Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Natsuko: 第18回中級レッスン、この番組はエァクレーレンの提供でお送りしています。Yoshiさん、こんにちは。
Yoshi: こんにちは、Natsukoさん。
Natsuko: お元気ですか?
Yoshi: はい、元気です。Natsukoさんは元気ですか?
Natsuko: 私もとっても元気です。
Yoshi: 今日は、まだふたりなのでさびしいですね。
Natsuko: そうですね。でも、あとからChigusaさん、来てくれますよ。
Yoshi: お、そうですか。
Natsuko: そうそう。あと、あのほら、中級レッスンのタクシーの運転手さん、どうしましたかね。
Yoshi: どうしたんでしょうね。気になりますね。
Natsuko: 気になりますよね。じゃ、ちょっと早く会話に移って、それを聞いてみたいですね。あ、Chigusaさん到着したみたいだから、じゃ、さっそく会話に入ってもらいましょう。
DIALOGUE
竜太: お待たせしました。
智子: あー間に合いました。もう名前呼ばれたから、あまり時間がないですよ。出発まで10分ですから、急がないと。
竜太: ごめんなさい。おみやげです。東京で一番うまいパン屋さんによって来ました。焼きたてです。
智子: パン屋!パン屋に行ってて遅れたんですか!
竜太: そうです。智子さんのご家族のお土産を買って来ました。
智子: 私の家族ですか。
竜太: もちろん。智子さんが買う暇がないと思って、私は買いにいきました。
智子: すみませんでした。短気な性格でごめんなさい。竜太さんみたいな思いやりのある人と会うのは久しぶりです。
竜太: いいえ、こちらこそ。東京に来てから、さとこさんみたいなやさしい人は初めてです。
アナウンス: 札幌行き321便でご出発の高橋さん、最終案内です。
智子: 私達だ。
竜太: 間に合うかな?
智子: 走ろう。
Natsuko: 次は、Peterさんの英語が入ります。
竜太: お待たせしました。
I have kept you waiting.
智子: あー間に合いました。
You made it.
もう名前呼ばれたから、あまり時間がないですよ。
Because they’ve already called our names, there isn’t much time.
出発まで10分ですから、急がないと。
Because there is only 10 minutes it will take off, we have to hurry or…
竜太: ごめんなさい。おみやげです。
I am sorry, here is a souvenir.
東京で一番うまいパン屋さんによって来ました。
I stopped by Tokyo’s best bakery on the way.
焼きたてです。
Fresh from the oven.
智子: パン屋!
A bakery.
パン屋に行ってて遅れたんですか!
You are late because you went to the bakery.
竜太: そうです。智子さんのご家族のお土産を買って来ました。
Yes I bought this for your family.
智子: 私の家族ですか。
My family?
竜太: もちろん。智子さんが買う暇がないと思って、
Of course. I thought that you wouldn’t have time to go and buy it.
私は買いにいきました。
So I went to buy it.
智子: すみませんでした。短気な性格でごめんなさい。
I am sorry. I am sorry, I have a short temper.
竜太さんみたいな思いやりのある人と会うのは久しぶりです。
It’s just that it’s been a while since I met someone caring like you Mr. Ryuta.
竜太: いいえ、こちらこそ。
No same here.
東京に来てから、さとこさんみたいなやさしい人は初めてです。
Since coming to Tokyo, this is the first time I’ve met someone kind like you Ms. Satoko.
アナウンス: 札幌行き321便でご出発の高橋さん、最終案内です。
Last call for Ms. Takahashi Flight 321 headed for Sapporo.
智子: 私達だ。
That’s us.
竜太: 間に合うかな?
I wonder if we will make it.
智子: 走ろう。
Let’s run.
POST CONVERSATION BANTER
Yoshi: Natsukoさん、今日の会話はどうでしたか?
Natsuko: そうですね。Ryutaさんていい人ですね。
Yoshi: 本当にいい人ですね。
Natsuko: あ、来てたね。
Yoshi: あれ、誰か来てましたね。あ、Peterさん、こんにちは。
Peter: よろしくお願いします。
Natsuko: よろしくお願いします。
Yoshi: お願いします。
Natsuko: それじゃ、そろそろ今日のキーワードに行きましょうか。
Yoshi: そうですね。
VOCAB AND PHRASE USAGE
Natsuko: じゃ、英語の訳はPeterさんにお願いしましょう。最初のキーワードは、やきたて
Peter:Hot from the oven.
Natsuko: この表現は、動詞の「ます」の形のstemに、「たて」をつけたものですね。
Peter:To form this construction, たて is attached to theます stem of various verbs. Natsuko さんand Yoshiさん will give us some examples.
Yoshi: たきたてのごはん
Peter:Hot from the rice cooker.
Natsuko: おいしそう
Yoshi: おなかがすいてきました
Natsuko: もうひとつ例を上げましょう。入社したての社員
Peter:An employee that just joined the company.
Yoshi: じゃ、もうひとつ例を、銀行からおろしたてのお金
Peter:Fresh from the ATM, hot from the ATM.
Natsuko: Right.
Yoshi: In the bank.
Peter:Okay.
Yoshi: 次のキーワードは、たんき
Peter:Short tempered.
Yoshi: この言葉は、ふたつの漢字からできています。
Natsuko: そうですね。最初の漢字が「短(たん)」、これは
Peter:Short.
Natsuko: そうです。
Yoshi: 次の漢字、「気(き)」
Peter: Feeling, temper, air.
Yoshi: だから、気が短いという意味ですね。
Natsuko: その言い方もよく使います。気が短い人、同じ意味です。
Yoshi: 短気の反対は何でしょうね?
Natsuko: いくつか考えられますよね。たとえば、がまんづよい
Peter:Patient.
Yoshi: 他にも、のんびりした人
Peter:Relaxed, laidback.
Yoshi: これも、短気の反対の意味で使いますね。
Natsuko: 次のキーワードは、せいかく
Peter:Character.
Yoshi: さっきの「短気」という言葉も、性格を説明するときに使います。
Peter:Natsuko さん、Yoshiさんはどういう性格ですか?なんで笑ってますか?
Natsuko: よく知りません。
Peter: ずるいですね。
Yoshi: とてもいい性格です。
Peter: がまん強いではなくて、もうひとつは何でしたっけ?
Natsuko: のんびりした
Peter: のんびり。文章で、何言えばいいですか?Yoshiさんは
Natsuko: Yoshiさんは、のんびりした性格です。
Peter: もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。
Natsuko: Yoshiさんは、のんびりした性格です。
Peter: Yoshiさん、賛成ですか?
Yoshi: はい。
Natsuko: Yoshiさん、Peterさんはどういう性格ですか?
Peter: あー、聞かなくていい。もう時間はだんだんなくなってますよ。
Yoshi: とても短気です。
Peter: 何言ってるの?
Natsuko: あ、やっぱり。じゃ、次のキーワード行きましょうか。
Peter: あ、Natsukoさんのこと、聞いてないですね。
Natsuko: はい、Yoshiさん、次のキーワードお願いします。
Peter: Yoshiさん、どうぞ、お願いします。
Yoshi: Natsukoさんの性格は、
Peter: 遠慮なくどうぞ。
Yoshi: 恐くて言えません。
Natsuko: 変だな。私、次のキーワードが自分の性格だと思うんですけどね。
Peter: どうぞ
Natsuko: 次のキーワードは、おもいやりのある
Peter: Caring, good hearted, considerate.
Natsuko: この言葉も、性格を説明するのに、同じように使いますね。思いやりのある性格
Yoshi: Natsukoさんは、思いやりのある人です。次のキーワードは、さいしゅうあんない
Peter:Last call, final call.
Yoshi: この言葉は、ふたつのグループからできています。「最終(さいしゅう)」というのは
Peter: Final, last.
Yoshi: そして、次の「案内(あんない)」という言葉は、
Peter: Guidance.
Yoshi: なので、最終案内という言葉は、Final Callということになります。
Peter: How about last train?
Yoshi: 最終電車。最終案内と同じ「最終」という言葉を使っています。
Peter: 他の例、ありますか?
Yoshi: たとえば、飛行機の最終便
Peter: Last plane.
Yoshi: はい、最終便の「便(びん)」はFlightという意味だから、最終便The last flight という意味です。

Lesson focus

Natsuko: それでは、今日のGrammar Pointに行きましょう。
Peter: Like as in similar to something. Natsukoさん, last week, what do we have for the grammar point?
Natsuko: ように
Peter: Now we said this one has more than one meaning. Last week, in the context we used it in, the meaning was so that but it also means like or similar to. Now みたい has the same meaning like or similar to and the way we form this grammatical construction is we add みたい to nouns or the plain form of verbs in the conversation we had.
Natsuko: Ryutaくんみたいに
Peter: Like Ryuta. We also had
Yoshi: Satokoさんみたい
Peter: Like Ms. Satoko and afterwards we had an explanation. Now in the first case we had, what was Ryuta like
Natsuko: 思いやりのある人
Peter: A caring person like Mr. Ryuta. For Satoko, we had
Yoshi: やさしい人
Peter: A kind person like Ms. Satoko. So in these two cases, we used nouns and to these nouns, we attachedみたい. Natsuko san, to give an example, how do we say like a dream?
Natsuko: 夢みたい
Peter: Again to the noun 夢 we attach
Natsuko: みたい
Peter: Let’s try another example.
Yoshi: 雨が降るみたい
Peter: It looks like it’s going to rain. Now we’d like to point out about this is みたい is a spoken word in most cases.
Natsuko: Yes.
Peter: So you may have found that written in some places but most of the time it’s a spoken phrase.
Natsuko: Yes rather casual.
Peter: Exactly but when you say みたい, you can make it polite by making the sentence polite. For example, we had like a dream.
Natsuko: 夢みたい
Peter: And if we want to make it into the polite form
Natsuko: 夢みたいです
Peter: Okay again, more about this in the PDF. Stop by, get the PDF. Further grammar explanation in there.
Yoshi: 今日は、たくさんのe-mailをいただきましたので、もう一度普通のスピードでこの会話を流します。
Peter:Today we’d like to try something new. What we are going to do is play the conversation one more time full speed. So now that everything has been explained, see what you can pick up. Here we go.
竜太: お待たせしました。
智子: あー間に合いました。もう名前呼ばれたから、あまり時間がないですよ。出発まで10分ですから、急がないと。
竜太: ごめんなさい。おみやげです。東京で一番うまいパン屋さんによって来ました。焼きたてです。
智子: パン屋!パン屋に行ってて遅れたんですか!
竜太: そうです。智子さんのご家族のお土産を買って来ました。
智子: 私の家族ですか。
竜太: もちろん。智子さんが買う暇がないと思って、私は買いにいきました。
智子: すみませんでした。短気な性格でごめんなさい。竜太さんみたいな思いやりのある人と会うのは久しぶりです。
竜太: いいえ、こちらこそ。東京に来てから、さとこさんみたいなやさしい人は初めてです。
アナウンス: 札幌行き321便でご出発の高橋さん、最終案内です。
智子: 私達だ。
竜太: 間に合うかな?
智子: 走ろう。

Outro

Peter:All right that’s going to do for today.
Natsuko: じゃ、また来週
Yoshi: またね。

Grammar

Japanese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide