INTRODUCTION |
Peter: Stop by our website, japanesepod101.com for all the latest and greatest features, line by line audio, iPod on the go plus much more. Stop by and see what’s going on at japanesepod101.com |
Sakura &Kazunori: おはよう、千葉 |
Sakura: Sakuraです。 |
Kazunori: Kazunoriです。 |
Peter: Peter here. |
Sakura: この番組は、エァクレーレンがお送りします。今日は第2回目の中級レッスンですね。 |
Peter: そうですね。今日は特別ですね。 |
Sakura: はい。 |
Peter: 何が特別ですか? |
Sakura: 今日は、Japanesepod101のアルファメールが来てくれてます。 |
Peter: Yeah. |
Sakura: Yes. |
Kazunori: ひさびさ。お久しぶりです。 |
Peter: ちょっとアルファメールの声で話してよ。 |
Kazunori: お久しぶりです。 |
Sakura: よくわかんない。 |
Peter: Sakura、アルファメールって日本語で何と言いますか? |
Sakura: アルファメール |
Peter: 区切って下さい。 |
Sakura: アルファメール |
Peter: 普通に |
Sakura: アルファメール |
Peter: Okay 日本語で何と言いますか? |
Sakura: 男の中の男 |
Peter: そうですね。男の中の男ですね。Kazunori… |
Sakura: Kazunori, どうですか、調子は? |
Kazunori: 調子はすごくいいです。 |
Sakura: 本当ですか? |
Kazunori: はい、すごく元気です。 |
Peter: ちょっと心を込めてもう1回言ってみて。 |
Kazunori: すごく元気です。 |
Peter: その調子。 |
Sakura: いいですね。Peterは? |
Peter: 相変わらず元気ですよ。Sakuraは? |
Sakura: 私もバリバリ元気です。 |
Peter: いいですね。じゃ、今日の会話はものすごくおもしろいです。どうかな? |
Sakura: おもしろいと思います。私もそう思います。今日の会話は3人の同級生が話していますので、とてもCasualな言葉で話しています。ご注意下さい。 |
Peter: Yes. Please be careful. This is a conversation between three classmates, the same age on the same level. The conversation is very, very, very informal. |
Sakura: Yes. |
Peter: So remember if you are talking with your friends same age, you can use all of this but professors, workplaces, other places, not so fast. |
Sakura: Okay せーの、 |
Sakura &Kazunori: よろしくお願いします。 |
DIALOGUE |
ひでお: さゆり来た!さゆりちゃん、こっち。 |
さゆり: 二人はいつもスタバね。何で? |
ひでお: 禁煙だし、モカラテがうまい! |
さゆり: なるほど、ところで、久しぶり、ひでおとメル! |
ひでお: 久々! |
メル : 久々! |
さゆり: まさか、ひでおのまねしてるの? |
メル : なかなかいい日本語の先生だし! |
ひでお: ありがとうございますー。なかなかいい学生だな。 |
メル : ああ、先生のおかげで、本当に感謝しています・・・。 |
さゆり: 相変わらずね。二人はいつ大人になるのかしら? |
ひでお: ところで、最近何している? |
さゆり: ずっと論文。今出したばかり。大変だったよ! |
ひでお: ちゃんと出した? |
さゆり: うん、ぎりぎりセーフだった!今はものすごくいい気分! |
メル : よかった! |
ひでお: よかったなー。 |
さゆり: 二人は?論文どうした? |
ひでお: 僕はちゃんとネットで買ったよ! |
さゆり: 相変わらず、おもしろくない。メルと変わらない! |
ひでお: そうかも。 |
さゆり: もう一回聞くけど、ふたりは論文をちゃんと出した? |
メル : 楽勝だった!1 週間前に出したよ。 |
さゆり: マジで? |
メル : うん。 |
さゆり: 日本語は大変だったでしょう? |
メル : 日本語??英語で書いたよ。 |
さゆり: ずるすぎる!!フェアじゃない。 |
メル : まあね。 |
ひでお: 僕も今日出した。すごい、いい気分だ。今週スノボは? |
メル : 行く、行く! |
さゆり: 私も行く。 |
ひでお: じゃ、決まりだ! |
さゆり: ところで、ようこは? |
ひでお: わからない。 |
メル : 僕もわからない。 |
さゆり: 彼女はどこにいるのかしら?締め切りは3時、今は2時半。大丈夫かな? |
ひでお: ようこに電話して。 |
[電話をかける・・・] |
さゆり: 出ない!大丈夫かな?? |
Sakura: もういちどおねがいします。ゆっくりおねがいします。 |
ひでお: さゆりきた!さゆりちゃん、こっち。 |
さゆり: ふたりはいつもスタバね。なんで? |
ひでお: きんえんだし、モカラテがうまい! |
さゆり: なるほど、ところで、ひさしぶり、ひでおとメル! |
ひでお: ひさびさ! |
メル : ひさびさ! |
さゆり: まさか、ひでおのまねしてるの? |
メル : なかなかいいにほんごのせんせいだし! |
ひでお: ありがとうございますー。なかなかいいがくせいだな。 |
メル : ああ、せんせいのおかげで、ほんとにかんしゃしています・・・。 |
さゆり: あいかわらずね。ふたりはいつおとなになるのかしら? |
ひでお: ところで、さいきんなにしている? |
さゆり: ずっとろんぶん。いまだしたばかり。たいへんだったよ! |
ひでお: ちゃんとだした? |
さゆり: うん、ぎりぎりセーフだった!いまはものすごくいいきぶん! |
メル : よかった! |
ひでお: よかったなー。 |
さゆり: ふたりは?ろんぶんどうした? |
ひでお: ぼくはちゃんとネットでかったよ! |
さゆり: あいかわらず、おもしろくない。メルとかわらない! |
ひでお: そうかも。 |
さゆり: もういっかいきくけど、ふたりはろんぶんをちゃんとだした? |
メル : らくしょうだった!1 しゅうかんまえにだしたよ。 |
さゆり: マジで? |
メル : うん。 |
さゆり: にほんごはたいへんだったでしょう? |
メル : にほんご??えいごでかいたよ。 |
さゆり: ずるすぎる!!フェアじゃない。 |
メル : まあね。 |
ひでお: ぼくもきょうだした。すごい、いいきぶんだ。こんしゅうスノボは? |
メル : いく、いく! |
さゆり: わたしもいく。 |
ひでお: じゃ、きまりだ! |
さゆり: ようこは? |
ひでお: わからない。 |
メル : ぼくもわからない。 |
さゆり: かのじょはどこにいるのかしら?しめきりは3じ、いまは2じはん。だいじょうぶかな? |
ひでお: ようこにでんわして。 |
[でんわをかける・・・] |
さゆり: でない!だいじょうぶかな?? |
Sakura: もう一度お願いします。今度はPeterが英語を入れます。 |
ひでお: さゆり来た! |
Sayuri is here. |
さゆりちゃん、こっち。 |
Sayuri, over here. |
さゆり: 二人はいつもスタバね。 |
You guys are always at Starbucks. |
何で? |
Why? |
ひでお: 禁煙だし、モカラテがうまい! |
It’s nonsmoking and – and the mocha latte is great. |
さゆり: なるほど、 |
I see. |
ところで、久しぶり、ひでおとメル! |
By the way, long time no see Mel and Hideo. |
ひでお: 久々! |
Long time. |
メル : 久々! |
Long time. |
さゆり: まさか、ひでおのまねしてるの? |
Are you serious? Are you copying Hideo? |
メル : なかなかいい日本語の先生だし! |
He is quite a good Japanese teacher. |
ひでお: ありがとうございますー。 |
Thank you. |
なかなかいい学生だな。 |
You are quite a good student. |
メル : ああ、先生のおかげで、本当に感謝しています・・・。 |
No, no it’s because of you professor, I am really, really thankful. |
さゆり: 相変わらずね。 |
You guys don’t change. |
二人はいつ大人になるのかしら? |
When are you guys going to grow up? |
ひでお: ところで、最近何している? |
By the way, what are you doing recently? |
さゆり: ずっと論文。 |
Continually working on my thesis. |
今出したばかり。 |
I just handed it in. |
大変だったよ! |
Oh it was tough. |
ひでお: ちゃんと出した? |
So you properly handed it in? |
さゆり: うん、ぎりぎりセーフだった! |
Yes just in time. |
今はものすごくいい気分! |
Right now, I feel like I am on top of the world. |
メル : よかった! |
Great. |
ひでお: よかったなー。 |
Great… |
さゆり: 二人は? |
And you guys? |
論文どうした? |
What happened with your theses? |
ひでお: 僕はちゃんとネットで買ったよ! |
I bought mine on the internet. |
さゆり: 相変わらず、おもしろくない。 |
Ah same as always, not funny. |
メルと変わらない! |
You are just as bad as Mel. |
ひでお: そうかも。 |
That may be true. |
さゆり: もう一回聞くけど、ふたりは論文をちゃんと出した? |
I will ask you one more time. Did you two properly hand in your theses? |
メル : 楽勝だった! |
Piece of cake, no problem. |
1 週間前に出したよ。 |
I handed mine in a week ago. |
さゆり: マジで? |
Are you serious? |
メル : うん。 |
Yep. |
さゆり: 日本語は大変だったでしょう? |
In Japanese, it was tough right? |
メル : 日本語?? |
In Japanese? |
英語で書いたよ。 |
I wrote mine in English. |
さゆり: ずるすぎる!! |
That’s too sneaky. |
フェアじゃない。 |
And it’s not fair. |
メル : まあね。 |
Too bad. |
ひでお: 僕も今日出した。 |
Today I also handed mine in. |
すごい、いい気分だ。 |
Ah I feel great. |
今週スノボは? |
How about going snowboarding this week? |
メル : 行く、行く! |
I’m in! I’m in! |
さゆり: 私も行く。 |
I want to go too. |
ひでお: じゃ、決まりだ! |
Okay it’s been decided. |
さゆり: ところで、ようこは? |
By the way, where is Yoko? |
ひでお: わからない。 |
I don’t know. |
メル : 僕もわからない。 |
I also don’t know. |
さゆり: 彼女はどこにいるのかしら? |
I wonder where she is. |
締め切りは3時、 |
The deadline is at 3. |
今は2時半。 |
Now it’s 2:30. |
大丈夫かな? |
I wonder if she is okay. |
ひでお: ようこに電話して。 |
Give Yoko a call. |
[電話をかける・・・] |
さゆり: 出ない! |
She is not picking up. |
大丈夫かな?? |
I wonder if she is okay. |
VOCAB LIST |
Kazunori: To be continued. |
Sakura: To be continued. では、今日のキーワードです。スタバ |
Kazunori: スタバ |
Sakura: スタバ |
