Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intermediate Lesson #73
INTRODUCTION
Natsuko: こんにちは、Natsukoです。
Naomi: Naomiです。
Peter: Peter here.
Naomi: 中級レッスン、交通渋滞
Peter: Traffic jam.
Natsuko: 今日は、渋滞の話ですね。
Naomi: 渋滞って、いっぱいhomonymsがありますけれども、今日はTraffic jamという意味の渋滞。
Natsuko: そうですね。これ、会話のVocabularyとしても出てきますけれども、
Naomi: 今日の会話は、誰と誰の会話でしょうか?
Natsuko: これは、BoyfriendとGirlfriendみたいですね。
Naomi: 彼氏と彼女ですので、日本語はとてもCasualな日本語が使われています。
Natsuko: そうですね。これはほんとに、文法どおりというよりは、colloquialな感じですね。
Naomi: Peterさんは、この彼氏みたいに話しますか?日本語を話すときは。
Peter: あー、話したくないですね。 I don’t want to speak like this guy. This guy speaks way too informal. Natsukoさん、いかがですか?彼の話し方はどうですか?
Natsuko: これ、文字で見ても、Nuanceを、どういうIntonationで言ってるかによってずいぶん印象変わると思います。
Naomi: 文字で見ると。
Natsuko: 文字で見ると、ずいぶん砕けてるなという感じかもしれないですけれども、でも言い方によってだいぶ変わりますよね。
Peter: So just looking at what’s written there, it’s not too bad like the impression isn’t too strong. We have to hear how he sounds.
Natsuko: やっぱり聞いてみないとだめですよね。
Peter: じゃ、聞きましょう。
Naomi: この会話は車の中で行われています。さっそく聞いてみましょう。
DIALOGUE
彼氏: この先渋滞中だってさー。
彼女: えー、どれぐらい渋滞してるのー。
彼氏: ラジオでは談合坂を先頭に25キロの渋滞。。。たぶん、河口湖に着くのは昼過ぎになっちまうかも。
彼女: まーじーでー。下道(したみち)で行ったらどんくらいかかる?
彼氏: んー。。これくらいの渋滞だったら、上で行っても、下道(したみち)で行くのと変わんねぇんじゃねーの。
彼女: 裏道とか無いの?
彼氏: わからん。。。
彼女: だから休みの日に出かけるのは嫌なんだよねー。
Natsuko: 次は英語が入ります。
彼氏: この先渋滞中だってさー。
Apparently there is a traffic jam up ahead.
彼女: えー、どれぐらい渋滞してるのー。
Oh no! How bad is it?
彼氏: ラジオでは談合坂を先頭に25キロの渋滞。。。たぶん、河口湖に着くのは昼過ぎになっちまうかも。
The radio says, it’s 25-kilometer congestion starting at Dango Zaka. It might be noon by the time we make it to Lake Kawaguchi.
彼女: まーじーでー。下道(したみち)で行ったらどんくらいかかる?
No way, really? How long will it take if we took the road below?
彼氏: んー。。これくらいの渋滞だったら、上で行っても、下道(したみち)で行くのと変わんねぇんじゃねーの。
Huh! At this congestion level, I don’t think it would make any difference if we took the high road or the low road.
彼女: 裏道とか無いの?
Are there any back alleys?
彼氏: わからん。。。
I don’t know.
彼女: だから休みの日に出かけるのは嫌なんだよねー。
That’s why I hate going out on holidays.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: Naomi先生、Natsukoさんのご意見を聞きましょう。
Naomi: この会話についてどう思いましたか?
Natsuko: あー、なんかすごくうんざりしてる気持ちわかりますよね。
Peter: Natsukoさん、ちょっとわからないんですが、彼の話し方に対して、あるいは、渋滞に対して、どっちですか? Which one are you kind of fed up with?
Natsuko: Maybe both.
Naomi: 長い休みのときとかは、交通渋滞、東京の周りひどいですよね。
Natsuko: 連休なんかのときには、ほんとに高速道路がすごく混んだりします。
Peter: Especially on vacation days, the highways in Japan are really crowded.
Natsuko: だからちょっと、だるい感じの話し方になっちゃってもしかたないかな。 He is maybe forgiven for this kind of speech. He is so tired I guess.
Naomi: 車を運転する人にとっては、とても便利な表現がたくさん出てきましたね。
Natsuko: そうですね。
Peter: あ、表現ですね。話し方ではなくて。
Natsuko: Peterは、今日はすごく話し方にこだわってます。
Peter: そうですね。
Naomi: この男の人があまり好きじゃないんですね、Peterさんね。
Peter: うん、ちょっとね、なんとなく。
Natsuko: まぁ、でも、じゃ、話し方からは離れてVocabularyとPhraseを見ていきましょうか。
Peter: だって、彼女に対してでしょ?
Natsuko: まだこだわってる。 And let’s move on.
Peter: もっと上品な話し方。 Speak more polite.
Naomi: じゃ、PoliteなVersionもあとでCoverしてみましょうかね。
Natsuko: あ、Bonus Trackですか?
Peter: あー、いいですね。
VOCAB AND PHRASE USAGE
Naomi: では、単語を見ていきましょう。まず最初の単語は
Natsuko: じゅうたい
Peter: Congestion, traffic jam.
Naomi: 前に、Trafficという意味の「交通」を入れて、交通渋滞、というふうに使うことが多いですよね。
Natsuko: でも普通は、渋滞とだけ言うと、Traffic jamのことですよね。
Naomi: 渋滞に巻き込まれる
Peter: I got stuck in traffic.
Naomi: 次の単語は、せんとう
Peter: Head, lead.
Naomi: この漢字すごく簡単ですよね。
Natsuko: そうですね。
Naomi: 先の頭、さきのあたま
Peter: 2番目は
Natsuko: Ahead
Peter: Ahead.
Natsuko: Before.
Peter: Ahead.
Natsuko: And head at the top.
Peter: That’s a very nice play on words there. Ahead, before and head ahead.
Natsuko: そうですね。
Naomi: 次の単語は何ですか?
Natsuko: ひるすぎ
Peter: Early afternoon.
Naomi: これ、「昼」を変えて、2時過ぎ、3時過ぎ、4時過ぎ
Peter: Just after 2, just after 3, just after 4.
Naomi: なんていうふうに、時間と一緒に使ってもいいですよね。
Natsuko: そうですね。この「過ぎ」というのが、 Just pastていう感じなので、昼の場合は noonですから、Just past noon, early afternoon という感じですね。
Naomi: 次は、道 Road, street という言葉を使った単語をふたつ紹介したいと思います。まず、ひとつ目は
Natsuko: したみち
Peter: Regular Street.
Naomi: これ反対の意味は、どうなりますかね?
Natsuko: この「下道」というのは、もちろんRegular roadのことなんですけれども、普通はOpposite to Highway 「高速道路」に対して、「下道」というふうに言いますね。
Naomi: 高速道路は高いから、下道で行く
Peter: The highway is expensive. So let’s go by regular roads, regular streets.
Natsuko: これ、なんでこういう言い方をするかというと、Highwayというのは、実際に高いところを走ってますよね。走ってることが多いんですよね、日本では。だから、その下にある、Non-charged regular roadのことを「下道」というふうに言ったりします。
Peter: Hah!
Natsuko: でも普通は、Highwayを行くよりも時間はかかるんですよね。信号もあるし、渋滞もあるし。
Naomi: ふたつ目の、「道」を使った単語は
Natsuko: うらみち
Peter: Back road, shortcut.
Natsuko: この、「裏通り」というと、Backstreetという感じなんですけれども、「裏道」というと、 Secret way to avoid the traffic jam という、ほとんどその意味で使われますね。 So narrow road other people don’t know so you can go through and avoid the traffic jam.

