3,2,1. Hi, everyone! It's Risa. |
Depending on season, you'll see special products in the supermarket or convenience store, or even in the restaurants. It is called 期間限定 (kikan gentei). |
Today, I'm going to introduce to you 春限定 (haru gentei), which means "available only during spring products". |
Let's try! |
春限定の味といえば、桜味が有名です。 (Haru gentei no aji to ieba, sakura aji ga yūmei desu.) |
桜味は、桜の花から取られたエッセンス、というかそのエキスかな、と思われがちなんですけど、実は、桜の葉っぱを塩漬けにしたものの味なんです。 (Sakura aji wa, sakura no hana kara torareta essensu, to iu ka sono ekisu ka na to omowaregachi nan desu kedo, jitsu wa, sakura no happa o shio-zuke ni shita mono no aji nan desu.) |
じゃあ、最初はこちらです。 (Jā, saisho wa kochira desu.) |
見ちゃう…。 (Miechau...) |
期間限定って書いてあります。まさに、ここに。見えるかな? (Kikan gentei tte kaite arimasu. Masa ni, koko ni. Mieru ka na?) |
期間限定。一口大福。桜風味。 (Kikan gentei. Hito-kuchi daifuku. Sakura fūmi.) |
おいしそうだね。じゃあ、開けよう。 (Oishi sō da ne. Jā, akeyō.) |
あ、もう匂いがする。また匂い嗅いでる。 (A, mō nioi ga suru. Mata nioi kaide ru.) |
一つずつ、こんなに丁寧にパッケージされてます。 (Hitotsu zutsu, konna ni teinei ni pakkēji sarete masu.) |
よし、いただきます。 (Yoshi, itadakimasu.) |
鳩さんが近寄ってきた。 (Hato-san ga chikayotte kita.) |
うん、うん、うん、うん。桜味。桜餅みたいな感じですかね。 (Un, un, un, un. Sakura aji. Sakura-mochi mitai na kanji desu ka ne.) |
次は…おー。おー、めっちゃピンク。 (Tsugi wa... ō. Ō, meccha pinku.) |
桜味。季節限定ってまた書いてある。 (Sakura aji. Kisetsu gentei tte mata kaite aru.) |
ほら、春を感じる桜餅味。 (Hora, haru o kanjiru sakura-mochi aji.) |
やっぱり、桜味っていうのは、桜餅の味なんですね。 (Yappari, sakura aji tte iu no wa, sakura-mochi no aji nan desu ne.) |
豆乳です。豆乳桜味、どんなんだろう。 (Tōnyū desu. Tōnyū sakura aji, donna n darō.) |
So 豆乳 (tōnyū) means "soy milk" |
飲んでみましょう。すごい鼻声だけど。 (Nonde mimashō. Sugoi hanagoe da kedo.) |
おー、桜だ。桜の豆乳って感じ。そのままだけど。 (Ō, sakura da. Sakura no tōnyū tte kanji. Sono mama da kedo.) |
何だろう。後味がすごい、桜っていう感じです。 (Nan darō. Atoaji ga sugoi, sakura tte iu kanji desu.) |
喉渇いたからちょうどよかった。 (Nodo kawaita kara chōdo yokatta.) |
Next one is... |
これが取りやすかった。梅昆布。 (Kore ga toriyasukatta. Ume konbu.) |
梅昆布。梅?梅? (Ume konbu. Ume? Ume?) |
桜じゃないぞ、梅。 (Sakura ja nai zo, ume.) |
ってことはこれ、あれかな。春限定パッケージってことでしょうかね。 (Tte koto wa kore, are kana. Haru gentei pakkēji tte koto deshō ka ne.) |
Maybe this one, the taste is the same as usual, but the package is different. Maybe the package is the spring limited version. |
梅昆布 (Ume konbu), ume is "plum", konbu is "seaweed" |
Plum-flavored seaweed |
昆布と若芽の違いは… (Konbu to wakame no chigai wa...) |
I think konbu is thicker, wakame is thinner, I think. |
They're both savory. |
開けまーす。 (Akemāsu.) |
ゴミはちゃんと袋に入れて持ち帰ります、はい。 (Gomi wa chanto fukuro ni irete mochi kaerimasu, hai.) |
ピンクの粉がついてます。 (Pinku no kona ga tsuite masu.) |
ちょっと酸っぱい。 (Chotto suppai.) |
昆布は、髪の毛にいいって言われてますよ。 (Konbu wa kami no ke ni ii tte iwarete masu yo.) |
もうすぐ春なのに、まだ外は寒いです。 (Mōsugu haru nano ni, mada soto wa samui desu.) |
でもバラが咲いてます。匂い嗅いでみよ。 (Demo bara ga saite masu. Nioi kaide miyo.) |
これあんまり匂いがしないやつでした。 (Kore anmari nioi ga shinai yatsu deshita.) |
はい、次行きます。いっぱい買ってきたね。 (Hai, tsugi ikimasu. Ippai katte kita ne.) |
「じゃがりこ」梅と韓国のり。期間限定。 ("Jagariko" ume to kankoku-nori. Kikan gentei.) |
これ、パッケージが梅の花が描いてある、あります。梅の花。 (Kore, pakkēji ga ume no hana ga kaite aru, arimasu. Ume no hana.) |
梅と桜の花って見た目似てるんですけど、梅の花のが寒いときに咲きます。 (Ume to sakura no hana tte mitame nite ru n desu kedo, ume no hana no ga samui toki ni sakimasu.) |
そして、桜の花よりも強い香りがします。 (Soshite, sakura no hana yori mo tsuyoi kaori ga shimasu.) |
「じゃがりこ」っていろんな種類あるんですけど、これ初めて私も見ました。 ("Jagariko" tte ironna shurui aru n desu kedo, kore hajimete watashi mo mimashita.) |
春限定。 (Haru gentei.) |
ボリボリ (Bori-bori.) |
すごい、ボリボリ聞こえる。香ばしい味がしますね。 (Sugoi, bori-bori kikoeru. Kōbashii aji ga shimasu ne.) |
Plum and Korean seaweed, nori. |
そんなに梅が強くないけど、食べだしたら止まらないって感じ。はい。 (Sonna ni ume ga tsuyoku nai kedo, tabedashitara tomaranai tte kanji. Hai.) |
What's next? |
桜きなこ。新しいねこれ、初めて。「キットカット」 (Sakura kinako. Atarashii ne kore, hajimete. "Kitto katto") |
しかも「キットカット」って普通茶色いチョコレートなんですけど、これ白いチョコレートに、しかもきなこ味っていうことで、パッケージが春感あふれる感じになってます。 |
(Shikamo "kitto katto" tte futsū chairoi chokorēto nan desu kedo, kore shiroi chokorēto ni, shikamo kinako aji tte iu koto de, pakkēji ga haru-kan afureru kanji ni natte masu.) |
やっぱり春の色って、皆さん何色だと思いますか。 (Yappari haru no iro tte, minasan nani-iro da to omoimasu ka.) |
私は、春…はやっぱピンクと黄色と黄緑っていう感じ。三色選べるとしたら。 (Watashi wa, haru... wa yappa pinku to kiiro to kimidori tte iu kanji. San-shoku eraberu to shitara.) |
何色っていうイメージがありますか。国によっても違うかもしれない。 (Nani-iro tte iu imēji ga arimasu ka. Kuni ni yotte mo chigau kamo shirenai.) |
「キットカット」 ("Kitto katto") |
パリーン。 (Parīn.) |
うん!すごいきなこの味がします。 (Un! Sugoi kinako no aji ga shimasu.) |
最初に口に入れると、きなこの味がする。 (Saisho ni kuchi ni ireru to, kinako no aji ga suru.) |
OK, the last one is... |
Give me, give me, give me! |
何かおいしそうなものが入ってそうな予感が…するぜ! (Nani ka oishi sō na mono ga haitte sō na yokan ga... suru ze!) |
Starbucks! |
桜ケーキ。めっちゃ桜の匂いする。 (Sakura kēki. Meccha sakura no nioi suru.) |
やっぱり桜とか、桜の葉っぱはこうやって塩漬けにしてあることによって、花の香りが…花とか、その葉っぱとか植物の香りがすごく、強く出るんですね。 (Yappari sakura toka, sakura no happa wa kō yatte shio-zuke ni shite aru koto ni yotte, hana no kaori ga... hana toka sono happa toka shokubutsu no kaori ga sugoku, tsuyoku deru n desu ne.) |
あ、やばい。 (A, yabai.) |
いただきます。 (Itadakimasu.) |
うーん、おいしい。 (Ūn, oishii.) |
うん、桜味だ。 (Un, sakura aji da.) |
私も一番好きな季節が桜なので、何か…桜じゃない! (Watashi mo ichi-ban suki na kisetsu ga sakura na node, nan ka...sakura ja nai!) |
一番好きな季節が春なので、何か春が来たなという感じで、すごい好きです。 (Ichi-ban suki na kisetsu ga haru na node, nan ka haru ga kita na to iu kanji de, sugoi suki desu.) |
Before we end, here are some of the key phrases that I used today. |
春 (haru) "spring" |
春限定 (haru gentei) "spring time only / spring limited edition" |
季節限定 (kisetsu gentei) "seasonal limited edition" |
期間限定 (kikan gentei) "limited time only" |
桜味 (sakura aji) "cherry blossom flavor" |
桜 (sakura) "cherry blossom" |
お気に入りは、どれだろうな。 (Okiniiri wa, dore darō na.) |
Can I get this one, please? |
Do you have a gentei product in your country? I wanna know, let us know in the comment. |
Thank you for watching! Bye~ |
春がくるよ。 (Haru ga kuru yo.) |
Comments
Hide