INTRODUCTION |
Sakura: おはよう、津。さくらです。(Ohayō, Tsu. Sakura desu.) |
Kazunori: おはよう、津。カズノリです。(Ohayō, Tsu. Kazunori desu.) |
Peter: Peter here and we are back with another lesson. Now what a day! Guess who showed up at the studio. |
Sakura: お帰りなさい。(Okaerinasai.) |
Kazunori: ただいま。お久しぶりです。(Tadaima. O-hisashiburi desu.) |
Peter: Yes our alpha male, the japanesepod101.com alpha male has returned. 久しぶりですね。(Hisashiburi desu ne.) |
Kazunori: 久しぶりですね。(Hisashiburi desu ne.) |
Peter: 元気ですか。(Genki desu ka.) |
Kazunori: 元気です。(Genki desu.) |
Peter: もっといい挨拶はないの?(Motto ii aisatsu wa nai no?) |
Kazunori: えー。(Ē.) |
Peter: もっといい挨拶。(Motto ii aisatsu.) |
Kazunori: もうすごい、めちゃくちゃ元気です。(Mō sugoi, mechakucha genki desu.) |
Sakura: はい。(Hai.) |
Peter: その調子、その調子。さくらは元気ですか。(Sono chōshi, sono chōshi. Sakura wa genki desu ka.) |
Sakura: すごく元気ですよ。ピーターは?(Sugoku genki desu yo. Pītā wa?) |
Peter: ものすごく元気。ものすごく元気です。(Monosugoku genki. Monosugoku genki desu.) Alpha male のお陰で、ものすごく元気です。(“Alpha male” no okage de, monosugoku genki desu.) We missed you, Kazunori. |
Sakura: Yes. |
Peter: How do you feel today? |
Kazunori: Good. |
Peter: Yes. Okay, without further adieu, here we go. |
DIALOGUE |
一徳 (Kazunori) : 静かな夜ですね。(Shizuka na yoru desu ne.) |
さくら (Sakura) : そうですね。今夜は静かで暖かいです。春の夜は大好きです!(Sō desu ne. Kon’ya wa shizuka de atatakai desu. Haru no yoru wa daisuki desu!) |
一徳 (Kazunori) : 素敵な夜ですね!(Suteki na yoru desu ne!) |
さくら (Sakura) : そうですね!今夜は最高です!(Sō desu ne! Kon’ya wa saikō desu!) |
(犬が吠え始める。)(Inu ga hoehajimeru.) |
さくら (Sakura) : やっぱり!また!あのうるさい犬!犬は好きですけど、あの犬は大嫌いです!(Yappari! Mata! Ano urusai inu! Inu wa suki desu kedo, ano inu wa daikirai desu!) |
Peter: もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu. Yukkuri onegai shimasu.) |
一徳 (Kazunori) : 静かな夜ですね。(Shizuka na yoru desu ne.) |
さくら (Sakura) : そうですね。今夜は静かで暖かいです。春の夜は大好きです!(Sō desu ne. Kon’ya wa shizuka de atatakai desu. Haru no yoru wa daisuki desu!) |
一徳 (Kazunori) : 素敵な夜ですね!(Suteki na yoru desu ne!) |
さくら (Sakura) : そうですね!今夜は最高です!(Sō desu ne! Kon’ya wa saikō desu!) |
さくら (Sakura) : やっぱり!また!あのうるさい犬!犬は好きですけど、あの犬は大嫌いです!(Yappari! Mata! Ano urusai inu! Inu wa suki desu kedo, ano inu wa daikirai desu!) |
Peter: もう一度お願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu.) |
一徳 (Kazunori) : 静かな夜ですね。(Shizuka na yoru desu ne.) |
KAZUNORI: It’s a quiet night. |
さくら (Sakura) : そうですね。(Sō desu ne.) |
SAKURA: That’s right. |
さくら (Sakura) : 今夜は静かで暖かいです。(Kon’ya wa shizuka de atatakai desu.) |
SAKURA: Tonight it’s quiet and warm. |
さくら (Sakura) : 春の夜は大好きです!(Haru no yoru wa daisuki desu!) |
SAKURA: I love spring nights! |
一徳 (Kazunori) : 素敵な夜ですね!(Suteki na yoru desu ne!) |
KAZUNORI: It’s a lovely night! |
さくら (Sakura) : そうですね!(Sō desu ne!) |
SAKURA: That’s right. |
さくら (Sakura) : 今夜は最高です!(Kon’ya wa saikō desu!) |
SAKURA: Tonight is the best! |
さくら (Sakura) : やっぱり!(Yappari!) |
SAKURA: Just as I thought! |
さくら (Sakura) : また!あのうるさい犬!(Mata! Ano urusai inu!) |
SAKURA: Again! That loud dog! |
さくら (Sakura) : 犬は好きですけど、あの犬は大嫌いです!(Inu wa suki desu kedo, ano inu wa daikirai desu!) |
SAKURA: I like dogs, but I HATE that dog! |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Peter: Sakura, so what did you think of the dog? |
Sakura: Umm… |
Peter: We got to talk to the sound effect crew, too. They are going wild. Well what’s that thing? |
Sakura: Not bad. |
Peter: Not bad. You liked it? |
Sakura: Not really. |
Peter: Would that be a dog in Japanese? |
Sakura: ちょっと woolfish ね。(Chotto “woolfish” ne.) |
Peter: Woolfish. Oh okay, we got to calm down, take it nice and easy. Okay, let’s get on to the vocabulary. How about that? |
Sakura: Okay. |
Peter: Oh yes, very cooperative today. |
Sakura: Hmm… |
Peter: What a change from the usual… |
Sakura: そんなに?(Sonna ni?) |
Peter: Okay, what do we have first? |
Sakura: 静か (shizuka) |
Peter: And what’s this? |
Sakura: Quiet. |
Peter: And break it down. |
Sakura: (slow)しずか (shizuka) |
Peter: And one time fast. |
Sakura: 静か (shizuka) |
Peter: Okay, quiet. Now what’s the opposite of quiet? |
Sakura: Loud. |
Peter: Loud. |
Sakura: Hmm… |
Peter: Hmm and what’s the Japanese for this? |
Sakura: うるさい (urusai) |
Peter: I have never heard this word. |
Sakura: No, ピーター?(Pītā?) You always hear it. |
Peter: Yes, 10 times a day. |
Sakura: うるさい、ピーター。(Urusai, Pītā.) |
Peter: You are too good at that, Sakura. |
Sakura: Yeah. |
Peter: Okay, one more time. |
Sakura: うるさい (urusai) |
Peter: Okay, break it down. |
Sakura: (slow)うるさい (urusai) |
Peter: And one time fast. |
Sakura: うるさい (urusai) |
Peter: Okay, so let’s make a couple of example sentences. ピーターは静かです。(Pītā wa shizuka desu.) |
Sakura: Hah!? |
Peter: どうぞ、 さくら。(Dōzo, Sakura.) Peter is quiet. さくら、どうぞ。(Sakura, dōzo.) |
Sakura: さくらはうるさいです。(Sakura wa urusai desu.) |
Peter: Really? I was thinking さくらはうるさくないです (Sakura wa urusakunai desu), but ey, okay if you want to be… |
Sakura: うるさくないです。(Urusakunai desu.) You are right. |
Peter: No Sakura, ladies are always right. Thank you for the great example sentence. |
Sakura: はい、うるさいですよ。(Hai, urusai desu yo.) |
Peter: That’s the Sakura I know. |
Sakura: Yeah. |
Peter: Okay, next we have |
Sakura: 暖かい (atatakai) |
Peter: And what’s this? |
Sakura: It’s warm. |
Peter: Very nice. Break it down. |
Sakura: (slow)あたたかい (atatakai) |
Peter: And one time fast |
Sakura: 暖かい (atatakai) |
Peter: Okay, and what’s the opposite of warm? |
Sakura: 涼しい (suzushii) |
Peter: Okay, break it down. |
Sakura: (slow)すずしい (suzushii) |
Peter: And one time fast. |
Sakura: 涼しい (suzushii) |
Peter: And what’s this? |
Sakura: It’s cool. |
Peter: Yes, very nice. Cool in the temperature sense, right? |
Sakura: Right. |
Peter: Okay, how do we say cool as in nice, very cool. |
Sakura: クール (kūru) |
Peter: Oh really, we can say that, too? |
Sakura: Yeah. |
Peter: Okay, break it down. |
Sakura: (slow)くーる (kūru) |
Peter: And one time fast. |
Sakura: クール (kūru) |
Peter: Okay. |
Sakura: Or かっこいい (kakkoii) |
Peter: Okay, that one I know. |
Sakura: Umm… |
Peter: Okay, so again we have as in temperature, cool is |
Sakura: 涼しい (suzushii) |
Peter: Cool as in nice. |
Sakura: クール (kūru) |
Peter: Or |
Sakura: かっこいい (kakkoii) |
Peter: Yes. Okay, next word. What do we have, Sakura? |
Sakura: 春 (haru) |
Peter: This is |
Sakura: Spring. |
Peter: Spring, right around the corner, right? |
Sakura: Yes. |
Peter: Ah okay, and break it down. |
Sakura: (slow)はる (haru) |
Peter: And one time fast. |
Sakura: 春 (haru) |
Peter: Okay, now Sakura, what’s the opposite of spring? |
Sakura: Autumn. |
Peter: And what else? |
Sakura: Fall. |
Peter: Yes. |
Sakura: Yes. |
Peter: Sakura, go with fall. Autumn is too difficult to pronounce for me. |
Sakura: またまた。(Mata mata.) |
Peter: Yes, fall or autumn. Hah see I told you, Sakura. |
Sakura: うるさい、ピーター。(Urusai, Pītā.) |
Peter: Oh boy! We definitely should not have introduced this word today. Okay, fall or autumn and fall in Japanese is |
Sakura: 秋 (aki) |
Peter: Break it down. |
Sakura: (slow) あき (aki) |
Peter: And one time fast |
Sakura: 秋 (aki) |
Peter: さくら、秋が好きですか。春が好きですか。(Sakura, aki ga suki desu ka. Haru ga suki desu ka.) |
Sakura: 私は秋が好きです。(Watashi wa aki ga suki desu.) |
Peter: 私も秋が好きです。(Watashi mo aki ga suki desu.) |
Sakura: 本当ですか。(Hontō desu ka.) |
Peter: 本当ですよ。(Hontō desu yo.) |
Sakura: Uhh.. |
Peter: Umm it’s unusual. We are on the same side. |
Sakura: Yes. |
Peter: It’s nice to be on the same side. |
Sakura: For a change. |
Peter: For a change. We will see how long it lasts. Okay, next we have |
Sakura: 最高 (saikō) |
Peter: And this is |
Sakura: The best. |
Peter: The best or the top, yes as in our listeners. |
Sakura: Yes. 皆さん、最高です。(Mina-san, saikō desu.) |
Peter: Yes, break it down. |
Sakura: (slow)さいこう (saikō) |
Peter: And one time fast. |
Sakura: 最高 (saikō) |
Peter: Yes, the best. |
Sakura: Yes. |
Peter: Next we have |
Sakura: やっぱり (yappari) |
Peter: And this is |
Sakura: I knew it. |
Peter: Actually the literal translation is as expected but many times in the context of the sentence, it works out to be just as I thought. |
Sakura: Umm yes. |
Peter: So in this dialogue, probably the dog or wolf or whatever that thing was was probably next door and every night, it’s howling or barking. |
Sakura: Right. |
Peter: We kind of expect that it’s coming. We just don’t know when. So as soon as it starts, やっぱり (yappari). I have another good example for やっぱり (yappari). |
Sakura: Umm… |
Peter: I have this friend and this guy, every time he gets a girlfriend. |
Sakura: Yeah. |
Peter: He disappears for like a month. |
Sakura: Aha… |
Peter: I called him, no answer. So the first time I wondered if he was okay but then the second, third, third time. So I know what happens if I can’t get in touch with him. |
Sakura: Right. |
Peter: So recently I called him, no answer, no answer. Finally I called him やっぱり彼女がいます。(Yappari kanojo ga imasu.) |
Sakura: Ah… |
Peter: Just as I thought, you have a girlfriend. やっぱり (yappari). Again, a very commonly used word. |
Sakura: Yes. |
Peter: Okay, what do we have next? |
Sakura: 犬 (inu) |
Peter: And this is |
Sakura: Dog. |
Peter: Okay, break it down. |
Sakura: (slow)いぬ (inu) |
Peter: And one time fast. |
Sakura: 犬 (inu) |
Peter: What’s the opposite of a dog? Can we say this? |
Sakura: I don’t think so. There is no opposite. |
Peter: There is an opposite. |
Sakura: ヌイ (nui) |
Peter: Now that’s funny you’ve been... I think you caught the なぞなぞ (nazonazo) yesterday. |
Sakura: That was hard but it was good. |
Peter: For everyone who hasn’t heard the なぞなぞ (nazonazo) riddle riddle, stop by the blog and check out the なぞなぞ (nazonazo). |
Sakura: Right. |
Peter: Okay, so the opposite of 犬 (inu) is ヌイ (nui). Just reversed the letters there. Didn’t you, Sakura? |
Sakura: Right. |
Peter: Okay, what about – what’s the real opposite? |
Sakura: ニャーン。(Nyān.) Cat. |
Peter: Cat. |
Sakura: 猫 (neko) |
Peter: Okay, and break it down. |
Sakura: (slow)ねこ (neko) |
Peter: Okay, one time fast. |
Sakura: 猫 (neko) |
