INTRODUCTION |
Natsuko: 第13回中級レッスン。この番組は、エァクレーレンの提供でお送りしています。こんにちは、Natsukoです。 |
Chigusa: Chigusaです。 |
Yoshi: Yoshiです。 |
Natsuko: また、それでは中級レッスンを始めるところなんですが、今日はいつものChigusaと、他にYoshiも来てくれました。 |
Yoshi: こんにちは。 |
Natsuko: やったぁ。 |
Chigusa: やったぁ。 |
Natsuko: どんなレッスンになるか楽しみにしてて下さい。それから、このレッスンの会話もていねいな言い方とそうでない言い方が混ざってますので、気を付けて聞いて下さい。それでは、行きます。 |
DIALOGUE |
智子: もういい、陽子、私帰る!こんなことで時間を無駄にしたくない。 |
陽子: ちょっと待って、智子、もう少しだけ話を聞いて!お願い!お願いだから! |
智子: タクシー! |
運転手: こんばんは、どこまでですか。 |
智子: 成田空港へ。 |
運転手: 空港ですと十万を超えますよ。 |
智子: いくらでもかまわない。とにかく空港へ行って。早くここを出たいの。早く自分のおしゃれな生活に戻りたい。やっぱり戻ってきたのは失敗だった。早くここを忘れたい。 |
運転手: どうしましたか。けんかでもしましたか。 |
智子: けんかしてきたばかりよ 。でもあなたに関係ないでしょう。 |
運転手: いや、関係あります。私のお客様ですから。お客様の幸せが私の幸せです。お客様が悲しいと私も悲しいです。 |
智子: すみません。やっぱり私の態度が悪かった。ごめんなさい。 |
運転手: いや、問題ございません。 でも、そんな気持ちで旅立たないでください。私でよければ、気分転換のお手伝いをしますよ。 |
智子: そうね。そう言われたらお腹がすいてきたわ。 |
運転手: もしよかったら、いいラーメン屋を知ってますよ。東京で一番汚いけど、一番安くて、一番おいしいラーメンです。 |
智子: じゃあ、そこへ行って。もしよかったら、運転手さんも一緒にどう? |
運転手: 喜んでお供します。 |
Natsuko: もういちどおねがいします。ゆっくりおねがいします。 |
さとこ: もういい、ようこ、わたしかえる!こんなことでじかんをむだにしたくない。 |
ようこ: ちょっとまって、さとこ、もうすこしだけはなしをきいて!おねがい!おねがいだから! |
さとこ: タクシー! |
うんてんしゅ: こんばんは、どこまでですか。 |
さとこ: なりたくうこうへ。 |
うんてんしゅ: くうこうですとじゅうまんをこえますよ。 |
さとこ: いくらでもかまわない。とにかくくうこうへいって。はやくここをでたいの。はやくじぶんのおしゃれなせいかつにもどりたい。やっぱりもどってきたのはしっぱいだった。はやくここをわすれたい。 |
うんてんしゅ: どうしましたか。けんかでもしましたか。 |
さとこ: けんかしてきたばかりよ 。でもあなたにかんけいないでしょう。 |
うんてんしゅ: いや、かんけいあります。わたしのおきゃくさまですから。おきゃくさまのしあわせがわたしのしあわせです。おきゃくさまがかなしいとわたしもかなしいです。 |
さとこ: すみません。やっぱりわたしのたいどがわるかった。ごめんなさい。 |
うんてんしゅ: いや、もんだいございません。 でも、そんなきもちでたびたたないでください。わたしでよければ、きぶんてんかんのおてつだいをしますよ。 |
さとこ: そうね。そういわれたらおなかがすいてきたわ。 |
うんてんしゅ: もしよかったら、いいラーメンやをしってますよ。とうきょうでいちばんきたないけど、いちばんやすくて、いちばんおいしいラーメンです。 |
さとこ: じゃあ、そこへいって。もしよかったら、うんてんしゅさんもいっしょにどう? |
うんてんしゅ: よろこんでおともします。 |
Yoshi: 今度はPeterの英語が入ります。 |
智子: もういい、 |
Enough. |
陽子、私帰る! |
Yoko, I am going home. |
こんなことで時間を無駄にしたくない。 |
I don’t want to waste my time at something like this. |
陽子: ちょっと待って、智子、 |
Wait a second! |
もう少しだけ話を聞いて! |
Just listen to me a a bit more. |
お願い!お願いだから! |
Please, please… |
智子: タクシー! |
Taxi. |
運転手: こんばんは、どこまでですか。 |
Good evening, where to. |
智子: 成田空港へ。 |
To Narita airport. |
運転手: 空港ですと十万を超えますよ。 |
If you are going to the airport, it will cost you over ¥100,000 |
智子: いくらでもかまわない。 |
I don’t care how much it costs. |
とにかく空港へ行って。 |
Any way to the airport please. |
早くここを出たいの。 |
I want to get out of here quick. |
早く自分のおしゃれな生活に戻りたい。 |
I want to return to my stylish lifestyle. |
やっぱり戻ってきたのは失敗だった。 |
I knew it. Coming back was a mistake. |
早くここを忘れたい。 |
I want to forget this place quickly. |
運転手: どうしましたか。 |
What’s wrong? |
けんかでもしましたか。 |
Did you fight or something? |
智子: けんかしてきたばかりよ 。 |
I was just fighting. |
でもあなたに関係ないでしょう。 |
But it has nothing to do with you, does it? |
運転手: いや、関係あります。 |
You are wrong. It does have to do with me. |
私のお客様ですから。 |
Because you are my customer. |
お客様の幸せが私の幸せです。 |
My customer’s happiness is my happiness. |
お客様が悲しいと私も悲しいです。 |
When a customer said I am sad. |
智子: すみません。 |
I am sorry. |
