Intermediate Lesson #57 |
INTRODUCTION |
Natsuko: 第57回中級レッスン、こんにちは、Natsukoです。 |
Sachiko: Sachikoです。 |
Natsuko: またAgnesさんの日記に戻ります。 |
Sachiko: 今日は、Agnesさん、何するんでしょうか? |
Natsuko: 今日はね、洋服を買いに行くらしいんですよ。 |
Sachiko: あ、いいじゃないですか、Shopping. |
Natsuko: Shopping. |
Sachiko: 楽しそうで。 |
Natsuko: もしかしたら今度のデートに備えて、新しい服を買おうかと |
Sachiko: なるほど、そういうつながりですか。 |
Natsuko: そうなんじゃないかな? |
Sachiko: するどい。 |
Natsuko: 東京に来て「Shoppingに行きたいわ」という女の人もいると思うんですよ。 |
Sachiko: はい。 |
Natsuko: そういう人には今日のレッスンはすごく参考になると思うので、是非耳をそばだてて聞いて下さいね。 |
Sachiko: So this will come in really handy for all you people out there that want to shop in Tokyo. |
DIALOGUE |
店員: いらっしゃいませ。何かお探しですか? |
アグネス: ウィンドウにあったワンピースが素敵だな、と思って。見せていただけますか? |
店員: こちらですね。どうぞ、お手にとってご覧ください。これはこの春の人気商品なんですよ!春らしい感じで、お勧めです! |
アグネス: でも、このピンクは私には可愛らしすぎるかなあ。色違いはありますか? |
店員: 申し訳ございません、こちらの商品はこの色だけなんです。でも、きっとお似合いだと思いますよ。よろしかったら、ご試着なさいますか? |
アグネス: そうですね...。 |
店員: どうぞ、こちらの試着室が空いてます。 |
店員: (ノックの音)お客様、いかがですか? |
アグネス: うーん、あの...ちょっと小さいみたいで...もう一つ上のサイズはありますか? |
店員: はい、今お持ちします。 |
店員: (ノックの音)お客様、いかがですか? |
アグネス: ええ、大丈夫みたい。 |
店員: わあ、とてもお似合いですよ!お客様のイメージにぴったり! |
アグネス: 太って見えませんか? |
店員: 全然そんなことありませんよ!お客様は脚が長いし、とてもスリムに見えます。 |
アグネス: ええー、そうですか?でも、たまにはこういう色もいいかな。 |
店員: こちらの黒いカーディガンを合わせていただくと、落ち着いた感じになりますよ。 |
アグネス: あ、本当。これなら大人っぽく見えますね。じゃあ、このワンピースとカーディガンをいただきます。 |
店員: ありがとうございます。 |
Natsuko: 次は英語が入ります。 |
店員: いらっしゃいませ。何かお探しですか? |
Welcome, may I help you? |
アグネス: ウィンドウにあったワンピースが素敵だな、と思って。見せていただけますか? |
I think the one piece dress in the show window is nice. Can I take a look? |
店員: こちらですね。どうぞ、お手にとってご覧ください。これはこの春の人気商品なんですよ!春らしい感じで、お勧めです! |
Here you are. You can touch it and check it out. This is a very big seller this spring and it’s full of spring taste. So I’d like to recommend it. |
アグネス: でも、このピンクは私には可愛らしすぎるかなあ。色違いはありますか? |
But this pink might be too sweet for me. Do you have any other color? |
店員: 申し訳ございません、こちらの商品はこの色だけなんです。でも、きっとお似合いだと思いますよ。よろしかったら、ご試着なさいますか? |
I am sorry but we only have this color for this one but I am sure this would fit you very well. Do you want to try it on? |
アグネス: そうですね...。 |
Well, I will try. |
店員: どうぞ、こちらの試着室が空いてます。 |
Please use the vacant fitting room. |
店員: (ノックの音)お客様、いかがですか? |
How is everything? |
アグネス: うーん、あの...ちょっと小さいみたいで...もう一つ上のサイズはありますか? |
Umm it seems too small. Do you have one in a bigger size? |
店員: はい、今お持ちします。 |
Sure, I will get it now. |
店員: (ノックの音)お客様、いかがですか? |
How is everything? |
アグネス: ええ、大丈夫みたい。 |
Yeah, it looks good now. |
店員: わあ、とてもお似合いですよ!お客様のイメージにぴったり! |
Wow you look so nice. It’s perfect for you. |
アグネス: 太って見えませんか? |
You don’t think I look fat, do you? |
店員: 全然そんなことありませんよ!お客様は脚が長いし、とてもスリムに見えます。 |
No not at all. You have long legs and look so slim. |
アグネス: ええー、そうですか?でも、たまにはこういう色もいいかな。 |
Oh, do you think so? But it might be good to try this sort of color sometime. |
店員: こちらの黒いカーディガンを合わせていただくと、落ち着いた感じになりますよ。 |
You would look serene with this black cardigan on together. |
アグネス: あ、本当。これなら大人っぽく見えますね。じゃあ、このワンピースとカーディガンをいただきます。 |
Oh, you are right. I could look grown up. Okay I’d like to take this one piece dress and the Cardigan. |
店員: ありがとうございます。 |
Thank you very much. |
POST CONVERSATION BANTER |
Natsuko: Sachikoさん、今日の会話どう思いましたか? |
Sachiko: この店員さん、すごくじょうずだなと思いました。すてきに見えますよ、とか、黒いカーディガンを合わせていただくといいですよ、とか I thought it’s really good. I advise in you know, kind of making people think that this is worth buying. |
Natsuko: And I notice that store clerk in Tokyo is really good. They are usually really good. |
Sachiko: Oh yeah. I mean you will notice with a lot of customer service companies, a lot of the employees are trained very well. So they know all the inventory from left to right. They know everything about the size, the material and so they are very keen at sort of convincing you to buy something. |
Natsuko: なるほど。店員さんのレベル、すごい高いんですね。 |
Sachiko: そうですね。 |
Natsuko: だから、東京で買い物をするときには、なかなかComfortableな体験ができると思いますので、特に女性のみなさんおすすめです。 |
Sachiko: おすすめです。 Enjoy your shopping. |
Natsuko: 今日の会話には、たくさんカタカナの言葉が出てきて、もともと英語なんですけど、日本語になっているような言葉が多く出てきたので、そこのところを注意してVocabularyをもう一度見て行きましょう。 |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Natsuko: 最初のキーワードは、ウィンドウ |
Sachiko: Store window |
Natsuko: これは、Windowがそのまま、カタカナ pronunciation になったんですよね。ちょっと言いずらいんですけど。 |
Sachiko: はい。 |
Natsuko: 普通の「窓」、いわゆる普通のWindowには使わなくて、Store windowのことがほとんどですよね。 |
Sachiko: そうですよね。普通の窓は「窓」って言いますものね。 |
Natsuko: そうなんです。たとえば、昨日は銀座でウィンドウショッピングをしました。 |
Sachiko: I went window shopping yesterday at Ginza. |
Natsuko: うん、いいですね。 |
Sachiko: いいですね、銀座はとっても多いですね。 |
Natsuko: デパートとかブティックとか、すてきなウインドウが多いですよね。 |
Sachiko: はい。 |
Natsuko: 次のキーワードも、カタカナです。ワンピース |
Sachiko: Dress |
Natsuko: これ、One piece suitという言葉からきているらしいんですけど。 |
Sachiko: なるほどね。 |
Natsuko: でもあまり使わないですよね、英語では。 |
Sachiko: 英語ではあまり言わないですね。 |
Natsuko: うん。で、日本では、Dressをカタカナにした「ドレス」という言葉も使うんですよね。 |
Sachiko: うん。 |
Natsuko: だけど、これって普段着る服じゃないですよね。 |
Sachiko: なんかちょっとFormalな感じがしますよね。 |
Natsuko: そうですよね。なんかすごい長くて、コンサートでピアニストが着ているみたいな |
Sachiko: そうそうそう。 |
Natsuko: そういうのをちょっと連想してしまいます。 |
Sachiko: だから、まぁ、結婚式とかコンサートとかで着るすごく裾の長いDressをイメージしますね。 |
Natsuko: だから、そういうFancyな席じゃなくて、普段の生活で着るDress typeの服のことは「ワンピース」というふうに言うんですね。 |
Sachiko: そうですね。ま、Cotton100%とか、簡単な素材で作った簡単なSimpleなデザインのものは「ワンピース」って言いますね。 |
Natsuko: そうなんです。お店に行って「ドレスありますか?」って聞くと、 |
Sachiko: すごいものが出てきますよ。 |
Natsuko: 気を付けて下さい。次のフレーズは、てにとる |
Sachiko: Pick up in one’s hand. |
Natsuko: 会話に出てきた「お手にとって」は、これは「お」が付いているので、またPoliteな言い方になるわけですね。日本のお店では、非常にExpensiveな商品出ない限り、ほとんど手に取ってみてOKなんですよね。 |
Sachiko: そうですよね。 |
Natsuko: で、普通は、店員さんに断る必要もないんですけど、ま、ひとこと、「手に取ってみてもいいですか?」というふうに付け加えると、すごくていねいな感じがするので、覚えておくと便利かもしれません。 |
Sachiko: そうですね。So in most Japanese stores, unless the product is really expensive, it’s okay to just pick it up, touch it, try it on, but it would be nice if you could tell the store clerk that you are going to pick it up or just ask them, “Hey, can I just try this on or pick it up?” |
Natsuko: そういうときには、「手に取ってみてもいいですか?」というふうに言ってみて下さい。 |
Sachiko: That’s the sentence you want to remember. |
Natsuko: 次のキーワードは、にんきしょうひん |
Sachiko: Popular item, product in great demand. |
Natsuko: この言葉も、ふたつの単語に分かれています。最初は、人気 |
Sachiko: Popular. |
Natsuko: 商品 |
Sachiko: Product. |
Natsuko: そのままですね。 Popular product. |
Sachiko: Self explanatory. |
Natsuko: 例文をひとつ行きましょう。新しいゲームソフトはたいへんな人気商品で、どの店でも売り切れている。 |
Sachiko: The new video game is quite a popular item and it’s sold out in most stores. |
Natsuko: 次のキーワードは、いろちがい |
Sachiko: The same product in a different color. |
Natsuko: これもふたつの言葉に分かれていて、色 |
Sachiko: Color. |
Natsuko: ちがい |
Sachiko: Difference. |
Natsuko: だから、これもSimpleですね。 |
Sachiko: そうですね。 |
Natsuko: The color is different. |
Sachiko: But it’s usually referring to the same product. The same product type in a different color. |
Natsuko: そうですね。 |
Sachiko: So if you bring out a pair of white sneakers and you ask for 色違い, they will bring out different colors of the same model. |
Natsuko: そうです。色違いはありますか? |
Sachiko: Do you have this in a different color? |
Natsuko: これも買い物のときに覚えておくと便利なPhraseですよね。 |
Sachiko: とっても便利です。 |
Natsuko: 次のキーワードは、しちゃく |
Sachiko: Try on. |
Natsuko: これ、会話、すぐあとに「試着室」という言葉もでてきますね。 |
Sachiko: ありましたね。 |
Natsuko: これ、「室(しつ)」というのは |
Sachiko: Room. |
Natsuko: の意味ですね。だから、Try on とRoomだから、 |
Sachiko: Fitting room. |
Natsuko: なるほど。 |
Sachiko: これも絶対必要ですね。 |
Natsuko: そうですね。 |
Sachiko: はい。So if you are out shopping, these are the keywords you want to remember. 色違い、試着室 |
Natsuko: あ、次のもだいじですよ。 |
Sachiko: お、なんでしょう? |
Natsuko: 次のPhraseは、ひとつうえのサイズ |
Sachiko: One size bigger. |
Natsuko: ひとつ下のサイズ、というと |
Sachiko: One size smaller. |
Natsuko: ということになりますね。 |
Sachiko: そうですね。 |
Natsuko: これは、上、下、というのは、Up and downの意味なんですけれども、普通に大きいサイズ、小さいサイズ、という表現も使います。 |
Sachiko: So you could simply say a bigger size 大きいサイズ or smaller size 小さいサイズ. |
Natsuko: どちらでもOKです。 |
Sachiko: Right. |
Natsuko: 次のキーワードは、イメージ |
Sachiko: Image. |
Natsuko: これもカタカナWordですね。 |
Sachiko: そうですね。でも、日本語で聞くと全然違う言葉に聞こえますね。 |
Natsuko: そうですね。イメージ |
Sachiko: イメージ |
Natsuko: で、しかも意味も少し違うときがあるんですよね。 |
Sachiko: そうなんですよね。 |
Natsuko: 日本語で「イメージ」という場合、これは英語でImpressionとかSomething you imagineなんか |
Sachiko: そうなんですよね。 |
Natsuko: そういう意味で使われることがほとんどなんです。 |
Sachiko: はい。 |
Natsuko: だから、私おもしろい表現を見つけたんですけど、よくカタログとかProduct packageなんかに、「写真はイメージです」って書いてあるんですよね。 |
Sachiko: すごく不思議ですよね。 |
Natsuko: これ、そのまま、The photo is an image. って訳してしまうと、なんのことだかわかんないですよね。 |
Sachiko: わかんないね。 |
Natsuko: だって、あたりまえでしょ?The photo is an image. |
Sachiko: Yes of course, why are you telling me this? |
Natsuko: そう。でもこれは実は、 The photo shows the sample use.とか、あとは、 The photo is the scene associated with the product.とか、そういう意味で使われているんですよね。 |
Sachiko: なるほど。 |
Natsuko: うん。だからこの「イメージ」というカタカナの言葉、どういう意味で使われているか見てみると、おもしろいと思います。 |
Sachiko: そうですね。よく英語の言葉が日本語で使われてると、意味がどんどんどんどんどんどん変わっていくことがあるんですよね。 |
Natsuko: うん、そうなんです。 |
Sachiko: これもそのうちのひとつですね、きっと。 |
Natsuko: 気を付けて下さいね。 |
Sachiko: はい。 |
Natsuko: 次のキーワードは、スリム |
Sachiko: Slim, thin, slender. |
Natsuko: これもそのままカタカナになった言葉ですけれども、日本語では「スリム」の意味で、「スマート」という言葉も使いますよね。 |
Sachiko: そうなんですよ。なんでSmart, intelligent という言葉を、「からだが細い」ということに使うんでしょうね。不思議ですね。 |
Natsuko: 英語にはその意味はないですもんね。 |
Sachiko: ぜんぜんないですね。Smart は、 intelligent だけです。 |
Natsuko: そう。だから日本語で、「あ、スマートだね」って言われたら、頭がいいのかな?って思わないで |
Sachiko: いや、違うんですね。 |
Natsuko: So you are thinという意味だったりするんです。 |
Sachiko: 両方Complimentですけどね。 |
Natsuko: そうなんです。次のキーワードは、たまには |
Sachiko: Once in a while, sometimes. |
Natsuko: この言葉って、どっちかというとHaving been doing this lately ていうNuanceがありませんか? |
Sachiko: そうですよね。 |
Natsuko: なんかもうずっとやってないんだけれども、ていうような |
Sachiko: しかも、Negativeな使い方もできますよね。たとえば、ずっと皿洗いしてないだんなさんに対して、「たまには皿洗いしたら?」みたいな。So you can use it in a sort of negative way to say, for example towards your husband who hasn’t been washing the dishes lately, you can say, “Why don’t you wash the dishes for a change?” |
Natsuko: Umm… |
Sachiko: たまにはお皿洗いをしたら? |
Natsuko: そうですね。あとは、いいことにも使いますよね。たまにはおいしいフレンチでも食べに行こうよ。 |
Sachiko: Let’s go out and eat delicious French cuisine once in a while. このSentenceの前提になっているのは、普段からおいしいフレンチを食べていないということですね。 |
Natsuko: そうですね、そういうことです。 |
Sachiko: 悲しきや |
Natsuko: 次のキーワードは、カーディガン |
Sachiko: Cardigan. |
Natsuko: これもカタカナですね。そのまま。 |
Sachiko: そのまんまです。 |
Natsuko: じゃ、例文を行きましょう。半袖のシャツでは少し寒いので、カーディガンを着る。 |
Sachiko: Wear a Cardigan because it was a bit cold wearing only a short sleeve shirt. |
Natsuko: 夏なんかでも、電車の冷房が強くて |
Sachiko: すごい寒いですよね。 |
Natsuko: カーディガン着ることありますね。 |
Sachiko: はい、私なんかフリースのジャケットを1年中持ち歩いてますよ。かぜひいちゃいますから、電車の中でね。 |
Natsuko: そう、日本の電車、すごく寒いんです。 |
Sachiko: そうそうそうそうそう。そして、いつでしたっけ、去年の夏に、当時の首相、小泉首相がクールビズ、部屋の冷房をあんまり強くしないでエネルギー節約しようっていう政策がありましたね。 |
