INTRODUCTION |
Natsuko: おはよう、静岡。ナツコです。(Ohayō, Shizuoka. Natsuko desu.) |
Peter: Peter here and we are back with another lesson. Okay, we have another great lesson for you. Today’s lesson builds on the previous two. So if you haven’t heard those lessons, you might want to stop right now, jump back and check those lessons out or you can just listen to this one and if there is something that you didn’t get, just jump back and check those lessons. Right, Natsuko? |
Natsuko: Right. |
Peter: And again uff, three days in a row with bonus tracks. Stop by japanesepod101.com to get the bonus track. |
Peter: Okay, now without further adieu, let’s get into today’s lesson. |
DIALOGUE |
かぜ (Kaze) : 今夜一緒に映画を見ませんか。(Kon’ya issho ni eiga o mimasen ka.) |
夏子 (Natsuko) : いいですよ。どの映画がいいですか。(Ii desu yo. Dono eiga ga ii desu ka.) |
かぜ (Kaze) : じゃ、アクション映画がいいです。(Ja, akushon eiga ga ii desu.) |
夏子 (Natsuko) : アクション映画はつまらないです。(Akushon eiga wa tsumaranai desu.) |
かぜ (Kaze) : つまらない?つまらなくないです。あなたはどの映画が好きですか。(Tsumaranai? Tsumaranakunai desu. Anata wa dono eiga ga suki desu ka.) |
夏子 (Natsuko) : 私はロマンチックな映画がいいです。ジュリアロバーツの新作はどうですか。(Watashi wa romanchikku na eiga ga ii desu. Juria Robātsu no shinsaku wa dō desu ka.) |
かぜ (Kaze) : マジですか。ロマンチックな映画はくだらないです!(Maji desu ka. Romanchikku na eiga wa kudaranai desu!) |
夏子 (Natsuko) : くだらなくないです!ハッピーエンドが好きです。(Kudaranakunai desu! Happī endo ga suki desu.) |
かぜ (Kaze) : じゃ、コメディは?(Ja, komedi wa?) |
夏子 (Natsuko) : だめです。ラブストーリーがいいです。(Dame desu. Rabu sutōrī ga ii desu.) |
かぜ (Kaze) : 私には無理です。(Watashi ni wa muri desu.) |
夏子 (Natsuko) : じゃ、別々に見ますか。(Ja, betsubetsu ni mimasu ka.) |
かぜ (Kaze) : いいですよ。(Ii desu yo.) |
Peter: もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu. Yukkuri onegai shimasu.) |
かぜ (Kaze) : 今夜一緒に映画を見ませんか。(Kon’ya issho ni eiga o mimasen ka.) |
夏子 (Natsuko) : いいですよ。どの映画がいいですか。(Ii desu yo. Dono eiga ga ii desu ka.) |
かぜ (Kaze) : じゃ、アクション映画がいいです。(Ja, akushon eiga ga ii desu.) |
夏子 (Natsuko) : アクション映画はつまらないです。(Akushon eiga wa tsumaranai desu.) |
かぜ (Kaze) : つまらない?つまらなくないです。あなたはどの映画が好きですか。(Tsumaranai? Tsumaranakunai desu. Anata wa dono eiga ga suki desu ka.) |
夏子 (Natsuko) : 私はロマンチックな映画がいいです。ジュリアロバーツの新作はどうですか。(Watashi wa romanchikku na eiga ga ii desu. Juria Robātsu no shinsaku wa dō desu ka.) |
かぜ (Kaze) : マジですか。ロマンチックな映画はくだらないです!(Maji desu ka. Romanchikku na eiga wa kudaranai desu!) |
夏子 (Natsuko) : くだらなくないです!ハッピーエンドが好きです。(Kudaranakunai desu! Happī endo ga suki desu.) |
かぜ (Kaze) : じゃ、コメディは?(Ja, komedi wa?) |
夏子 (Natsuko) : だめです。ラブストーリーがいいです。(Dame desu. Rabu sutōrī ga ii desu.) |
かぜ (Kaze) : 私には無理です。(Watashi ni wa muri desu.) |
夏子 (Natsuko) : じゃ、別々に見ますか。(Ja, betsubetsu ni mimasu ka.) |
かぜ (Kaze) : いいですよ。(Ii desu yo.) |
Peter: Okay, you know the drill. Natsuko and Kaze are going to give you the Japanese, and I’m going to give you the English. Okay? Here we go. |
かぜ (Kaze) : 今夜一緒に映画を見ませんか。(Kon’ya issho ni eiga o mimasen ka.) |
KAZE: Shall we see a movie together tonight? |
夏子 (Natsuko) : いいですよ。(Ii desu yo.) |
NATSUKO: Yes, that sounds good. |
夏子 (Natsuko) : どの映画がいいですか。(Dono eiga ga ii desu ka.) |
NATSUKO: Which movie is good? |
かぜ (Kaze) : じゃ、アクション映画がいいです。(Ja, akushon eiga ga ii desu.) |
KAZE: Umm… An action movie is good. |
夏子 (Natsuko) : アクション映画はつまらないです。(Akushon eiga wa tsumaranai desu.) |
NATSUKO: Action movies are boring. |
かぜ (Kaze) : つまらない?つまらなくないです。(Tsumaranai? Tsumaranakunai desu.) |
KAZE: Boring? They are not boring. |
かぜ (Kaze) : あなたはどの映画が好きですか。(Anata wa dono eiga ga suki desu ka.) |
KAZE: What kind of movies do you like? |
