In this lesson, you'll listen to a dialogue with the text. |
Second, you'll review the key vocabulary followed by the English translations. |
And finally, you'll review the dialogue with the text again to master what you've learned. |
First, listen to the dialogue with the text on the screen. |
はい、山猫宅急便です。 (Hai, Yamaneko takkyūbin desu.) |
不在連絡票が入っていたのですが、再配達をお願いします。 (Fuzai renraku hyō ga haitte-ita no desu ga, sai-haitatsu o o-negai shimasu.) |
お客様のお名前と、不在連絡票の伝票番号をお願いします。 (O-kyaku-sama no o-namae to fuzai renraku hyō no denpyō bangō o o-negai shimasu.) |
名前はメリー スミスです。伝票番号は9876543です。 (Namae wa merii Sumisu desu. Denpyō bangō wa kyū hachi nana roku gō yon san desu.) |
ご住所をお願いします。 (Go-jūsho o o-negai shimasu.) |
新宿区西新宿3の4の5です。 (Shinjuku-ku, Nishi shinjuku, san no yon no go desu.) |
Now you'll hear the key vocabulary followed by the English translation. |
不在連絡票 (fuzai renraku-hyō), attempted delivery notice |
伝票番号 (denpyō bangō), slip number, tracking number |
宅急便 (takkyūbin), door-to-door parcel delivery |
再配達 (saihaitasu), redelivery |
Finally let's review the dialogue again, see if you can understand more this time. |
はい、山猫宅急便です。 (Hai, Yamaneko takkyūbin desu.) |
不在連絡票が入っていたのですが、再配達をお願いします。 (Fuzai renraku hyō ga haitte-ita no desu ga, sai-haitatsu o o-negai shimasu.) |
お客様のお名前と、不在連絡票の伝票番号をお願いします。 (O-kyaku-sama no o-namae to fuzai renraku hyō no denpyō bangō o o-negai shimasu.) |
名前はメリー スミスです。伝票番号は9876543です。 (Namae wa merii Sumisu desu. Denpyō bangō wa kyū hachi nana roku gō yon san desu.) |
ご住所をお願いします。 (Go-jūsho o o-negai shimasu.) |
新宿区西新宿3の4の5です。 (Shinjuku-ku, Nishi shinjuku, san no yon no go desu.) |
This is the end of the lesson. |
Comments
Hide