Peter: さくら、犬が好きですか。猫が好きですか。(Sakura, inu ga suki desu ka. Neko ga suki desu ka.) |
Sakura: 私は犬が好きです。(Watashi wa inu ga suki desu.) |
Peter: 私も。(Watashi mo.) All day today, same opinion. |
Sakura: Strange. |
Peter: Strange things are at work. |
Sakura: Right. |
Lesson focus
|
Peter: Okay, now let’s move on to the main point. Sakura, what’s the main point of today’s dialogue? |
Sakura: Today we are going to do na-adjective. |
Peter: What was that you said? |
Sakura: na-adjective. |
Peter: Yes, now, we already introduced i-adjectives. |
Sakura: Yes. |
Peter: And Sakura, why are i-adjectives called i-adjectives? |
Sakura: Because they end in い (i). |
Peter: That’s it. They end in い (i). Now why do we call na-adjectives, na-adjectives? |
Sakura: Because you put な (na) after the adjective when you add it to a noun. |
Peter: Yes, now I think the best way to illustrate what a na-adjective is is to give you an example. Take from the dialogue one na-adjective. |
Sakura: 静か (shizuka) |
Peter: Okay, this is |
Sakura: na-adjective |
Peter: And it means |
Sakura: Quiet. |
Peter: Yes, 静か (shizuka) alone doesn’t have a な (na), but as Sakura said, when we take this adjective and place it in front of a noun, we have to add a な (na)… |
Sakura: Right. |
Peter: To the end of it. In this sentence, what do we have Sakura, what’s the first line? |
Sakura: 静かな夜 (shizuka na yoru) |
Peter: Okay. もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu. Yukkuri onegai shimasu.) |
Sakura: 静かな夜 (shizuka na yoru) |
Peter: We take the 静か (shizuka), we put it in front of the noun which is 夜 (yoru), night. So now we have 静か (shizuka), quiet plus な (na) plus the noun. |
Sakura: Yes. |
Peter: Quiet night. |
Sakura: Umm… |
Peter: Okay, hence the reason we say na-adjectives. When we place the na-adjective in front of a noun, we have to add な (na). |
Sakura: Right. |
Peter: Okay, now what was another example of a na-adjective we had in there? |
Sakura: 素敵 (suteki) |
Peter: Okay, and how do we use this? |
Sakura: 素敵な夜 (suteki na yoru) |
Peter: That’s it. Again we take the adjective, add a な (na) and place it in front of the noun. |
Sakura: Right. |
Peter: Okay, it’s that easy. |
Sakura: Hmm… |
Peter: Right, Sakura? |
Sakura: Yes. |
Peter: All right. We are so excited because now we are getting all the adjectives covered. |
Sakura: Yes. |
Peter: Yes. |
Sakura: Yes. |
Peter: Yes. It’s that fun and that good. Okay, now let’s move on to the next point. We have another point in there. Sakura, what is the point we have? |
Sakura: About use of で (de). |
Peter: Yes, now when we introduced i-adjectives, we had a way to add two i-adjectives together. Right, Sakura? |
Sakura: Right. |
Peter: Now, how do we do that? |
Sakura: We dropped い (i) and added くて (kute). |
Peter: Yes, for the first i-adjective. |
Sakura: Yes. |
Peter: Let’s give a quick example. Last week, we were talking about movies. So we wanted to say this movie is fun and this movie is interesting. Sakura, in Japanese, how do we say this movie is fun? |
Sakura: この映画は楽しいです。(Kono eiga wa tanoshii desu.) |
Peter: Yes, and this movie is interesting. |
Sakura: この映画は面白いです。(Kono eiga wa omoshiroi desu.) |
Peter: That’s it. So now we want to put them together. How do we put them together instead of in a long sentence, we can say |
Sakura: この映画は楽しくて面白いです。(Kono eiga wa tanoshikute omoshiroi desu.) |
Peter: Yes, drop the い (i) on the first i-adjective, add くて (kute) and add it to the next one. It’s that easy. Now it’s even easier for na-adjectives. Now in the dialogue we had |
Sakura: 今夜は静かで暖かいです。(Kon’ya wa shizuka de atatakai desu.) |
Peter: Tonight it’s quiet and warm. The original sentences were |
Sakura: 今夜は静かです。(Kon’ya wa shizuka desu.) |
Peter: And |
Sakura: 今夜は暖かいです。(Kon’ya wa atatakai desu.) |
Peter: Now to add them together, we add a で (de) after the na-adjective. |
Sakura: Right. |
Peter: And then it functions the same way as the くて (kute). We can add things to it. Right? |
Sakura: Yes. |
Peter: That’s it. It’s that easy. |
Sakura: Yes. |
Peter: Okay. Now let’s give them an example. Sakura, my town is quiet and my town is convenient. How can I say that town is quiet? |
Sakura: その街は静かです。(Sono machi wa shizuka desu.) |
Peter: How can I say that town is convenient? |
Sakura: その街は便利です。(Sono machi wa benri desu.) |
Peter: And what’s the word for convenient? |
Sakura: 便利 (benri) |
Peter: Okay, now Sakura, I want to say that town is quiet and convenient. |
Sakura: その街は静かで便利です。(Sono machi wa shizuka de benri desu.) |
Peter: もう一度お願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu.) Really accent the で (de) |
Sakura: その街は静かで便利です。(Sono machi wa shizuka de benri desu.) |
Peter: Yep, that’s it. You just add a で (de). |
Sakura: Yes. |
Peter: And you can keep on going. Last point we have for you today as we are running out of time, Sakura, you talk too much. |
Sakura: すいません。(Suimasen.) |
Peter: The last point we have for today is |
Sakura: けど (kedo) |
Peter: Yes, one more time. |
Sakura: けど (kedo) |
Peter: And this is |
Sakura: But |
Peter: Break it down. |
Sakura: (slow)けど (kedo) |
Peter: And one time fast |
Sakura: けど (kedo) |
Peter: Yes, now in the textbooks, we know you come across が (ga) all the time, but in spoken Japanese. |
Sakura: けど (kedo) |
Peter: Give us the example from the dialogue, please. |
Sakura: 犬は好きですけど、(Inu wa suki desu kedo,) |
Peter: I like dogs but |
Sakura: ピーターは面白いけど、(Pītā wa omoshiroi kedo,) |
Peter: Hah! Peter is interesting but, what’s after that, Sakura? |
Sakura: Umm… |
Peter: Yes, as you could tell by けど (kedo). |
Sakura: うるさい (urusai) |
Peter: Thank you, Sakura. |
Sakura: I didn’t say anything. |
Peter: Who is that? |
Sakura: I didn’t say anything. |
Peter: So yes, the but is the change. |
Sakura: Right. |
Peter: It’s used to change the context of the sentence. |
Sakura: Umm. |
Peter: In most languages, what comes after but is not the best of the things. You had a good interview but… |
Sakura: Right. |
Peter: I want to marry you but… Okay Sakura, what do you think? I think we gave them a lot today. |
Sakura: Yes. |
Peter: Hope you enjoyed your days off. |
Sakura: Yeah. |
Peter: Lots of material for you to get into. Again any questions, stop by japanesepod101.com. Sakura is here 24 hours to help you out. |
Sakura: ピーターが。よろしくお願いします。(Pītā ga. Yoroshiku onegai shimasu.) |
Peter: さくら、よろしくお願いします。(Sakura, yoroshiku onegai shimasu.) Okay, yes I think the manager is getting a little restless over that. So yeah if you want us out. |
Outro
|
Peter: Okay, that’s going to do it for today. |
Sakura: また明日ね。(Mata ashita ne.) |
Peter: See you tomorrow. |
Comments
Hide