夏子 (Natsuko) : 私はロマンチックな映画がいいです。(Watashi wa romanchikku na eiga ga ii desu.) |
NATSUKO: Romantic movies are good for me. |
夏子 (Natsuko) : ジュリアロバーツの新作はどうですか。(Juria Robātsu no shinsaku wa dō desu ka.) |
NATSUKO: How about Julia Roberts’ new movie? |
かぜ (Kaze) : マジですか。ロマンチックな映画はくだらないです!(Maji desu ka. Romanchikku na eiga wa kudaranai desu!) |
KAZE: Are you serious? Romantic movies are useless! |
夏子 (Natsuko) : くだらなくないです!(Kudaranakunai desu!) |
NATSUKO: They are not useless! |
夏子 (Natsuko) : ハッピーエンドが好きです。(Happī endo ga suki desu.) |
NATSUKO: I like happy endings. |
かぜ (Kaze) : じゃ、コメディは?(Ja, komedi wa?) |
KAZE: How about a comedy? |
夏子 (Natsuko) : だめです。ラブストーリーがいいです。(Dame desu. Rabu sutōrī ga ii desu.) |
NATSUKO: No, a love story is good. |
かぜ (Kaze) : 私には無理です。(Watashi ni wa muri desu.) |
KAZE: Impossible for me. |
夏子 (Natsuko) : じゃ、別々に見ますか。(Ja, betsubetsu ni mimasu ka.) |
NATSUKO: Umm…OK. Let’s see something separately. |
かぜ (Kaze) : いいですよ。(Ii desu yo.) |
KAZE: Yes. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Peter: Now yes…We might have to find the new writing team. |
Natsuko: What a sad date? |
Peter: What a sad date or what a sad last date is maybe a better… |
Natsuko: Right. |
Peter: Ah but it was good. I got a good laugh out of this one. Okay, lots of vocab in there. Let’s get right into it. Okay, first up we have. |
Natsuko: アクション (akushon) |
Peter: Okay, break it down. |
Natsuko: (slow)あくしょん (akushon) |
Peter: And one time fast. |
Natsuko: アクション (akushon) |
Peter: Yeah, action movies with シュワちゃん (Shuwa-chan). |
Natsuko: Right. |
Peter: Okay, next we have |
Natsuko: つまらない (tsumaranai) |
Peter: And this is |
Natsuko: Boring. |
Peter: Boring. Break it down. |
Natsuko: (slow)つまらない (tsumaranai) |
Peter: And one time fast. |
Natsuko: つまらない (tsumaranai) |
Peter: Okay. Next we have. |
Natsuko: ロマンチック (romanchikku) |
Peter: Break it down. |
Natsuko: (slow)ろまんちっく (romanchikku) |
Peter: And one time fast. |
Natsuko: ロマンチック (romanchikku) |
Peter: Okay. Next we have |
Natsuko: くだらない (kudaranai) |
Peter: This is |
Natsuko: Useless, dumb and that kind of thing. |
Peter: Silly. |
Natsuko: Yes. |
Peter: Useless, silly… |
Natsuko: Ridiculous. |
Peter: Yeah, ridiculous. Yeah, usually most of my jokes, they get this reaction. くだらない (kudaranai). Useless. |
Natsuko: Oh my god! |
Peter: Okay, again a very, very useful phrase if you like jokes because you will hear this a lot. Okay, next we have. |
Natsuko: ハッピーエンド (happī endo) |
Peter: And what’s this? |
Natsuko: Happy ending. |
Peter: Happy ending, yes. Break it down for us. |
Natsuko: (slow)はっぴーえんど (happī endo) |
Peter: And one time fast. |
Natsuko: ハッピーエンド (happī endo) |
Peter: Yes, you like happy endings, Natsuko? |
Natsuko: Yes, I do. |
Peter: Okay, next we have. |
Natsuko: コメディ (komedi) |
Peter: Break it down. |
Natsuko: (slow)こめでぃ (komedi) |
Peter: And one time fast. |
Natsuko: コメディ (komedi) |
Peter: Yep. Next we have |
Natsuko: だめ (dame) |
Peter: What’s this? |
Natsuko: Bad. |
Peter: Yes, or in this case, we used |
Natsuko: No, definitely not. |
Peter: 150% no. |
Natsuko: Yes. |
Peter: So だめ (dame) has many different usages and one of the usages is 100% no. |
Natsuko: Yes. |
Peter: If you want someone to stop doing something, you say |
Natsuko: だめ!(Dame!) |
Peter: Can’t do it. Stop… |
Natsuko: Right. |
Peter: Very useful. Well it depends on what line of work you are in but… |
Natsuko: You are right. |
Peter: Okay, next we have. |
Natsuko: ジュリアロバーツ (Juria Robātsu) |
Peter: Okay, who is she? |
