In this lesson, you'll listen to a dialogue with the text. |
Second, you'll review the key vocabulary followed by the English translations. |
And finally, you'll review the dialogue with the text again to master what you've learned. |
First, listen to the dialogue with the text on the screen. |
今日の待ち合わせ場所って、西口の改札口だよね。 (Kyō no machiawase basho tte, nishi-guchi no kaisatsu-guchi da yo ne?) |
え?確か、西口じゃなくて、東口って言ってたと思うけど。 (E, tashika, nishi-guchi ja nakute, higashi-guchi tte itteta to omou kedo.) |
あれ?そうだっけ? (Are? Sō dakke?) |
ちょっと待って、メール、確かめてみるから。ほら、やっぱり、東口だよ。 (Chotto matte. Mēru, tashikamete miru kara. Hora, yappari, higashi-guchi da yo.) |
あ、ほんとだ。確認してよかったよ。ありがとう。 (A, honto da. Kakunin shite yokatta yo. Arigatō.) |
じゃ、また後で。 (Ja, mata ato de.) |
Now you'll hear the key vocabulary followed by the English translation. |
やっぱり (yappari), as expected, just as I thought |
メール (mēru), e-mail |
本当 (hontō), truth, reality |
口 (kuchi), gateway |
確か (tashika), as I recall, if I am right |
待ち合わせ (machiawase), appointment |
改札口 (kaisatsu-guchi), ticket entrance |
Finally let's review the dialogue again, see if you can understand more this time. |
今日の待ち合わせ場所って、西口の改札口だよね。 (Kyō no machiawase basho tte, nishi-guchi no kaisatsu-guchi da yo ne?) |
え?確か、西口じゃなくて、東口って言ってたと思うけど。 (E, tashika, nishi-guchi ja nakute, higashi-guchi tte itteta to omou kedo.) |
あれ?そうだっけ? (Are? Sō dakke?) |
ちょっと待って、メール、確かめてみるから。ほら、やっぱり、東口だよ。 (Chotto matte. Mēru, tashikamete miru kara. Hora, yappari, higashi-guchi da yo.) |
あ、ほんとだ。確認してよかったよ。ありがとう。 (A, honto da. Kakunin shite yokatta yo. Arigatō.) |
じゃ、また後で。 (Ja, mata ato de.) |
This is the end of the lesson. |
Comments
Hide