Lesson focus

Naomi: 今日のGrammar Pointは、Grammar Point?っていう感じなんですが、
Natsuko: すごくCasual Speechがどういうふうに変化するか、という件ですね。
Naomi: 私が普通の言い方をしますので、NatsukoさんにはCasualな言い方をしてもらいましょう。
Natsuko: Casualていうか、ちょっと乱暴かもしれないですね。
Naomi: そうですね。
Natsuko: かなりRoughな感じですね。
Peter: あー、得意ですね。
Natsuko: 誰が?
Peter: So today we don’t really have a grammar point but we are going to explain some of the expressions that came up because the way that this couple was speaking was a bit rough. So if we could say rough, imagine what….
Natsuko : Or slangy.
Peter: Yes thank you Natsuko san. So how a couple of rough kids or a rough couple – rough couple.
Natsuko: Rough couple おもしろい。
Peter: そういう話し方ですね。
Natsuko: そうですね。
Peter: So we are speaking kind of extremely slangy.
Naomi: 「てしまう」が「ちまう」になるんですね。たとえば、昼過ぎになってしまう
Natsuko: 昼過ぎになっちまう
Naomi: なくしてしまう
Natsuko: なくしちまう
Naomi: 食べてしまう
Natsuko: 食べちまう
Naomi: たとえば、もう夏休みが終わってしまうよ。
Natsuko: もう夏休みが終わっちまうよ。
Naomi: なんていうふうに変わりますね。
Natsuko: そうですね。これ、「てしまう 」は「ちゃう」になることが多いんですが、この「ちまう」という言い方だと、ちょっとMasculineというか、Usually used by male speakers の表現になりますよね。「ちゃう」は、男の人も女の人も両方使うと思います。
Naomi: 次は、Negativeを表す、「ない」が「ねぇ」」になってしまいます。なっちまいます。
Natsuko: そうですね。
Naomi: たとえば、飲まない
Natsuko: 飲まねぇ
Naomi: 話さない
Natsuko: 話さねぇ
Naomi: 別れない
Natsuko: 別れねぇ。これもそれこそ、Roughな感じですよね。女性は、普通使わないと思います。
Naomi: 絶対に許さない。 I won’t forgive you.
Natsuko: 絶対に許さねぇ。
Peter: 強いですね。
Natsuko: かなり強いですね。
Peter: あともうひとつなんですが、 In the second to last sentence, the boyfriend says わからん
Natsuko: あー、これは「ない」が「ん」に変わったVersionですね。わからない、わからん、わからねぇ、どれも使いますね。
Peter: 同じ意味ですね。
Natsuko: 同じ意味ですけど、かなりCasualになる感じですね。
Peter: わからない、わからねぇ、わからん
Naomi: 許さない、だとどうなりますか?
Natsuko: 許さん、許さねぇというふうになるわけですね。
Peter: どっちが強いでしょうかね。
Natsuko: うーん、それはIntonationとかによっても違うかもしれないですけれど、どちらもかなり強い感じはします。で、どちらも普通、女性は使わないので、今日のレッスンは、あれですね、男の人にNavigateしてもらったほうがよかったかもしれないですね。あんまり女性が言っても、迫力がないので。
Naomi: 今、とても流行っている言葉で、どんだけー
Natsuko: あー、ありますね。
Naomi: IKKOという人が言い始めたんですけど、「どれだけ」という言葉を「どれ」を「ん」に変えて、どんだけーという表現で、今よく使われる表現になってますね。
Natsuko: そうですね。私あんまりあれよくわからないんですけど、どういう意味で使ってるのかが。でもはやり言葉だけではなくて、Casualな言い方だと、「れ」が「ん」に変わって、
Naomi: たとえば、「これくらい」だったら、
Natsuko: こんくらい
Natsuko: これだけ、
Natsuko: こんだけ
Naomi: それくらい
Natsuko: そんくらい
Naomi: あれだけ
Natsuko: あんだけ、というふうに「ん」を使うと、ちょっとCasualなcolloquialな感じになるんですね。
Peter: 今日のレッスン、どんだけー。
Natsuko: あ、なんかそう、そういうふうに使ってますよね。
Peter: どんなふうにでしたっけ?どんなふうに使いますか?
Natsuko: 最初はNegativeな意味で使ってたみたいですね。だけど、最近はNegativeなだけじゃなくて、Positiveな「わ!すごい」みたいなときにも、なんかReactionとして使うみたいですけど、私あんまり使い方がよくわからないので、リスナーのかたで、こういうはやり言葉にくわしい方がいたら教えて下さい。
Peter: 今日のレッスンは、どんだけ。
Naomi: どんだけ、何だよ?みたいな感じ。
Peter: やっぱりIntonationがだいじですね。
Natsuko: そうですね。後ろを伸ばすんですよね。「どんだけー!」とか言って。
Peter: どんだけー!

Outro

Natsuko: じゃ、今日のレッスンは、こんだけ。ここまで。
Peter: はい。
Natsuko: Grammar Pointというほどではないですけれども、CasualなSpeechがどういうふうにできているかというのを、PDFなんかでチェックしておいて下さい。それでは、またね。
Naomi: おつかれさまです。

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide