Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Peter: Making the Most of Your Time in Japan.
Naomi: こんにちは、みなさん。お元気ですか。
Peter: Hello everyone. How are you? Did you check the lesson notes for Lesson13? 元気ですか means "How are you", but in Japanese, "Genki desu ka" is not used as frequently as "how are you" in English. We also learned the sentence structure...
Naomi: [Something]はどうですか as in 日本はどうですか。
Peter: How's Japan? Now, in this lesson, you'll learn more useful expressions for business situations and lean the usage of a verb iku (行く) which means "to go." 
Naomi: Right.Like 日本に行く
Peter: I'm going to Japan. So this lesson's conversation takes place at
Naomi: ネッサンじどうしゃ
Peter: Nessan Automobile co., ltd. Do you remember? Ashely is visiting the headquarters of her company Nessan and is meeting Mr. Matsuda. Three people are involved in the conversation. They are...
Naomi: アシュリーさんと松田部長と光岡れいさん
Peter: Ashely, Mr. Matsuda and a new character Rei Mitsuoka.
Naomi: 光岡さんは 松田部長の秘書 です。
Peter: Rei is Mr. Matsuda's secretary. They're talking about Ashley's schedule for the day. Now, as this is a conversation at the workplace, you'll hear
Naomi: Formal Japanese.
Peter: Now, for this lesson, we strongly recommend that you reference Conjugation lesson 5.
DIALOGUE
松田部長:光岡君をお願いします。
(knock-knock)
光岡れい:失礼します。
松田部長:アシュリーさん、こちらは秘書の光岡君です。
:光岡君、こちらは、ニューヨーク支社のアシュリー・ジョーンズさん。
光岡れい:はじめまして。
:秘書の光岡れいと申します。
アシュリー:アシュリーと申します。
:どうぞよろしくお願いします。
松田部長:光岡君、じゃ、アシュリーさんの今日のスケジュールは。
光岡れい:こちらです。どうぞ。
アシュリー:...十時から会議。
:十二時に銀座きゅうべいに行く。ランチミーティング。
:一時半に、イノベイティブ・ランゲージ・ラーニングに行く。プレゼンテーション。
:四時半に横浜工場に行く。見学。
:七時に横浜駅に行く。歓迎会。
:うわー。すごい、スケジュールですね。
松田部長:日本へようこそ。
松田部長:光岡君をお願いします。
Peter: (intercom) Send Mitsuoka-kun in, please.
(knock-knock)
Peter(knock knock)
光岡れい:失礼します。
Peter: I'm coming in…
松田部長:アシュリーさん、こちらは秘書の光岡君です。
Peter: Ashley, this is Ms. Rei Mitsuoka, our secretary.
:光岡君、こちらは、ニューヨーク支社のアシュリー・ジョーンズさん。
Peter: Mitsuoka-kun, this is Ashley from the New York office.
光岡れい:はじめまして。
Peter: Nice to meet you.
:秘書の光岡れいと申します。
Peter: I'm Rei Mitsuoka, the secretary.
アシュリー:アシュリーと申します。
Peter: I'm Ashley.
:どうぞよろしくお願いします。
Peter: Nice to meet you.
松田部長:光岡君、じゃ、アシュリーさんの今日のスケジュールは。
Peter: Mitsuoka-kun, do you have Ashley's schedule for the day?
光岡れい:こちらです。どうぞ。
Peter: Here it is.
アシュリー:...十時から会議。
Peter: Meeting at ten.
:十二時に銀座きゅうべいに行く。ランチミーティング。
Peter: Go to Ginza Kyubei at twelve. Lunch meeting.
:一時半に、イノベイティブ・ランゲージ・ラーニングに行く。プレゼンテーション。
Peter: Go to Innovative Language Learning at one-thirty. Presentation.
:四時半に横浜工場に行く。見学。
Peter: Go to the Yokohama factory at four-thirty. Take a tour.
:七時に横浜駅に行く。歓迎会。
Peter: Go to Yokohama Station at seven. Welcome party.
:うわー。すごい、スケジュールですね。
Peter: Wow, what a schedule!
松田部長:日本へようこそ。
Peter: Welcome to Japan.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: 日本へようこそ? Welcome to Japan?
Naomi: Right.日本へ to Japan 日本To Japan へ is particle indicates direction.And ようこそ Welcome . So 日本へようこそ Welcome to Japan!
Peter: Yeah. But why is he saying it now?
Naomi: I think he's just being sarcastic.
Peter: Ah... I see. He gave her a very tight schedule and said "Welcome to Japan. Now it's time to work!"
Naomi: そうです That's right.
Peter: She's got a pretty tight schedule. She has a meeting, a lunch meeting, a trip to Innovative language learning... of course that's the name of our company!
Naomi: そうです。「イノベイティブラングイッジラーニング」です. And she also goes to 工場.
Peter: factory Say that word nice and slowly?
Naomi: こうじょー
Peter: factory
Naomi: こーじょー Two long vowels are in there.
Peter: KOOJOO
Naomi: Right. If you want to say "factory tour", that would be こうじょうけんがく
Peter: KOOJOO is factory, and KENGAKU is "inspection, field trip or observation"
Naomi: I think Ashely is doing a 工場見学.
Peter: Factory tour.
Peter: And one more thing. We translated Matsuda buchou as Mr. Matsuda, because there was not really good way to translate it. But this really means The manager,Mr.Matsuda or Mr. Matsuda, the manager.
Naomi: Right. In English, it's less common to call someone by their title or occupation.
Peter: Whereas in Japanese, it's very common. Just like I keep calling Naomi as Naomi-sensei, teacher Naomi.
VOCAB LIST
Peter Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
Naomi 秘書 [natural native speed]
Peter secretary
Naomi 秘書 [slowly - broken down by syllable]
Naomi 秘書 [natural native speed]
Naomi はじめまして。 [natural native speed]
Peter Nice to meet you.
Naomi はじめまして。 [slowly - broken down by syllable]
Naomi はじめまして。 [natural native speed]
Naomi 会議 [natural native speed]
Peter meeting, conference
Naomi 会議 [slowly - broken down by syllable]
Naomi 会議 [natural native speed]
Naomi 行く [natural native speed]
Peter to go
Naomi 行く [slowly - broken down by syllable]
Naomi 行く [natural native speed]
Naomi ようこそ [natural native speed]
Peter Welcome!
Naomi ようこそ [slowly - broken down by syllable]
Naomi ようこそ [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Peter: We have a few Katakana words that come from in English. First let's take a look at them.
Naomi: スケジュール
Peter: Schedule
Naomi: ランチミーティング
Peter: Lunch meeting
Naomi: プレゼンテーション
Peter: presentation. As we mentioned previously in this Gengo series, Japanese has adopted quite a few English words. So that's a huge advantage for English speakers. Although the pronunciation may sound very different, most of the time you can guess the meaning. OK. Let's look at a phrase.
Naomi: はじめまして
Peter: Nice to meet you. We introduced this phrase in Boot camp lesson1. Hajimemashite is a phrase you use when you meet someone for the first time.
If someone says "Hajimemashite" , you can reply with
Naomi: はじめまして
Peter: Next word, please.
Naomi: 会議
Peter: meeting.conference Now, we've just introduced MEETINGU is also meeting. What's the difference?
Naomi: I would say 会議 sounds far more formal and serious.Where as ミーティング sounds a bit more casual.
Peter: So KAIGI is more like a conference than a meeting.OK. Next word.
Naomi: こちら
Peter: This direction, the formal way to say kore "this." And the word kochira can be used to refer to someone that you are introducing to someone else. This word "Kochiwa" is covered in the grammar section of lesson 10.
In the dialogue, Mr. Matsuda said to Ashley,
**************************************************************
Naomi: こちらは秘書の光岡君です。
Peter: This is Mitsuoka, the secretary. There's a lot of Japanese business culture behind that sentence. But first, let's break this sentence down.
Naomi: こちらは "This" plus topic marking particle "wa" so "as for this" 秘書 の光岡 Secretary, Mitsuoka 君 Polite suffix "Mr. or Ms."です copula in this case "is". So, literally, as for this, Secretary Mitsuoka is. In natural English, " This is Mitsuoka, the secretary."
Peter: The first culture point - The polite suffix "kun."
Now, Naomi-sensei "Kun"is usually used for men, is it also OK to use for women too?
Naomi: Yeah. Some people use it for women too.
Peter: So you might hear people adding -kun to a woman's name?
Naomi: うーん. Yeah you might. Especially in a situation where a male boss is referring to a female subordinate.
Peter: Now, there's another culture point. If Mr.Matsuda was introducing Ms. Mitsuoka to his client or people outside the company, what would happen?
Naomi: I don't think he would add くん or さん to her name. Also, he wouldn't use こちら. So he probably would say... これは、秘書の光岡です.
Peter: In the lesson notes there's a short write up about this, so please make sure to check it out. There are some complicated rules in the business world but for now, just remember the basic sentence pattern for introducing somebody as
Naomi: こちらは [ so-and-so] さんです。
Peter: This is Mr.or Ms. So and so. For example,
Naomi: こちらは豊田一郎さんです。
Peter: This is Mr. Ichiro Toyota.
Naomi: こちらはアシュリージョーンズさんです。
Peter: "This is Ms. Ashley Jones."