やっぱり私の態度が悪かった。 |
I was rude. |
ごめんなさい。 |
I am sorry. |
運転手: いや、問題ございません。 |
It’s no problem. |
でも、そんな気持ちで旅立たないでください。 |
But please don’t leave on a trip feeling like that. |
私でよければ、気分転換のお手伝いをしますよ。 |
If I am all right, I will help you change your mood. |
智子: そうね。 |
Yeah. |
そう言われたらお腹がすいてきたわ。 |
When it’s said like that, I become a bit hungry. |
運転手: もしよかったら、いいラーメン屋を知ってますよ。 |
If it’s okay, I know a really good Ramen place. |
東京で一番汚いけど、 |
It’s the most dirty in Tokyo but |
一番安くて、一番おいしいラーメンです。 |
It’s the cheapest and the most delicious. |
智子: じゃあ、そこへ行って。 |
Okay please go there. |
もしよかったら、運転手さんも一緒にどう? |
Driver, if it’s okay, would you like to join me? |
運転手: 喜んでお供します。 |
It would be my humble pleasure. |
POST CONVERSATION BANTER |
Yoshi: いやぁ、すごい展開ですね。 |
Peter: そうですね。Chigusaさん、どう思いますか? |
Chigusa: そうですね。ドラマチックな展開ですね。 |
Yoshi: こういうことはありますか?日常で。Peterさん。 |
Peter: あるんじゃないですか?あると思います。何回も、何回もありましたね。 |
Yoshi: ありましたか? |
Chigusa: ありましたか? |
Yoshi: Chigusaさんは、どうですか? |
Chigusa: そうですね。こんなやさしい運転手さんがいたらいいですね。 |
Peter: そうですね。 |
Yoshi: いますよ、ここに。どこでも行きますよ。 |
Peter: おもしろいです。 |
Yoshi: 車はないですけどね。 |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Yoshi: それでは、次はキーワードです。最初のキーワードは、なりたくうこう |
Peter:Narita airport. |
Yoshi: Chigusaさん、成田空港に一番最近行ったのはいつですか? |
Chigusa: たぶんもう4年ぐらい行ってないです。 |
Peter: は? |
Yoshi: 4年? 長いですね。 |
Peter: 長すぎると思いますけどね。 |
Yoshi: Peterさんは? |
Peter: 長すぎると思います。どこも行ってないですか? |
Chigusa: どこも行ってないです。 |
Peter: Yoshi、連れて行って下さい。 |
Yoshi: はい、わかりました。 |
Peter: 行きたいところってありますか? |
Chigusa: ありますよ。 |
Yoshi: どこですか? |
Chigusa: えっと、ブラジル |
Yoshi: リオのカーニバル |
Chigusa: カーニバルが見たいです。 |
Yoshi: あー、いいですね。踊るんですか?そこで。 |
Chigusa: 踊りたいですね。 |
Peter: いいですね。 |
Yoshi: いいですね。じゃ、Peterさん、一緒に行きましょう。 |
Peter: ひとりだけですか? |
Yoshi: いや、3人で。 |
Peter: あ、はいはい、了解。 |
Chigusa: お金は出して下さい。 |
Peter: Yoshiさんの方、お願いして下さい。 |
Chigusa: Yoshi, お願いします、連れてって下さい。 |
Peter: 私もお願いします。 |
Yoshi: あ、もう、わかりました。何人でも連れて行きましょう。 |
Chigusa: 証拠が、証拠が残りましたね。 |
Yoshi: 船でお願いします。 |
Peter: はいはい、 Next. |
Yoshi: 次のキーワードは、こえる |
Peter: Go over. |
Yoshi: 日本語でも、「壁を越える」という表現があります。 |
Peter: To overcome a big obstacle. |
Yoshi: 私はどんな壁でも越えられます。 |
Peter:That’s nice. |
Chigusa: かっこいい |
Peter: そうですか? |
Yoshi: ありがとうございます。 |
Peter: Next. |
Yoshi: 次のキーワードは、とにかく |
Peter:Anyway. |
Yoshi: とにかく次のキーワードに行きましょう。次のキーワードは、おしゃれな |
Peter: Stylish. |
Yoshi: Chigusaさんは、とてもおしゃれな方ですね。 |
Peter: その通りです。 |
Chigusa: 何も出ませんよ。 |
Peter: ばれましたね。 |
Yoshi: だめですかね。じゃ、次のキーワードに行きましょう。次のキーワードは、かんけい |
Peter: Relation. |
Yoshi: この「関係」という言葉を使った表現は、いろいろありますが、このストーリーで使われたのは関係ない |
Peter: None of your business. |
Yoshi: その逆の意味が、関係ある |
Peter: Business, my business. |
Yoshi: ですね。 |
Peter: よく使いますか?よく言われますか? |
Yoshi: よく言われますね。「関係ある」ってよく言われますね。 |
Peter: Ah.. いいですね。 |
Yoshi: Peterさんには関係ないでしょ。 |
Peter: Chigusaさんはよく言いますか? |
Chigusa: よく言いますね。なんかよく使います。 |
Peter:Explain? |
Chigusa: なんか「雨が降ってても関係ない」とか使うんですけど It doesn’t matter if it’s raining とかそういう意味で |
Peter:Ah it doesn’t matter if it’s raining. I am still going out. It doesn’t matter if it’s raining, I am still going. |
F: そうそう、そうです。 |
Peter: All right got it. Next. |
Yoshi: 次のキーワードは、おきゃくさま |
Peter: Customer. |
Yoshi: 日本では「お客様は神様です」とよく言いますね。 |
Peter: Yes I get that feeling all the time. This service here is unbelievable. しかし私の経験は、ほとんど安いところで、Chigusaさんに聞いてみた方がいいですね。ほんとの日本の高級サービスはどうなってるでしょうか?聞いてみたいですね。 |
Yoshi: そうですね。Chigusaさん、そこのところどうなんでしょうね。 |
Chigusa: サービスいいところはいいですね。 |
Yoshi: たぶん、私がまったくわからないサービスでしょうね。 |
Peter: うん、私もわかりません。 |
Chigusa: がんばって稼いで下さい。 |
Yoshi: がんばります。次のキーワードは、たいど |
Peter: Attitude. |
Yoshi: 態度がいい |
Peter: Good attitude. |
Yoshi: 態度が悪い |
Peter: Bad attitude. |
Yoshi: このExpressionはよく使いますね。 |
Chigusa: Yoshiさん、どっちの方がよく言われますか? |
Yoshi: え?わかるでしょ?言わなくてもわかりませんか? |
Chigusa: そうですね。わかります。 |
Peter: わかりますね。 |
Chigusa: 遅刻してきたしね。 |
Yoshi: それは、言わない約束でお願いします。 |
Peter: Next |
Yoshi: 次のキーワードは、たびだつ |
Peter: Leave on a trip. |
Yoshi: いい言葉ですね。旅立つという言葉は、旅Tripと、たつLeaving or standing up でも旅立つ、一緒に使って Leaving on the trip という意味ですね。このふたつの字を組み合わせて、旅立つ Leaving on a trip. |
Peter:All right. |
Lesson focus
|
Yoshi: 今日のポイント、よかったら |
Peter: If it’s okay and it’s often found with |
Yoshi: もし |
Peter: So give us the whole expression. |
Yoshi: もしよかったら |
Peter: Now this is a very common expression used for asking someone out or asking if it’s okay to do something. Now the past tense plus |
Yoshi: ら |
Peter: Actually forms what is known as a conditional and can be used with both い adjectives and な adjectives as well as nouns. For more information on this and how it works with もし which it’s often found with, please see today’s PDF. So it’s the past tense of the adjective よいplus |
Yoshi: ら |
Peter: So the phrase goes |
Yoshi: よかったら |
Peter: Okay, Yoshi |
Yoshi: Chigusaさん、もしよかったら今度お茶でもどうですか? |
Chigusa: おことわりします。 |
Peter: One more time nice and slow. I want to hear this one again. |
Yoshi: Ah I don’t want to hear it again. Chigusaさん、もしよかったら今度お茶でもどうですか? |
Peter: Chigusa, if it’s all right, perhaps this time, we can have tea or something together. |
Chigusa: お断りします。 |
Peter: No thank you. |
Yoshi: Right. |
Peter: Now there is a way to make this expression even better, not the もしよかったら, not the inviting expression but the refusal expression and it’s one of my favorite, favorite expressions in Japanese. Now Chigusa, give us the expression one more time. |
Chigusa: お断りします。 |
Peter: Now how do we make this a bit politer? |
Chigusa: 丁重(ていちょう)にお断りします。 |
Peter: I politely decline your offer. |
Yoshi: Thank you. |
Outro
|
Peter: Okay we are going to have lots more inside the PDF. So stop by japanesepod101.com. Inside the premium section, we have line by line transcript. Hear them over and over. Maybe we even put Chigusa’s one more time. |
Chigusa: お断りします。 |
Peter: Maybe we will even put that in the premium section. I haven’t decided yet. I would like to hear it. Yoshi inviting and Chigusa refusing. Nice, all right that’s going to do for today. |
Yoshi: また、来週。 |
Chigusa: またね。 |
Comments
Hide