INTRODUCTION |
Naomi: なおみです。(Naomi desu.) |
Kat: Kat here. Learn This Japanese Verb Ahead of Time. In this lesson you'll learn how to say "I did something beforehand". |
Naomi: Right. The usage of 〜ておく (-te oku). |
Kat: The conversation takes place at? |
Naomi: うち (uchi) |
Kat: At home. And who is this conversation between? |
Naomi: 大地君と、大地君のお父さん、お母さんです。(Daichi-kun to, Daichi-kun no o-tō-san, o-kā-san desu.) |
Kat: Daichi and his mother and father. |
Naomi: 多分、誰かの誕生日ですね。(Tabun, dare ka no tanjōbi desu ne.) |
Kat: Yes, that’s right. It's maybe someone's birthday today. The speakers are family members, so of course the speakers will be speaking informal Japanese. |
Naomi: では、聞きましょう。(Dewa, kikimashō.) |
Kat: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
お母さん (o-kā-san) : お父さん、かぎ、しめた?(O-tō-san, kagi, shimeta?) |
お父さん (o-tō-san) : ああ、さっきしめておいたよ。(Ā, sakki shimete oita yo.) |
お母さん (o-kā-san) : 料理は?(Ryōri wa?) |
お父さん (o-tō-san) : 作って、テーブルの上に並べておいたよ。(Tsukutte, tēburu no ue ni narabete oita yo.) |
お母さん (o-kā-san) : じゃ、飲み物は?(Ja, nomimono wa?) |
お父さん (o-tō-san) : さっき、買った。冷蔵庫に入れておいたよ。(Sakki, katta. Reizōko ni irete oita yo.) |
: ビールとジュースでいいんだろう?(Bīru to jūsu de ii n darō?) |
お母さん (o-kā-san) : そう。あ、大地、ろうそくは?(Sō. A, Daichi, rōsoku wa?) |
大地 (Daichi) : 買っておいた。火はどうする?つけておく?(Katte oita. Hi wa dō suru? Tsukete oku?) |
お母さん (o-kā-san) : まだ。(Mada.) |
お父さん (o-tō-san) : シー!来た!(Shī! Kita!) |
お母さん (o-kā-san) : 電気を消して!(Denki o keshite!) |
ジョシュ (Joshu) : ただいま・・・。(Tadaima…) |
: あ、誰もいないんだ・・・。(A, dare mo inai n da…) |
みんな (minna) : ジョシュ、誕生日おめでとう!(Joshu, tanjōbi omedetō!) |
Naomi: もう一度、会話を聞いてください。今度はゆっくり話します。(Mō ichi-do, kaiwa o kiite kudasai. Kondo wa yukkuri hanashimasu.) |
お母さん (o-kā-san) : お父さん、かぎ、しめた?(O-tō-san, kagi, shimeta?) |
お父さん (o-tō-san) : ああ、さっきしめておいたよ。(Ā, sakki shimete oita yo.) |
お母さん (o-kā-san) : 料理は?(Ryōri wa?) |
お父さん (o-tō-san) : 作って、テーブルの上に並べておいたよ。(Tsukutte, tēburu no ue ni narabete oita yo.) |
お母さん (o-kā-san) : じゃ、飲み物は?(Ja, nomimono wa?) |
お父さん (o-tō-san) : さっき、買った。冷蔵庫に入れておいたよ。(Sakki, katta. Reizōko ni irete oita yo.) |
: ビールとジュースでいいんだろう?(Bīru to jūsu de ii n darō?) |
お母さん (o-kā-san) : そう。あ、大地、ろうそくは?(Sō. A, Daichi, rōsoku wa?) |
大地 (Daichi) : 買っておいた。火はどうする?つけておく?(Katte oita. Hi wa dō suru? Tsukete oku?) |
お母さん (o-kā-san) : まだ。(Mada.) |
お父さん (o-tō-san) : シー!来た!(Shī! Kita!) |
お母さん (o-kā-san) : 電気を消して!(Denki o keshite!) |
ジョシュ (Joshu) : ただいま・・・。(Tadaima…) |
: あ、誰もいないんだ・・・。(A, dare mo inai n da…) |
みんな (minna) : ジョシュ、誕生日おめでとう!(Joshu, tanjōbi omedetō!) |
Naomi: 今度は、英語の訳と一緒に聞いてみましょう。(Kondo wa, Eigo no yaku to issho ni kiite mimashō.) |
お母さん (o-kā-san) : お父さん、かぎ、しめた?(O-tō-san, kagi, shimeta?) |
Kat: Dad, did you lock the door? |
お父さん (o-tō-san) : ああ、さっきしめておいたよ。(Ā, sakki shimete oita yo.) |
Kat: Yeah, I locked it just now. |
お母さん (o-kā-san) : 料理は?(Ryōri wa?) |
Kat: And the food? |
お父さん (o-tō-san) : 作って、テーブルの上に並べておいたよ。(Tsukutte, tēburu no ue ni narabete oita yo.) |
Kat: I prepared it, then left it laid out on the table. |
お母さん (o-kā-san) : じゃ、飲み物は?(Ja, nomimono wa?) |
Kat: What about the drinks? |
お父さん (o-tō-san) : さっき、買った。冷蔵庫に入れておいたよ。(Sakki, katta. Reizōko ni irete oita yo.) |
Kat: I bought them just now. I've already put them in the fridge. |
: ビールとジュースでいいんだろう?(Bīru to jūsu de ii n darō?) |
Kat: Beer and fruit juice will do, right? |
お母さん (o-kā-san) : そう。あ、大地、ろうそくは?(Sō. A, Daichi, rōsoku wa?) |
Kat: Yes. Oh, Daichi, what about candles? |
大地 (Daichi) : 買っておいた。(Katte oita.) |
Kat: I bought them. |
: 火はどうする?つけておく?(Hi wa dō suru? Tsukete oku?) |
Kat: Should I go ahead and light them? |
お母さん (o-kā-san) : まだ。(Mada.) |
Kat: Not yet. |
お父さん (o-tō-san) : シー!来た!(Shī! Kita!) |
Kat: Shh! He's here! |
お母さん (o-kā-san) : 電気を消して!(Denki o keshite!) |
Kat: Turn off the lights! |
ジョシュ (Joshu) : ただいま・・・。: あ、誰もいないんだ・・・。(Tadaima… A, dare mo inai n da…) |
Kat: I'm home...Oh, no one's home... |
みんな (minna) : ジョシュ、誕生日おめでとう!(Joshu, tanjōbi omedetō!) |
Kat: Happy Birthday, Josh! |
POST CONVERSATION BANTER |
Kat: So it was Josh's birthday. ジョシュの誕生日でしたね。(Joshu no tanjōbi deshita ne.) |
Naomi: そうです。ホストファミリーはよさそうな人たちですよね。(Sō desu. Hosutofamirī wa yosasō na hito-tachi desu yo ne.) It seems Josh has got a great host family, doesn't it? |
Kat: そうですよね!やさしそうですね。(Sō desu yo ne! Yasashisō desu ne.) It seems like the mother is the director of operations, doesn't it? She's the organizer! She was telling her husband and her son what to do. |
Naomi: そうですね。(Sō desu ne.) Yes. ジョシュは群馬に住んでいると言っていましたね。群馬の女の人は強いそうです。これは有名です。(Joshu wa Gunma ni sunde iru to itte imashita ne. Gunma no onna no hito wa tsuyoi sō desu. Kore wa yūmei desu.) |
Kat: Yeah, I remember Josh was saying that he lives in Gunma. And Gunma is known for strong women? Is that what you are telling me? (laugh) |
Naomi: Yes. My friend from Gumna told me that. (laugh) |
Kat: Really? I've actually heard that before! You know. |
Naomi: 本当?(Hontō?) |
Kat: Ah, Gunma has a textile weaving industry, and apparently in the old days the weavers were women. They could make money by themselves from their weaving work, without needing a husband to provide for them, so they were called "strong". Economically strong. |
Naomi: なるほどね。 面白いですよね。(Naruhodo ne. Omoshiroi desu yo ne.) |
Kat: 面白い。(Omoshiroi.) Interesting. |
VOCAB LIST |
Kat: OK. So now, let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
And the first word we are going to see is: |
Naomi: かぎ (kagi) [natural native speed] |
Kat: key |
Naomi: かぎ(kagi) [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: かぎ(kagi) [natural native speed] |
Kat: Next: |
Naomi: 冷蔵庫 (reizōko) [natural native speed] |
Kat: refrigerator |
Naomi: 冷蔵庫 (reizōko) [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 冷蔵庫 (reizōko) [natural native speed] |
Kat: Next: |
Naomi: 火 (hi) [natural native speed] |
Kat: fire, flame |
Naomi: 火 (hi) [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 火 (hi) [natural native speed] |
Kat: Next: |
Naomi: つける (tsukeru) [natural native speed] |
Kat: to turn on, to switch on, to light up |
Naomi: つける (tsukeru) [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: つける (tsukeru) [natural native speed] |
Kat: And next: |
Naomi: 消す (kesu) [natural native speed] |
Kat: to erase, turn off, to put out |
Naomi: 消す (kesu) [slowly - broken down by syllable] |
Naomi: 消す (kesu) [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Kat: OK. So now, let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. And the first one we are going to look at is? |
Naomi: 冷蔵庫 (reizōko) |
Kat: “fridge”, or in American English, I believe, "refrigerator". It's NOT れいぞこ (reizoko). This word contains a long “ō” sound so be careful. |
Naomi: そうですね。れいぞーこ。(Sō desu ne. Reizōko.) Actually the first れい (rei) part becomes れー (rē), れーぞーこ (rēzōko). |
Kat: れーぞーこ (rēzōko) |
Naomi: Right. |
Kat: Next. |
Naomi: 火をつける (hi o tsukeru) |
Kat: “to set a fire”, “to light a fire”, or “to light something” |
Naomi: 火 (hi) is fire, を (o) is an object marker, つける (tsukeru) is "to turn on" "to switch on" or "to light". |
Kat: Right. And つける (tsukeru) has various meanings. When it’s used with 火 (hi), which means "fire", it becomes “to light (something)”. The something is marked by に (ni). |
Naomi: Here's a sample sentence. |
その男はタバコに火をつけた。(Sono otoko wa tabako ni hi o tsuketa.) |
Kat: “That man lit a cigarette.” |
Naomi: The opposite word of つける (tsukeru) is 消す (kesu). |
Kat: 消す (kesu) can mean “put out”, “turn off”, or “erase”, depending on the context. |
Naomi: Right. So 電気を消す (denki o kesu) means... |
Kat: "to turn off the light" |
Naomi: 火を消す (hi o kesu) means ... |
Kat: "to put out the fire" |
Naomi: はい、そうです。(Hai, sō desu.) |
Lesson focus
|
Kat: The focus of this lesson is how to say “do something in advance.” |
Naomi: Yes. You'll learn the usage of 〜ておく (-te oku). |
Kat: Meaning "to do something in advance for future purposes”. |
Naomi: Let's check the formation. |
Kat: The formation is “[-te form of a verb] plus おく (oku)”. How do you say… “to buy”? |
Naomi: 買う (kau) |
Kat: And the -te form is? |
Naomi: 買って (katte) |
Kat: Attach おく (oku). |
Naomi: 買っておく (katte oku) |
Kat: "to buy something in advance" |
Naomi: Here is a sample sentence. チケットを買っておく。(Chiketto o katte oku.) |
Kat: “I'll buy a ticket in advance.” Listeners, repeat. |
Naomi: チケットを買っておく。(Chiketto o katte oku.) |
Kat: (pause) Listeners, please say "I'll buy a ticket in advance" in Japanese. |
Naomi: (pause) チケットを買っておく。(Chiketto o katte oku.) |
Naomi: Here's a longer sample sentence. 明日、映画に行くので、今日チケットを買っておく。(Ashita, eiga ni iku node, kyō chiketto o katte oku.) |
Kat: “Since I’m going to see a film tomorrow, I’ll buy tickets in advance today.” Let's do one more example. How do you say "to clean", as in "to clean the room"? |
Naomi: 掃除する (sōji suru) |
Kat: And the -te form is? |
Naomi: 掃除して (sōji shite) |
Kat: Attach おく (oku). |
Naomi: 掃除をしておく (sōji o shite oku) |
Kat: “to clean in advance” |
Naomi: Here is a sample sentence. 部屋を掃除しておく。(Heya o sōji shite oku.) |
Kat: "I'll clean the room in preparation." Listeners, repeat. |
Naomi: 部屋を掃除しておく。(Heya o sōji shite oku.) |
Kat: (pause) Listeners, say "I'll clean the room in preparation." |
Naomi: (pause) 部屋を掃除しておく。(Heya o sōji shite oku.) |
Here's a longer sentence. 友達が来るので、部屋を掃除しておく。(Tomodachi ga kuru node, heya o sōji shite oku.) |
Kat: “Since my friends are coming over, I'll clean my room in preparation.” And now, let's recap this lesson with a quiz. Naomi-sensei is going to say a phrase. Your job is to complete the sentence using 〜ておく (-te oku). |
Naomi: 明日、テストがあるので・・・(Ashita, tesuto ga aru node…) |
Kat: (pause) I have a test tomorrow, so... Naomi-sensei. Could you give us one possible answer? |
Naomi: 明日、テストがあるので、勉強しておく。(Ashita, tesuto ga aru node, benkyō shite oku.) |
Kat: “Since I have a test tomorrow, I'll study in preparation.” |
OK. How did you do? Of course there are many other possible answers. If you want us to check if your sentence is correct, leave us a comment and we'll check it for you! It’s really easy. Go to the lesson page on JapanesePod101.com, enter your comment and name. |
Naomi: And that’s it! |
Kat: Go to JapanesePod101.com and leave us a comment. |
Naomi: じゃ、また。(Ja, mata.) |
Kat: Bye, everyone! |
Outro
|
Comments
Hide