Natsuko: Julia Roberts. |
Peter: Okay, break it down. |
Natsuko: (slow)じゅりあろばーつ (Juria Robātsu) |
Peter: And one time fast. |
Natsuko: ジュリアロバーツ (Juria Robātsu) |
Peter: Next. |
Natsuko: 新作 (shinsaku) |
Peter: Okay. What’s this? |
Natsuko: A new work. |
Peter: New work. Okay, yesterday we had |
Natsuko: 作品 (sakuhin) |
Peter: Yes, here the 作 (saku) doesn’t change. Now we have |
Natsuko: 新作 (shinsaku) |
Peter: Yes, okay. So the other word and the other character, the Chinese character gets placed on one side or the other. |
Natsuko: Right. |
Peter: Yesterday it was on the other side, we had first |
Natsuko: 作品 (sakuhin) |
Peter: Yes. Then in this lesson, we had |
Natsuko: 新作 (shinsaku) |
Peter: Yes. And the characters for 新 (shin) is new. |
Natsuko: Yes. |
Peter: Meaning new… |
Natsuko: Work. |
Peter: Work. Again, the character for 作 (saku) is work. |
Natsuko: Right. |
Peter: Okay. Next we had. |
Natsuko: マジですか。(Maji desu ka.) |
Peter: One more time. |
Natsuko: マジですか。(Maji desu ka.) |
Peter: And what’s this? |
Natsuko: Really! |
Peter: Really, yes. And what’s the word in there? |
Natsuko: マジ (maji) |
Peter: Yes, break it down for us. |
Natsuko: (slow)まじ (maji) |
Peter: And one time fast. |
Natsuko: マジ (maji) |
Peter: Yes, and now this is a slangy word for really, which is |
Natsuko: 本当 (hontō) |
Peter: Yes. So you can use 本当 (hontō) or if you want to use a little slangy word, you can say |
Natsuko: マジ?(Maji?) |
Peter: Yes. Now マジ (maji) alone is very informal. |
Natsuko: Right. |
Peter: So if you add the |
Natsuko: ですか (desu ka) |
Peter: It’s a little more polite. |
Natsuko: Right. |
Peter: But is this appropriate for professors? |
Natsuko: No, never. |
Peter: I didn’t think so. |
Natsuko: You will get in trouble. |
Peter: Yes, so professors out, business out but friends in. |
Natsuko: Yes, right. |
Peter: Okay, and informal situations and very, very useful words. |
Natsuko: Yes. |
Peter: Next we have |
Natsuko: 無理 (muri) |
Peter: This is |
Natsuko: Impossible. |
Peter: Impossible. Break it down. |
Natsuko: (slow)むり (muri) |
Peter: And one time fast. |
Natsuko: 無理 (muri) |
Peter: Yes. Okay, now in the sentence we had |
Natsuko: 私には無理です。(Watashi ni wa muri desu.) |
Peter: It’s impossible for me. |
Natsuko: Yes. |
Peter: Okay, this also means physical constraints. |
Natsuko: Yes. |
Peter: For example, I can’t lift that. |
Natsuko: Yes. |
Peter: If you can’t do it, if it’s impossible, you can say |
Natsuko: 無理です。(Muri desu.) |
Peter: Yes, and also this movie, it also has desire in there. So it has the physical aspect plus mental. I don’t want to do it. |
Natsuko: Yes. |
Peter: And then we say |
Natsuko: 無理です。(Muri desu.) |
Peter: Yes. Okay, go out with him, 無理です (muri desu). Okay, and finally we had |
Natsuko: 別々 (betsubetsu) |
Peter: What’s this? |
Natsuko: Separately. |
Peter: And break it down. |
Natsuko: (slow)べつべつ (betsubetsu) |
Peter: And one time fast. |
Natsuko: 別々 (betsubetsu) |
Peter: Okay, and now this has a very unique usage. Now in Japan, they have this very, very fascinating feature about paying the bill. When you go to pay a bill, you can say |
Natsuko: 別々でお願いします。(Betsubetsu de onegai shimasu.) |
Peter: And they will actually calculate each person’s bill separately. |
Natsuko: Uhoo. |
Peter: And they’ve gotten angry at us a few times when we go there with 12 people and we say 別々でお願いします (betsubeteu de onegai shimasu) and five of their staff have you break out the calculators again but you can use this with a small party. It’s a very common way to pay. |
Natsuko: Right. |
Peter: You can just say |
Natsuko: 別々でお願いします。(Betsubetsu de onegai shimasu.) |
Peter: Yes. |
Natsuko: Sometimes employees ask you, 別々ですか。(Betsubetsu desu ka.) |
Peter: Yes, and you can say, はい、別々でお願いします。(Hai, betsubetsu de onegai shimasu.) |
Natsuko: Right. |
Peter: Or, いいえ、(Iie,) |
Natsuko: 一緒にお願いします。(issho ni onegai shimasu.) |
Peter: Yes, one more time. |
Natsuko: 一緒にお願いします。(Issho ni onegai shimasu.) |
Peter: And that 一緒に (issho ni) sounds familiar. When did we study that? |
Natsuko: Yesterday. |
Peter: Yep, ah! |
Natsuko: Peter, are you there? |
Peter: We have that – we have that saying like anybody home. |
Natsuko: Right. |
Peter: If you want to get someone’s attention kind of like hello, hello, what do we say? How do we say that in Japanese? |
Natsuko: もしもし (moshimoshi) |
Peter: There it is. One more time. |
Natsuko: もしもし (moshimoshi) |
Peter: Yeah, so if you are talking to your friend and you say it once and he is not really paying attention or he doesn’t understand, you say it again. In English, we have Earth calling, Earth calling… |
Natsuko: All right… |
Peter: Earth calling Natsuko, Earth calling Natsuko. In Japanese, we say |
Natsuko: もしもし?ピーター?もしもし?(Moshimoshi? Pītā? Moshimoshi?) |
Peter: Yes, like hello. Oh that’s good, I like that one. |
Natsuko: Okay. |
Peter: Again this was just a review of the previous lessons. Now let’s ask Natsuko what else is new today, Natsuko? |
Natsuko: どの (dono) |
Peter: Break it down. |
Natsuko: (slow)どの (dono) |
Peter: And one time fast. |
Natsuko: どの (dono) |
Peter: And what does this mean? |
Natsuko: Which. |
Peter: Yeah, which. |
Natsuko: Yes. |
Peter: Which movie is good? |
Natsuko: どの映画がいいですか。(Dono eiga ga ii desu ka.) |
Peter: Which movie is good is a literal translation but it should be interpreted as which movie is good for us to see. So どの (dono) is which and how do we use this structure. We take どの (dono) and we add it to |
Natsuko: Nouns. |
Peter: Yes, making it “which movie.” Okay, how about if we wanted to go to a restaurant? We could say |
Natsuko: どの店がいいですか。(Dono mise ga ii desu ka.) |
Peter: Which restaurant is good, which shop is good, right? |
Natsuko: Right. どの料理がいいですか。(Dono ryōri ga ii desu ka.) |
Peter: Which food is good, which ethnic food is good? Okay, so what we are going to do is give you a little sample of today’s main point, どの (dono). |
Natsuko: Okay. |
Peter: Okay. So now let’s find out what kind of movies Natsuko likes. Okay Natsuko, for you, どの映画がいいですか。(Dono eiga ga ii desu ka.) |
Natsuko: 私はファンタジー映画が好きです。(Watashi wa fantajī eiga ga suki desu.) |
Peter: Ah ファンタジー (fantajī), what was that? |
Natsuko: Fantasy movie. |
Peter: Fantasy movie, what kind of movie is this fantasy movie? |
Natsuko: Well The Lord of the Rings, Narnia’s… |
Peter: Ah interesting, ah I see. Now how do we say that again? |
Natsuko: ファンタジー映画 (fantajī eiga) |
Peter: Break it down. |
Natsuko: (slow)ふぁんたじー (fantajī) |
Peter: Okay, and one time fast. |
Natsuko: ファンタジー (fantajī) |
Peter: Okay. Fantasy, okay and 一番好きな女優は誰ですか。(Ichi-ban suki na joyū wa dare desu ka.) |
Natsuko: ジョディフォスターが一番好きです。(Jodi Fosutā ga ichi-ban suki desu.) |
Peter: Who is your favorite actor? |
Natsuko: Jodie Foster. |
Peter: Okay, break down Jodie Foster. |
Natsuko: (slow)じょでぃふぉすたー (Jodi Fosutā) |
Peter: And one time fast. |
Natsuko: ジョディフォスター (Jodi Fosutā) |
Outro
|
Peter: Okay, that’s going to wrap it up for today. |
Natsuko: また明日。(Mata ashita.) |
Peter: See you tomorrow. |
Comments
Hide