Lesson focus

Peter: In this grammar section you'll mainly learn 2 things. One - the difference between the dictionary form and the masu form of a verb. Two - the usage of the verb iku (行く) which means "to go." OK. Let's start by explaining what the dictionary form and masu form of a verb are.
First of all, a verb is a word that describes an action, such as "go," "come" or "see." The verbs we have introduced so far have been in the -masu from. For example,
Naomi: ちがいます
Peter: to be different (Lesson 3),
Naomi: あります
Peter: to have, to exist (lesson 6)
Naomi: わかります
Peter: to understand to know (Lesson 12) and the most famous
Naomi: お願いします
Peter: to beg, to ask. The verbs all end in
Naomi: ます
Peter: Because these are the masu forms of the verbs. However, in order to look them up in the dictionary, you need to know the dictionary form.
Naomi: All of the verbs in masu form have a corresponding dictionary form.
Peter: For example, CHIGAIMASU "to be different" is a masu form. The corresponding dictionary form is
Naomi: ちがう
Peter: "ARIMASU "to have to exist" is a masu form. The dictionary form is?
Naomi: ある
Peter: WAKARIMASU "to understand" is a masu form, and the dictionary form is?
Naomi: わかる
Peter: See? Every masu form has a corresponding dictionary form.
Naomi: In many cases, the dictionary form is used when speaking informal Japanese, and the masu form is used when speaking formal Japanese.
Peter: There are certain rules for changing a verb from its masu form to its dictionary form. For more information on how to make the dictionary form from the masu form of a verb, please see Conjugation Lesson 5. OK. On to our next grammar point.
Naomi: The usage of the verb 行く to go
Peter: "Iku" is known as the dictionary form of the verb "to go", which is used in informal situations. In formal situations, you should use
Naomi: 行きます
Peter: which is known as the masu form because it ends in -masu. Can we have a sample sentence?
Naomi: 明日、私は、駅に行く。
Peter: I'm going to the station tomorrow. Let's beak down this sentence.
Naomi&Peter: 明日 tomorrow, 私は "I" and particle "wa" 駅 station に a particle that indicates movement toward a place. So 駅に is "To the station" 行く "to go" So 明日 Tomorrow, 私はI 駅にto station 行く go. "Tomorrow, I to station, go" It means "tomorrow, I'm going to the station."
Since "iku" is the dictionary form this is informal speech. So if you want to say it formally, replace "iku" with "ikimasu"
Naomi: 明日、私は、駅に行きます。
Peter: Tomorrow, I'm going to the station. The meaning is the same but the formality is different. ikimasu is more formal than iku. And please note that the place that one is heading to is marked by the particle "ni" So...
Naomi: ニューヨークに行く
Peter: to go to New York
Naomi: ロンドンに行く
Peter: to go to London.
Naomi: 駅に行く
Peter: to go to the station.
Naomi: 空港に行く
Peter: to go to the airport
Peter: How do you say, "I'm going to the airport tomorrow?"
Naomi: 明日、私は空港に行く。
Peter: "I'm going to the airport tomorrow" 
Naomi: Of course if you want to say it politely, that would be 明日私は空港に行きます。
Peter: It's OK to drop the "WATASHI WA", correct.
Naomi: Yeah, good point. When it's obvious that you're talking about yourself, you can drop the 私は part. So 明日、空港に行きます 
Peter: Now, "ASHITA" means "tomorrow." So when you want specify the time, you can put the time instead of "ASHITA" right?
Naomi: Sure. But... here's the tricky part. You have to add particle に after the time.
For example 一時に at one o'clock. 二時に at two o'clock.
Peter: Particle "Ni" has a lot of usages but in this case "Ni" indicates "time"
However "relative time expressions" such as "kyō -today" and "ashita-tomorrow" do not need the particle ni (に). OK. Can you say "I'm going to the airport." again?
Naomi: 空港にいきます。
Peter: How about "I'm going to the airport at one"?
Naomi: 1時に空港にいきます。
Peter: How about "I'm going to the airport at two?"
Naomi: 二時に空港に行きます。
Peter: Let's recap this lesson with a quiz. The quiz will be multiple choice. We'll give a question and three possible answers. Your job is to guess the answer.OK. The first question.
Which of the following phrases is used when you meet someone for the first time
Naomi: A)はじめまして。B)いらっしゃいませ C)ようこそ
Peter: The answer is
Naomi: A)はじめまして。
Peter: Both "Irasshaimase" and "Youkoso" mean "welcome" And "Hajimemasehite" means "Nice to meet you." OK, next question. How do you say "to go" in Japanese?
Naomi: A)わかる B)ある C)行く
Peter: The answer is?
Naomi: C)行く to go. わかる is "to understand" ある is "to exist or to have"

Outro

Peter: This concludes this lesson. In the next lesson, Ashley is going to a welcome party for her and she's going to give a small speech in front of everyone.
Naomi: So you'll review how to introduce yourself in a formal situation. じゃ、また。

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide