INTRODUCTION |
Eric: Lori’s Story 21. Do you know where you are going? Okay Naomi-sensei, what are we doing today? |
Naomi: 今日は (kyō wa) the verb, 行きます (ikimasu). |
Eric: Oh. To go. |
Naomi: はい、そうです。(Hai, sō desu.) |
Eric: Where are we going, Naomi-sensei? |
Naomi: I think we are staying at the studio. |
Eric: We are staying – but didn’t you just say we are going somewhere? |
Naomi: No, no, no I mean Lori and Shizuka-san are going somewhere. |
Eric: Lucky Lori. So where are they going? |
Naomi: They are going to Nagano prefecture. |
Eric: Nagano, hah! I haven’t been there. Have you been there, Naomi-sensei? |
Naomi: Yes I have. To Ski mountains. |
Eric: You have been there to Ski? |
Naomi: Yeah. |
Eric: How was it? |
Naomi: It was great. |
Eric: When did you go, during the Olympics? |
Naomi: No, two or three years ago. |
Eric: It sounds nice. I have actually never skied. |
Naomi: あ、本当?(A, hontō?) Snowboard? |
Eric: I am from Miami. The only snow I have seen is on the inside of my freezer clinging to the walls. |
Naomi: Maybe Yūki can show you how to snowboard. He is a professional. |
Eric: Oh our producer and director, Yūki-san, よろしくお願いします (yoroshiku onegai shimasu). |
DIALOGUE |
(電車の中) (densha no naka) |
ロリー (Rorī) : 静さん、あれは富士山ですか。(Shizuka-san, are wa Fujisan desu ka.) |
静 (Shizuka) : え?あ、そうです。きれいですね。(E? A, sō desu. Kirei desu ne.) |
ロリー (Rorī) : 今日、私たちは富士山へ行きますか。(Kyō, watashi-tachi wa Fuji-san e ikimasu ka.) |
静 (Shizuka) : いえ、行きません。(Ie, ikimasen.) |
ロリー (Rorī) : そうですか。じゃ、どこへ行きますか。(Sō desu ka. Ja, doko e ikimasu ka.) |
静 (Shizuka) : ええっとぉ。。。水木さん、今日、どこに行きますか。(Eettō... Mizuki-san, kyō, doko ni ikimasu ka.) |
もう一度、お願いします。今度は、ゆっくりお願いします。(Mō ichi-do, onegai shimasu. Kondo wa, yukkuri onegai shimasu.) |
ロリー (Rorī) : 静さん、あれは富士山ですか。(Shizuka-san, are wa Fujisan desu ka.) |
静 (Shizuka) : え?あ、そうです。きれいですね。(E? A, sō desu. Kirei desu ne.) |
ロリー (Rorī) : 今日、私たちは富士山へ行きますか。(Kyō, watashi-tachi wa Fuji-san e ikimasu ka.) |
静 (Shizuka) : いえ、行きません。(Ie, ikimasen.) |
ロリー (Rorī) : そうですか。じゃ、どこへ行きますか。(Sō desu ka. Ja, doko e ikimasu ka.) |
静 (Shizuka) : ええっとぉ。。。水木さん、今日、どこに行きますか。(Eettō... Mizuki-san, kyō, doko ni ikimasu ka.) |
今度は、英語が入ります。(Kondo wa, Eigo ga hairimasu.) |
(電車の中) (densha no naka) |
(In the train) |
ロリー (Rorī) : 静さん、あれは富士山ですか。(Shizuka-san, are wa Fujisan desu ka.) |
LORI: Shizuka-san, is that Mt. Fuji? |
静 (Shizuka) : え?あ、そうです。きれいですね。(E? A, sō desu. Kirei desu ne.) |
SHIZUKA: Hm? Yes, it is. It's beautiful, isn't it? |
ロリー (Rorī) : 今日、私たちは富士山へ行きますか。(Kyō, watashi-tachi wa Fuji-san e ikimasu ka.) |
LORI: Are we going to Mt. Fuji today? |
静 (Shizuka) : いえ、行きません。(Ie, ikimasen.) |
SHIZUKA: No, we aren't. |
ロリー (Rorī) : そうですか。じゃ、どこへ行きますか。(Sō desu ka. Ja, doko e ikimasu ka.) |
LORI: Oh, really? Where are we going? |
静 (Shizuka) : ええっとぉ。。。水木さん、今日、どこに行きますか。(Eettō... Mizuki-san, kyō, doko ni ikimasu ka.) |
SHIZUKA: Ummm, Mizuki-san, where are we going today? |
POST CONVERSATION BANTER |
Eric: Naomi-sensei, you know this is kind of unrelated but we never found out what type of shoes Lori bought? |
Naomi: なんでシューズなの?(Nande shūzu na no?) |
Eric: Because, like she went to the shoe store. |
Naomi: Yeah. |
Eric: She took it forever. |
Naomi: Okay. |
Eric: And now we don’t know and we made a bet. Let’s leave that B. All right, that’s fine, we don’t know but this time, you know they are going somewhere and then they have to get there, right? So let’s make a bet. Where do you think they are going? |
Naomi: They are going to Nagano, right? |
Eric: Right. We talked about that, right? |
Naomi: Yeah. |
Eric: So they are going to Nagano and Nagano is, it’s pretty big, right? |
Naomi: Yeah it’s a huge prefecture. Lots of mountains. |
Eric: It’s good for hiking, right? |
Naomi: Yeah, maybe they are going hiking or mountain climbing and there is one famous lake called 諏訪湖 (Suwako), Suwa Lake. |
Eric: But you know what, I don’t think they are going to any of those places. |
Naomi: どこ行くの、じゃぁ?(Doko iku no, jā?) What do you think? |
Eric: They are going to Nagano Olympic stadium. |
Naomi: The Olympic Games has been finished, right? |
Eric: Yeah but the stadium is still there, right? |
Naomi: Hah! |
Eric: They are going to go visit it and they are going to go feel the spirit of the Olympics. That’s my guess, okay. I put my money down right here. Right now, we will find out in the next episode. |
Naomi: Okay. |
Eric: Hopefully the Azusa express is faster than her deciding to buy shoes. All right, so on to the vocabulary. |
Naomi: 次は単語です。(Tsugi wa tango desu.) |
VOCAB LIST |
Naomi: 富士山 (Fujisan) |
Eric: Mount Fuji. |
Naomi: (slow) ふじさん (Fujisan) (natural speed) 富士山 (Fujisan) |
Eric: The next word is |
Naomi: きれい (kirei) |
Eric: Beautiful. |
Naomi: (slow) きれい (kirei) (natural speed) きれい (kirei) |
Eric: The next word is |
Naomi: 私たち (watashi-tachi) |
Eric: We, us. |
Naomi: (slow) わたしたち (watashi-tachi) (natural speed) 私たち (watashi-tachi) |
Eric: The next word is |
Naomi: 行きます (ikimasu) |
Eric: To go. |
Naomi: (slow) いきます (ikimasu) (natural speed) 行きます (ikimasu) |
Eric: And the last word is |
Naomi: 今日 (kyō) |
Eric: Today, this day. |
Naomi: (slow) きょう (kyō) (natural speed) 今日 (kyō) |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Eric: All right. So let’s take a closer look at some of these words. First we have.... |
Naomi: 今日 (kyō) |
Eric: Today. |
Naomi: きょう (kyō) |
Eric: All right. Did you listen to that pitch accent? One more time, Naomi-sensei. |
Naomi: きょう (kyō) |
Eric: It starts high and goes low. |
Naomi: 今日 (kyō) |
Eric: All right, so 今日 (kyō), today. What’s the kanji for 今日 (kyō), Naomi-sensei? |
Naomi: Present day. |
Eric: And if you were to separate them, what would each – what’s each one? |
Naomi: The first kanji is 今 (ima). It means now and the second kanji is 日 (hi) which means day. So now, day. |
Eric: Today but if you read this kanji by themselves, they don’t add up to 今日 (kyō), do they? |
Naomi: No, it's an irregular reading. |
Eric: Okay and if you were to say with the real reading of this kanji as well, what do you say? |
Naomi: こんにち (kon’nichi) |
Eric: So can you use this pronunciation of こんにち (kon’nichi) actually like in real conversation? |
Naomi: Yeah, in the formal conversation, こんにち (kon’nichi) is used but it has different meaning. |
Eric: It doesn’t mean today? |
Naomi: It usually doesn’t mean today. It means present time or present days, recently. |
Eric: All right. Sounds interesting. |
Naomi: And please also check 昨日 (kinō) and 明日 (ashita). |
Eric: Okay, 昨日 (kinō) which is |
Naomi: Yesterday. |
Eric: And |
Naomi: 明日 (ashita) |
Eric: Tomorrow. |
Naomi: 次は文法です。(Tsugi wa bunpō desu.) |
Eric: Okay, on to the grammar. |
Lesson focus
|
Eric: What are we looking at today? |
Naomi: 行きます (ikimasu), 行きますか (ikimasu ka) and 行きません (ikimasen). |
Eric: I am going, are you going or I am not going. All right, so far, we have been studying です (desu) sentences, right? |
Naomi: はい。(Hai.) |
Eric: Like something です (desu) but now we have a verb 行きます (ikimasu) right to go somewhere. Can we use です(desu) with 行きます (ikimasu)? |
Naomi: 行きますです。(Ikimasu desu.) No. Usually don’t. |
Eric: So how will we put this together into a sentence? |
Naomi: Topic は (wa) place へ (e), 行きます (ikimasu). For example, 私は富士山へ行きます。(Watashi wa Fujisan e ikimasu.) |
Eric: And this へ (e), this sounds a lot like a particle. |
Naomi: へ (e), it indicates place or direction and in this case, particle に (ni) can replace へ (e). |
Eric: So basically へ (e) and に (ni) are interchangeable. |
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) In this case. |
Eric: Okay, so if I say, I am going to Mount Fuji, I would say? |
Naomi: 私は富士山に行きます (watashi wa Fujisan ni ikimasu) or 私は富士山へ行きます (watashi wa Fujisan e ikimasu). |
Eric: So how would I say, we are going to Mount Fuji? |
Naomi: 私たちは富士山へ行きます。(Watashi-tachi wa Fujisan e ikimasu.) |
Eric: All right, so nothing changes except for the subject which could be me, it could be you, it could be us... |
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) |
Eric: It could be them and it’s always going to be 富士山へ行きます (Fujisan e ikimasu). |
Naomi: はい。(Hai.) |
Eric: That’s pretty simple. Okay Naomi-sensei, so we just talked about 行きます (ikimasu), to go and are you going? |
Naomi: 行きますか (ikimasu ka) |
Eric: What if I am not going? |
Naomi: 行きません (ikimasen), change ます (masu) to ません (masen). |
Eric: Which makes it |
Naomi: Negative. |
Eric: All right. And as you will see, this rule is pretty consistent among most verbs but for now, we are talking about going. Okay, so let’s practice this. I am going to Mount Fuji. |
Naomi: Okay, I am going to use へ (e) for today. |
Eric: Sounds good. |
Naomi: 私は富士山へ行きます。(Watashi wa Fujisan e ikimasu.) |
Eric: Are you going to Mount Fuji? |
Naomi: 富士山へ行きますか。(Fujisan e ikimasu ka.) |
Eric: I am not going to Mount Fuji. |
Naomi: 私は富士山へ行きません。(Watashi wa Fujisan e ikimasen.) If you master this sentence pattern, you can ask about the transportation. |
Eric: Right. So it could be anything. It could be a bus, train, airplane. |
Naomi: Ship, ferry, boat. |
Eric: Submarine... |
Naomi: はい。(Hai.) |
Eric: So for example, if I were to get on my UFO and go to Paris, how would I say, I am going to Paris. |
Naomi: パリに行きます。(Pari ni ikimasu.) |
Eric: That’s simple. You know what, I bought a new spaceship. You want to know if I am going to the moon with it. |
Naomi: Moon is 月 (tsuki). So 月へ行きますか (tsuki e ikimasu ka). |
Eric: はい。行きます。(Hai. Ikimasu.) That’s right. |
Naomi: そうなんだ。(Sō nan da.) |
Eric: Yeah, you want to come? |
Naomi: Sure. |
Eric: Okay but for now, let’s take the bus. Does this bus go to Tokyo station? |
Naomi: This bus, このバス (kono basu). このバスは、東京駅に行きますか。(Kono basu wa Tōkyō Eki ni ikimasu ka.) |
Eric: No, no this bus doesn’t go to Tokyo station. |
Naomi: いえ、行きません。(Ie, ikimasen.) |
Eric: Let’s throw some こそあど (ko so a do) words in the mix. What if you want to know where this bus goes? You have no idea. |
Naomi: このバスはどこに行きますか。(Kono basu wa doko ni ikimasu ka.) |
Eric: Remember どこ (doko) that’s where. |
Naomi: Or. これはどこに行きますか。(Kore wa doko ni ikimasu ka.) |
Eric: Okay, so let’s practice some more, Naomi-sensei. |
Naomi: はい。(Hai.) |
Eric: So you are at the bus depot and you want to go to Narita airport by bus. So you went to the bus terminal and you asked the clerk, does this bus go to Narita? |
Naomi: すみません。このバスは成田に行きますか。(Sumimasen. Kono basu wa Narita ni ikimasu ka.) |
Eric: And the clerk says, no, it doesn’t. |
Naomi: いいえ、行きません。(Iie, ikimasen.) |
Eric: And the moment you found that out, you just missed the bus. So you decided to go to Narita by train. So now you go to the station and you find the Narita express which is very fast by the way. |
Naomi: But a bit expensive. |
Eric: Yeah, it’s twice the price of a regular train hah! So you want to confirm if that’s the right train and the way you confirm it is by checking the price of your ticket but then again, you can confirm it by asking the clerk. |
Naomi: これは成田へ行きますか。(Kore wa Narita e ikimasu ka.) |
Eric: And then the clerk says, yes. |
Naomi: はい、行きます。(Hai, ikimasu.) |
Eric: It’s the Narita express after all. |
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) |
Outro
|
Eric: All right. It’s almost time for us to run to the Narita express. See you next time. |
Naomi: じゃ、また。(Ja, mata.) |
Comments
Hide