Peter: Starbucks. Short form of Starbucks. Long form of Starbucks is |
Sakura: スターバックス |
Kazunori: スターバックス |
Sakura: スターバックス |
Peter: Starbucks. |
Sakura: 次のキーワードです。きんえん |
Kazunori: きんえん |
Sakura: 禁煙 |
Peter: No smoking. |
Sakura: 次のキーワードです。モカラテ |
Kazunori: モカラテ |
Sakura: モカラテ |
Peter: Mocha latte. |
Sakura: 次のキーワードです。うまい |
Kazunori: うまい |
Sakura: うまい |
Peter: Great or good. When used with food or drink, it means really delicious. |
Sakura: Yes |
Peter: And it is often used instead of |
Sakura: おいしい |
Peter: Yes. |
Sakura: And boys or men tend to use it. |
Peter: Yes. So this 日本料理がうまい |
Sakura: Yes and if I was going to say it, I would say 日本料理がおいしい |
Peter: Yes. This is the difference between girls and guys. |
Sakura: Right. |
Peter: But recently many girls use うまい |
Sakura: Umm it’s kind of cute. |
Peter: Yeah. |
Sakura: そうそうそう |
Peter: Okay so |
Sakura: 次のキーワードは、まさか |
Kazunori: まさか |
Sakura: まさか |
Peter: Unbelievable. |
Sakura: Yes. 次のキーワードです。まね |
Kazunori: まね |
Sakura: まね |
Peter: To copy, to imitate. Now the way you form this structure is noun plus の plus まね right? |
Sakura: Right. |
Peter: So in the sentence we had |
Sakura: Hideoの |
Peter: Yes. So if we want to say copy professor. |
Sakura: 先生のまね |
Peter: Yes のまね |
Sakura: 次のキーワードです。おとな |
Kazunori: おとな |
Sakura: 大人 |
Peter: Adult and おとなになる |
Sakura: Become an adult. |
Peter: Yes. |
Sakura: Or grow up. |
Peter: Grow up. I have heard that phrase sometimes, grow up. |
Sakura: 大人になって下さい。 |
Peter: Okay. |
Sakura: Next one 次ですね。次、ばかり |
Kazunori: ばかり |
Sakura: ばかり |
Peter: Just. Just as in Just finish something. For example, I just ate. 食べたばかり And the way you form this is by adding ばかり to the past tense. So for example, again I just ate 食べたばかり。私は食べた I ate 私は食べたばかりです。 I just finished, I just ate. See the difference. In the dialogue we had |
Sakura: 出したばかり |
Peter: Just handed it in. 過去形 plus ばかり |
Sakura: Right. |
Peter: So past plus ばかり |
Sakura: Okay. 次のキーワードです。ギリギリセーフ |
Kazunori: ギリギリセーフ |
Sakura: ギリギリセーフ |
Peter: Just in time. |
Sakura: Yes. |
Peter: And this is one I use all the time. Just in time. |
Sakura: Yes very casual ね。 |
Peter: What’s the first part of this? |
Sakura: ギリギリ |
Peter: ギリギリ |
Sakura: So like if you say ギリギリ見える you can just see it. |
Peter: Just ah… |
Sakura: Just see it. |
Peter: ギリギリ見える Just see it. |
Sakura: Like it’s almost hidden but you can just see a tip of it ギリギリ見える |
Peter: Yes. Just okay and セーフ comes from |
Sakura: Baseball? |
Peter: Baseball. |
Sakura: 野球? |
Peter: Baseball yes. |
Sakura: Yes. |
Peter: And セーフ |
Sakura: Yes. |
Peter: Just in time ギリギリセーフ |
Sakura: Yes. 次のキーワードです。きぶん |
Kazunori: きぶん |
Sakura: 気分 |
Peter: Feeling. |
Sakura: Yes. |
Peter: Okay and what’s the difference between 気分 and 気持ち. Good luck Sakura. |
Sakura: Well if you say いい気持ち, you are getting this massage or you are in Onsen. |
Peter: Kind of physical. |
Sakura: Yes physical and いい気分 is feeling good. |
Peter: Mentally. |
Sakura: Yes. |
Peter: And maybe physically. |
Sakura: So you are on top of a mountain or something いい気分 |
Peter: Yes. |
Sakura: Yes. |
Peter: Feels good like mentally and maybe physically too but 気持ち is kind of more like good feeling for your body. |
Sakura: Yes, yes. |
Peter: Okay. |
Sakura: Okay. 次のキーワードです。ネット |
Kazunori: ネット |
Sakura: ネット |
Peter: Internet and again this is short for internet which is |
Sakura: インターネット |
Kazunori: インターネット |
Sakura: インターネット。次のキーワードです。まじで |
Kazunori: まじで |
Sakura: まじで |
Peter: Are you serious? You hear this 100 times a day. |
Sakura: Yes and it’s very, very casual. |
Peter: Very casual. |
Sakura: So don’t use it to your boss. |
Peter: Yes. |
Sakura: Yes. |
Peter: Or your professor. |
Sakura: It is very close friends. |
Peter: Yes. |
Sakura: And the まじ comes from まじめ |
Peter: Ah… |
Sakura: Yes まじめ it means sober or serious. |
Peter: Serious yeah. |
Sakura: Yes. So it’s very colloquial. |
Peter: Colloquial? |
Sakura: Yes. |
Peter: So まじで. Sakura, give us your best まじで |
Sakura: まじで? |
Peter: Kazunori, give us your best まじで |
Kazunori: まじで? |
Peter: まじで? Yes this is the typical 居酒屋 Friday evening conversation. |
Sakura: Yes. |
Peter: Someone said something unbelievable and |
Sakura: まじで? |
Kazunori: まじで? |
Peter: まじで? |
Sakura: Yes and okay girls might like to say ほんとに? |
Peter: Ah… |
Sakura: 本当 is untrue. So it can be used in same kind of situation but like girls would tend to say ほんとに? and boys tend to say まじで and girls also say it in a cute way. |
Peter: Yeah younger girls yeah. |
Sakura: まじで?次のキーワードです。らくしょう |
Kazunori: らくしょう |
Sakura: 楽勝 |
Peter: Piece of cake, easy. |
Sakura: Yes.次のキーワードです。ずるすぎる |
Kazunori: ずるすぎる |
Sakura: ずるすぎる |
Peter: Too sneaky. Now what’s the word for sneaky? |
Sakura: ずるい |
Peter: 区切って下さい。 |
Sakura: ずるい |
Peter: Now the way we say too something in Japanese is |
Sakura: すぎる |
Peter: Yes. Too much. And the construction is for い adjectives, adjectives that end in い, we take the い out. |
Sakura: Right. |
Peter: And add |
Sakura: すぎる |
Peter: Yes so ずるい and すぎる take out the い、 ずるすぎる too sneaky. |
Sakura: Right. |
Peter: For adjectives that don’t end in い, you just add すぎる. Now Sakura mentioned まじめ one more time. |
Sakura: まじめ |
Peter: It doesn’t end in – it’s not an い adjective. So we just add |
Sakura: すぎる |
Peter: Put them together |
Sakura: まじめすぎる |
Peter: Too serious. Okay now be careful. There are few adjectives that end in い that are not considered い adjectives. |
Sakura: 次のキーワードです。スノボ |
Kazunori: スノボ |
Sakura: スノボ |
Peter: Snowboarding. Okay and this is the short form. What is the long version? |
Sakura: スノーボード |
Kazunori: スノーボード |
Sakura: スノーボード |
Peter: Snowboarding. |
Sakura: 次のキーワードは、そうかも |
Kazunori: そうかも |
Sakura: そうかも |
Peter: Okay now this is that maybe true but there is a very unique structure in there. What is that structure? |
Sakura: かも |
Peter: Yes. What does this かもcome from? |
Sakura: かもしれない |
Peter: Yes or |
Sakura: かもしれません |
Peter: Yes. I know you see in the textbooks all the time かもしれません、かもしれない maybe or something but in very informal Japanese and this is a conversation between the three good friends all the same age. So we speak at the most informal type of Japanese. So the かもしれない and かもしれません get chopped down to just |
Sakura: かも |
Peter: So the way you use the structure is the same as かもしれない or かもしれません. You just cut everything off and use |
Sakura: かも |
Peter: Yeah. |
Sakura: Yes 次のキーワードです。うん。うん。うん。 |
Peter: Yes. Now you can tell how long – now you can tell how long a foreigner has been in Japan by the amount of times he says うん Usually in the first six months, 1 to 6 months… |
Sakura: Yes. |
Peter: It’s not that regular. |
Sakura: Ah… |
Peter: Anything over a year, he will start sprinkling them in and long time people, うんうん It’s quite difficult when I go back to the States and someone is speaking うんうん |
Sakura: I see. |
Peter: Yes this is a yes means yes. |
Sakura: Yeah umm. |
Peter: This is again all the time when talking with friends. |
Sakura: Friends. |
Lesson focus
|
Peter: Now that we threw all that informal Japanese at you, here is what we are going to do. I think it’s very, very important for you to do a comparison. So what we are going to do now is give you the same conversation but in the formal form. Okay so remember, this next conversation you are just about to hear is the same conversation just spoken formally. Okay, here we go. |
Kazunori: Suzukiさん、来ました。Suzukiさん、ここです。 |
Sakura: ふたりは、いつもスターバックスですね。なんでですか? |
Kazunori: 禁煙ですし、モカラテがおいしいんです。 |
Sakura: なるほど。ところで、久しぶりですね。MatsuiさんとHanksさん。 |
Kazunori: お久しぶりです。 |
Peter: お久しぶりです。 |
Sakura: まさかMatsuiさんのまねしているんですか? |
Peter: なかなかいい日本語の先生ですし。 |
Kazunori: ありがとうございます。なかなかいい学生だな。 |
Peter: あー、先生のおかげでほんとに感謝しています。 |
Sakura: 相変わらずですね。ふたりはいつ大人になるんでしょうか? |
Kazunori: ところで、最近何してますか? |
Sakura: ずっと論文です。今出したばかりです。大変でしたよ。 |
Kazunori: ちゃんと、出しました? |
Sakura: はい。ぎりぎり間に合いました。今はものすごくいい気分です。 |
Peter: よかったです。 |
Kazunori: よかったですね。 |
Sakura: ふたりは論文どうしましたか? |
Kazunori: 僕は、ちゃんとネットで買いましたよ。 |
Sakura: 相変わらずおもしろくないですね。Hanksさんと変わりませんね。 |
Kazunori: そうかもしれません。 |
Sakura: もう1回聞きますけど、ふたりは論文をちゃんと出しましたか? |
Peter: 楽勝でした。1週間前に出しましたよ。 |
Sakura: ほんとですか? |
Peter: うん。 |
Sakura: 日本語は大変だったでしょ? |
Peter: 日本語ですか?英語で書きましたよ。 |
Sakura: ずる過ぎます。フェアじゃないです。 |
Peter: まあ、そうですね。 |
Kazunori: 僕も今日出しました。すごいいい気分です。今週スノーボードはどうですか? |
Peter: 行きます。行きます。 |
Sakura: 私も行きます。 |
Kazunori: じゃ、決まりですね。 |
Sakura: ところで、Yamaguchiさんは? |
Kazunori: わかりません。 |
Peter: 私もわかりません。 |
Sakura: 彼女はどこにいるのかしら?しめきりは3時。今は2時半。大丈夫かしら? |
Kazunori: 山口さんに電話してもらいますか? |
Sakura: 出ません。大丈夫でしょうか? |
Outro
|
Peter: Okay so you can see the big difference between these two, big difference. Okay that’s going to do for today. |
Sakura: また明日ね。 |
Kazunori: また明日。 |
Peter: See you tomorrow. Be sure to stop by japanesepod101.com and check out the premium learning center. Inside we have material to bring everything you learned in the lesson together, flashcards, quizzes really consolidate what you learned in today’s lesson. Stop by, say hi and be sure to leave us a post. |
Comments
Hide