Natsuko: そうですね。So it was a measure for global warming. |
Sachiko: Yeah. So the then prime minister Junichiro Koizumi encouraged offices to bring down their air conditioning a little bit and just wear less clothing. That way you save energy and you don’t catch a cold. |
Natsuko: Exactly. So you don’t need any カーディガン. |
Sachiko: Right, that’s where this story came from. |
Natsuko: 次のキーワードは、おちついた |
Sachiko: Sedate, mature, subdued, calm. |
Natsuko: これ、いろんなNuanceのある言葉ですよね。 |
Sachiko: そうですね。 |
Natsuko: 「落ち着く」というのは、 |
Sachiko: To settle, to calm down. |
Natsuko: という意味で、これはもともとVerbなんですよね。 |
Sachiko: はい。 |
Natsuko: で、「落ち着いた」というのは、そのVerbのPast tenseなんですけど、このままAdjectiveのように使われますね。 |
Sachiko: そうですよね。これは人に対してとか、お店とか建物に対して、どんな物に対しても使われますね。 |
Natsuko: そうですね。人のCharacteristicsにも使いますし、Atmosphereとかなんにでも使いますね。 |
Sachiko: はい。So it can be used for all different situations. It can describe a person who is kind of calm, cool and collected or a store that has a really kind of soothing, calming kind of atmosphere or even a color, a subdued color |
Lesson focus
|
Natsuko: そうです。それでは、今日のGrammar Pointに行きましょう。今日のGrammar Pointは、見える |
Sachiko: Look, look like, appear. |
Natsuko: これ「見える」だけだと、簡単な動詞なんですね。 You can see something という意味の動詞なんですけど、実は、この「見える」の前にいろんな言葉をくっつけて、 |
Looks like something とか |
Sachiko: Right. |
Natsuko: seems to be something というような意味に使うんですよね。 |
Sachiko: はい。 |
Natsuko: たとえば、「見える」だけだと、晴れた日はここから富士山が見えます |
Sachiko: Mt. Fuji can be seen from here on a clear day. |
Natsuko: というふうに使ったりしますね。これは、 You can see という |
Sachiko: literally just see with your eyes. |
Natsuko: そうですね。でも今日の会話では、どういうふうに使っていたかというと、たとえば、太って見える |
Sachiko: Look fat |
Natsuko: スリムに見える |
Sachiko: look slim |
Natsuko: 大人っぽく見える |
Sachiko: look mature |
Natsuko: こういうふうに、いろんなlook something.たとえば、元気そうに見える |
Sachiko: You look healthy. |
Natsuko: なんていうふうにも使えるんですよね。 |
Sachiko: はい、どんな形容詞でも付けられますね、こういうのは。 |
Natsuko: だから、 Impression とか the way it looks のときに「見える」という表現を使います。 |
Sachiko: はい。だから実際太ってるとか、実際スリムだというのではなく、You just look that way. |
Natsuko: そうなんですよね。だからちょっとPoliteに言いたいときも使えるかもしれませんね。 |
Sachiko: そうそうそう。太ってますね、って言いたくないときには、ちょっと太って見えるかもしれない、みたいなSensitiveな言い方ですね。 |
Natsuko: そうですね。Delicateな表現も使えるかもしれません。 |
Sachiko: はい。 |
Outro
|
Natsuko: それでは、今日のレッスンはここまでにしておきますけれども、またJapanesepod101.comに寄って、必ずPDFをGetして下さいね。今日の会話、絶対ショッピングに行くときに便利だと思うんで、必ず最後まで目を通して、それから、ラーニングセンターに行って他にもいろいろショッピングに便利な情報があるかもしれませんから、Check it out. |
Sachiko: I would suggest even printing this out when you go shopping in Tokyo. |
Natsuko: うーん。こんな親切な店員さんがいるといいけれど。 |
Sachiko: そうですね。 |
Natsuko: じゃ、Agnesさんのシリーズも続きますので、楽しみにしていて下さい。それじゃ、また今度。 |
Sachiko: また今度。 |
Comments
Hide