INTRODUCTION |
Eric: Hi everyone, and welcome back to JapanesePod101.com. This is Business Japanese for Beginners Season 1 Lesson 4 - Greeting Your Japanese Boss in the Morning. Eric here. |
Natsuko: こんにちは。 なつこです。 |
Eric: In this lesson, you’ll learn how to greet your boss in the morning. The conversation takes place at an office. |
Natsuko: It's between Linda and her boss, Mr. Takahashi. |
Eric: The speakers have a boss-subordinate relationship, so Linda will be speaking to her boss using formal Japanese, and the boss will be using informal Japanese. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
Linda: 課長、おはようございます。 |
Takahashi: あ、リンダ、おはよう。 |
Linda: 今日は、暑いですね。 |
Takahashi: 本当に、朝から、暑いね。 |
Eric: Listen to the conversation one time slowly. |
Linda: 課長、おはようございます。 |
Takahashi: あ、リンダ、おはよう。 |
Linda: 今日は、暑いですね。 |
Takahashi: 本当に、朝から、暑いね。 |
Eric: Listen to the conversation with the English translation. |
Linda: Good morning Sir. |
Takahashi: Hi Linda. Good morning. |
Linda: Isn’t it hot today? |
Takahashi: Yes it is, it’s hot and still just the morning.. |
POST CONVERSATION BANTER |
Eric: Natsuko, in Japanese companies people tend to address their boss or co-workers by their last name rather than their first name. |
Natsuko: That's true. And when we talk to our colleagues or boss, we can also add their title to their names. |
Eric: Titles…? |
Natsuko: Yes. For example, if my boss is a manager, 課長, and his family name is Takahashi (高橋), I would call him 高橋課長. |
Eric: I’ve heard that. You can attach titles to foreign names too, right? |
Natsuko: Yes. We can say, ギャランテ社長, for example. |
Eric: It means “my or our president, Mr.Galante”. |
Natsuko: You can also refer to someone just by their title. For example, in our dialog Linda simply called him 課長. |
Eric: I see. This kind of address is often used to get your boss’s attention in the office. |
Natsuko: Like 課長~ or 社長! |
Eric: For 社長, “company president,” it should be OK, since there’s only one president in the office usually, but for 課長... I guess there could be several managers in one office. |
Natsuko: Ah... in that case, family name plus 課長 would be better. |
Eric: Good to know. Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Natsuko: おはよう [natural native speed] |
Eric: Good morning! (informal) |
Natsuko: おはよう[slowly - broken down by syllable] |
Natsuko: おはよう [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Natsuko: おはようございます [natural native speed] |
Eric: Good morning. |
Natsuko: おはようございます[slowly - broken down by syllable] |
Natsuko: おはようございます [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Natsuko: 暑い [natural native speed] |
Eric: hot |
Natsuko: 暑い[slowly - broken down by syllable] |
Natsuko: 暑い [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Natsuko: 本当に [natural native speed] |
Eric: really, truly |
Natsuko: 本当に[slowly - broken down by syllable] |
Natsuko: 本当に [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Natsuko: 朝 [natural native speed] |
Eric: morning |
Natsuko: 朝[slowly - broken down by syllable] |
Natsuko: 朝 [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Natsuko: から [natural native speed] |
Eric: from |
Natsuko: から[slowly - broken down by syllable] |
Natsuko: から [natural native speed] |
Eric: And last we have... |
Natsuko: ね [natural native speed] |
Eric: isn't it? (sentence ending particle) |
Natsuko: ね[slowly - broken down by syllable] |
Natsuko: ね [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The expression for this lesson is.. |
Natsuko: おはよう |
Eric: which means “Good morning!” in an informal way. Please note that this expression is used only in informal situations, such as with your friends and family, and your close co-workers. |
Natsuko: DO NOT say おはよう to your boss or client because it’s informal. |
Eric: But your boss would use this to you since you're their subordinate. |
Natsuko: Here’s a pronunciation tip.[ ohayō]. We usually prolong the last [yō] sound. |
Eric: Usually? |
Natsuko: Right. You’ll sometimes hear people say [ ohayo] with a short [ yo] at the end. |
Eric: Ah yes, I’ve heard that. |
Natsuko: It’s a very casual greeting used between friends who are close. |
Eric: So it’s OK to say [ ohayo] to your close friends, right? |
Natsuko: That’s right. |
Eric: OK. Can you give us a sample sentence using [ohayō]? |
Natsuko: Sure. ひろこ、おはよう! |
Eric: ..which means “Hi Hiroko, good morning!” Okay, what's the next expression? |
Natsuko: おはようございます |
Eric: which means “Good morning!” in a polite way. |
Natsuko: おはようございます is more polite than おはよう |
Eric: The word ございます increases the politeness level of the phrase. To your friends or close colleagues, you can say… |
Natsuko: おはよう。 |
Eric: But to your bosses or clients, you have to say… |
Natsuko: おはようございます。 |
Eric: To mean “Good morning”. Now Natsuko, what about strangers, passersby, neighbors, or people you don’t know very well? Which expression should we use? |
Natsuko: You have to be polite to those people. So... of course it’s おはようございます。 |
Eric: Can you give us a sample sentence using this word? |
Natsuko: Sure. ひろこさん、おはようございます。 |
Eric: .. which means “Hi Hiroko, good morning.” Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Eric: In this lesson, you will learn how to greet your boss in the morning. |
Natsuko: You can greet your boss simply by saying おはようございます! |
Eric: which means “Good morning!”. |
Natsuko: Listeners, please pay attention to the pronunciation. It has a long [ō ] sound in it. [ohayō gozaimasu.] |
Eric: Natsuko, you said that [ ohayo ] with short [o] sound is acceptable between friends, but when greeting your boss it’s not acceptable? |
Natsuko: No. You have to prolong the [o] sound and say [ ohayō gozaimasu.] to your boss. |
Eric: Let’s take a good look at this lesson’s dialogue, Linda said…. |
Natsuko: 課長、おはようございます。 |
Eric: “Good morning sir.” Linda calls Mr. Takahashi by his title and says good morning. |
Let’s give our listeners some more examples. If you want to greet the general manager, you’d say… |
Natsuko: “general manager” is 部長 in Japanese. So 部長、おはようございます。 |
Eric: It means “Good morning Sir. or Ma’am”. After they greeted each other, Linda and Mr. Takahashi talked about the temperature. I guess talking about the weather and temperature is a universal topic after greeting. |
Natsuko: I agree. It’s the safest topic for making small talk. In the dialogue, Linda said 今日は暑いですね。 |
Eric: “It’s hot today.” |
Natsuko: Here, we have 今日 meaning “today”, は、the topic marking particle, and the い-adjective 暑い, which is a weather word that means “hot.”, plus the copula です and ending particle ね. |
Eric: You can replace this weather word with any other to say.. |
Natsuko: 今日は寒いですね。 |
Eric: “It’s cold today.” The sentence pattern here is.. |
Natsuko: 今日は、[describing weather word] ですね。 |
Eric: “Isn’t it [descriptive weather word] today?” |
Natsuko: 今日 means “today”. は is a topic marking particle. |
Eric: then you add a word describing the weather or temperature. For example, “hot” in Japanese is... |
Natsuko: 暑い. |
Eric: Next, we have copula です meaning “is”. Lastly we have the sentence ending particle ね. It works as a tag question. |
Natsuko: So this [ですね] here means “isn’t it?”. |
Eric: Can we hear the sentence again? |
Natusko:今日は、暑いですね。 |
Eric: “It’s hot today, isn’t it?” Natsuko, how would you say “It’s cool today, isn’t it?” |
Natsuko: Replace 暑い meaning “hot” with 涼しい meaning “cool”. |
Eric: So… |
Natsuko: 今日は涼しいですね。 |
Eric: “It’s cool today, isn’t it?” Ok, let's give our listeners sample sentences with the grammar pattern we introduced in this lesson. |
Natsuko: Sure. 課長、おはようございます。今日は、寒いですね。 |
Eric: “Good morning, Sir. It’s cold today, isn’t it?” |
Natsuko: 部長、おはようございます。今日は、いい天気ですね。 |
Eric: “Good morning, Sir. The weather is good today, isn’t it?” |
Outro
|
Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Natsuko: またねー |
Comments
Hide