで頂く粉を選別して、最終的に形を整えて、火入れの焙煎加工した物が、最終段階の製品になった煎茶という物ですね。 (Aracha no naka kara, kōitta kuki o torinozoitari desu toka, yoku o-sushi-ya-san de itadaku kona o senbetsu shite, saishū-teki ni katachi o totonoete, hiire no baisen kakō shita mono ga, saishū-dankai no seihin ni natta sencha to iu mono desu ne.) |
味としては荒茶と煎茶ってどう違うんですか? (Aji to shite wa aracha to sencha tte dō chigaun desu ka?) |
荒茶の方が茎も入ってますし、粉も入ってるんで、どちらかというとお茶本来の味っていうんですかね、はい。 (Aracha no hō ga kuki mo haitte masu shi, kona mo haitte run de, dochira ka to iu to o-cha honrai no aji tte iun desu ka ne, hai.) |
好きな方は好きなんですけども、新茶の瑞々しさと青っぽさが残っているのが、あと色も荒茶の方が非常に濃く出ます。 (Suki na kata wa sukinan desu kedo mo, shincha no mizumizushisa to aopposa ga nokotte iru no ga, ato iro mo aracha no hō ga hijō ni koku demasu.) |
青っぽさ (aopposa) |
これがほうじ茶ですよね。 (Kore ga hōjicha desu yo ne.) |
はい。 (Hai.) |
ほうじ茶がこの茎を炒ったものですか? (Hōjicha ga kono kuki o itta mono desu ka?) |
うちの場合は特にこだわってまして、茎だけのほうじ茶とあと葉っぱのほうじ茶とあるんですけど、分けてます、はい。 (Uchi no bāi wa toku ni kodawatte mashite, kuki dake no hōjicha to ato happa no hōjicha to arun desu kedo, waketemasu, hai.) |
分けて? (Wakete?) |
なるほど。 (Naruhodo.) |
基本普通のお茶屋さんですと、葉っぱの…はい。 (Kihon futsū no o-cha-ya-san desu to, happa no... hai.) |
そうですよね、はい。 (Sō desu yo ne, hai.) |
で、この玄米茶が、この煎茶に… (De, kono genmaicha ga, kono sencha ni...) |
そうです、玄米ですね、はい。 (Sō desu, genmai desu ne, hai.) |
玄米が入ってる… (Genmai ga haitteru...) |
はい。 (Hai.) |
この白いものは? (Kono shiroi mono wa?) |
ハナと言っておりまして… (Hana to itte orimashite...) |
ハナ? (Hana?) |
玄米をこう炒る時に、ポップコーンみたいにポンってこう、はじけた物。 (Genmai o kō iru toki ni, poppukōn mitai ni pon tte kō, hajiketa mono.) |
あ、じゃあこれが、この粒がはじけるとこのポップコーンみたいになるということ…ああ。 (A, jā kore ga, kono tsubu ga hajikeru to kono poppukōn mitai ni naru to iu koto... ā.) |
そうです、はい。 (Sō desu, hai.) |
で、あとこちらのお店ではこのオリジナルのお茶も販売してます。 (De, ato kochira no o-mise de wa kono orijinaru no o-cha mo hanbai shitemasu.) |
うちのメインは、静岡県の掛川市というところに、掛川ですね。 (Uchi no mein wa, Shizuoka-ken no Kakegawa-shi to iu tokoro ni, Kakegawa desu ne.) |
掛川。 (Kakegawa.) |
産地によって味も全然違うんですか? (Sanchi ni yotte aji mo zenzen chigaun desu ka?) |
味も全然違いますね。 (Aji mo zenzen chigaimasu ne.) |
掛川の特長ってどういう味ですか? (Kakegawa no tokuchō tte dōiu aji desu ka?) |
掛川の特長は、まず味が濃くて、あと、割とその、山間の地域で栽培してるものをうちは多く仕入れてますので、寒暖の差が激しいですね。 (Kakegawa no tokuchō wa, mazu aji ga kokute, ato, wari to sono, yamāi no chiiki de saibai shiteru mono o uchi wa ōku shiiretemasu node, kandan no sa ga hageshii desu ne.) |
はい。 (Hai.) |
なるほど、山の近く。 (Naruhodo, yama no chikaku.) |
そうそう、で、お茶っ葉も農作物なんで、野菜と一緒で、朝晩の寒暖の差が激しいと、甘みが増すですとか、味が濃くなるですとか… (Sōsō, de, o-chappa mo nōsakumotsu nande, yasai to issho de, asaban no kandan no sa ga hageshii to, amami ga masu desu toka, aji ga kokunaru desu toka...) |
ああ。 (Ā.) |
それで… (Sorede..) |
この新茶の味の特長って何ですか? (Kono shincha no aji no tokuchō tte nan desu ka?) |
はい、新茶の味の特徴…まず瑞々しさですね。 (Hai, shincha no aji no tokuchō... mazu mizumizushisa desu ne.) |
瑞々しさ。 (Mizumizushisa.) |
あと、割とその、味はあっさりとしたものが割と多いんですね、はい。 (Ato, wari to sono, aji wa assari to shita mono ga wari to ōin desu ne, hai.) |
はい。 (Hai.) |
秋になりますと、焙煎の温度を上げて、甘みを増すんですけども、うちの場合は、新茶の時は鮮度感を重要視しますので、割とこう飲んだ時に、こう、なんかこう、葉っぱの青さが残るような、そういうのが新茶の特長ですね。 (Aki ni narimasu to, baisen no ondo o agete, amami o masun desu kedo mo, uchi no bāi wa, shincha no toki wa sendo-kan o jūyō-shi shimasu node, wari to kō nonda toki ni, kō, nanka kō, happa no aosa ga nokoru yō na, sōiu no ga shincha no tokuchō desu ne.) |
ああ。 (Ā.) |
はい。 (Hai.) |
なるほど。 (Naruhodo.) |
新茶の時期っていうのは、今のこの5月。 (Shincha no jiki tte iu no wa, ima no kono go-gatsu.) |
はい、えっと6月の初旬までがだいたい新茶の、一番茶の刈り入れ時期ですね。 (Hai, etto roku-gatsu no sho-jun made ga daitai shincha no, ichi-ban cha no kariire jiki desu ne.) |
新茶は新茶でもあるんですけども、そこでちょっと焙煎の温度を新茶の時よりも高めて、甘みを増したりですとか。 (Shincha wa shincha de mo arun desu kedo mo, soko de chotto baisen no ondo o shincha no toki yori mo takamete, amami o mashitari desu toka,) |
はい。 (Hai.) |
いろいろ工夫して出してるんですね。 (Iroiro kufū site dashiterun desu ne.) |
そうなんですね…同じ値段でも、若干ブレンドを変えて、人間の味覚が変わるタイミングに合わせてね。 (Sō nan desu ne... onaji nedan demo, jakkan burendo o kaete, ningen no mikaku ga kawaru taimingu ni awasete ne.) |
はい。 (Hai.) |
ありがとうございます。 (Arigatō gozaimasu.) |
佐賀県の嬉野茶です、いただきます。 (Saga-ken no ureshinocha desu, itadakimasu.) |
どうぞ。 (Dōzo.) |
う~ん、ほんとだ、なんかちょっと海苔っぽい香りがします、はい。 (Ūn, honto da, nanka chotto norippoi kaori ga shimasu, hai.) |
…これがかぶせの香りと味なんです。 (...Kore ga kabuse no kaori to aji nan desu.) |
う~ん、すごい落ち着く、なんか。 (Ūn, sugoi ochitsuku, nanka.) |
おいしい。 (Oishii.) |
So this is the cafe menu of this shop. |
Very thick green tea |
Rosehip tea |
Ginger tea |
Ume konbu shiso |
Chocolate banana |
and yuzu, matcha, matcha latte |
ここではテイクアウトもしていて、抹茶ラテ買いました。 (Koko de wa teikuauto mo shiteite, maccha rate kaimashita.) |
う~ん、おいしい。 (Ūn, oishii.) |
今日はどうもありがとうございました。 (Kyō wa dōmo arigatō gozaimashita.) |
ありがとうございました、またお越しください。 (Arigatō gozaimashita, mata o-koshi kudasai.) |
はい、すごくおいしかったです。 (Hai, sugoku oishikatta desu.) |
Thank you so much for watching! |
Well, today was about green tea, but we also learned how to order in Japanese restaurants and talk about food in Japanese? |
みなさんの好きなお茶は何ですか? (Mina-san no suki na o-cha wa nan desu ka?) |
See you soon. Bye! |
Comments
Hide