Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sakura: おはよう仙台。さくらです。(Ohayō Sendai. Sakura desu.)
Kazunori: おはよう仙台。カズノリです。(Ohayō Sendai. Kazunori desu.)
Peter: Peter here and we are back with another lesson. Again joining me in the studio is
Sakura: さくら (Sakura)
Peter: And
Kazunori: カズノリ (Kazunori)
Peter: And we have a great, great lesson for you today. Right, guys?
Sakura: Yes….
Peter: Right, Kazunori?
Kazunori: Yes.
Peter: Yes. He is getting fired up for the lesson. Thank you again for all the support. Before we came in today, we read the reviews, we read the emails, we are in a great, great mood.
Sakura: ありがとうございます。(Arigatō gozaimasu.)
Peter: Yes, now we got an email that got us so ready for today’s lesson. Actually we needed a little extra something. The commute today was really rough. We pulled this one out, read it again. So we have a special message for
Sakura: リカードさん。(Rikādo-san.)
Kazunori&Sakura: イギリスのキングスカレッジの皆さん、頑張ってください。(Igirisu no Kingusu karejji no mina-san, ganbatte kudasai.)
Peter: And thank you for everybody else out there. You guys are the best.
Sakura: ありがとうございます。(Arigatō gozaimasu.)
Kazunori: ありがとうございます。(Arigatō gozaimasu.)
Peter: First let’s start off with some greetings. さくら、元気ですか。(Sakura, genki desu ka.)
Sakura: とっても元気ですよ。カズノリ、調子はどうですか。(Tottemo genki desu yo. Kazunori, chōshi wa dō desu ka.)
Kazunori: とっても調子はいいです。ピーター、調子はどうですか。(Tottemo chōshi wa ii desu. Pītā, chōshi wa dō desu ka.)
Peter: 相変わらずいいです。(Aikawarazu ii desu.) Now without further adieu, let’s get into today’s lesson and I am not going to give you any background about this one. Let’s see if you can get an idea of what's going on here. Here we go.
DIALOGUE
店員 (ten’in) : いらっしゃいませ。(Irasshaimase.)
さくら (Sakura) : すみません、このベルトはどのブランドですか。(Sumimasen, kono beruto wa dono burando desu ka.)
店員 (ten’in) : このベルトですか。このベルトはグッチですね。(Kono beruto desu ka. Kono beruto wa Gutchi desu ne.)
さくら (Sakura) : その鞄はどのブランドですか。(Sono kaban wa dono burando desu ka.)
店員 (ten’in) : その鞄はプラダですね。(Sono kaban wa Purada desu ne.)
さくら (Sakura) : あの帽子はどのブランドですか。(Ano bōshi wa dono burando desu ka.)
店員 (ten’in) : あの帽子はドルチェアンドガッバーナです。(Ano bōshi wa Doruche ando Gabbāna desu.)
さくら (Sakura) : ああ、どうも。(Ā, dōmo.)
Peter: Okay, very, very, very nice conversation. Okay, now what we are going to do is we are going to give it to you one more time. Don’t worry about getting every single word. We are going to break it down afterwards. Go with the flow, get the gist, it will all come together. Here we go。 もう一度お願いします。ゆっくりお願いします。カズノリ、ゆっくりお願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu. Yukkuri onegai shimasu. Kazunori, yukkuri onegai shimasu.)
Kazunori: わかりました。(Wakarimashita.)
Peter: Okay, here we go.
店員 (ten’in) : いらっしゃいませ。(Irasshaimase.)
さくら (Sakura) : すみません、このベルトはどのブランドですか。(Sumimasen, kono beruto wa dono burando desu ka.)
店員 (ten’in) : このベルトですか。このベルトはグッチですね。(Kono beruto desu ka. Kono beruto wa Gutchi desu ne.)
さくら (Sakura) : その鞄はどのブランドですか。(Sono kaban wa dono burando desu ka.)
店員 (ten’in) : その鞄はプラダですね。(Sono kaban wa Purada desu ne.)
さくら (Sakura) : あの帽子はどのブランドですか。(Ano bōshi wa dono burando desu ka.)
店員 (ten’in) : あの帽子はドルチェアンドガッバーナです。(Ano bōshi wa Doruche ando Gabbāna desu.)
さくら (Sakura) : ああ、どうも。(Ā, dōmo.)
Peter: Okay, what we are going to do now is we are going to break down the conversation. We are going to have it one more time read as before but this time I will put the translation in, okay. Here we go.
店員 (ten’in) : いらっしゃいませ。(Irasshaimase.)
SHOP STAFF: Welcome!
さくら (Sakura) : すみません、このベルトはどのブランドですか。(Sumimasen, kono beruto wa dono burando desu ka.)
SAKURA: Excuse me, which brand is this belt?
店員 (ten’in) : このベルトですか。(Kono beruto desu ka.)
SHOP STAFF: This belt?
店員 (ten’in) :このベルトはグッチですね。(Kono beruto wa Gutchi desu ne.)
SHOP STAFF: This belt is Gucci.
さくら (Sakura) : その鞄はどのブランドですか。(Sono kaban wa dono burando desu ka.)
SAKURA: Which brand is that bag?
店員 (ten’in) : その鞄はプラダですね。(Sono kaban wa Purada desu ne.)
SHOP STAFF: That bag is PRADA.
さくら (Sakura) : あの帽子はどのブランドですか。(Ano bōshi wa dono burando desu ka.)
SAKURA: Which brand is that hat over there?
店員 (ten’in) : あの帽子はドルチェアンドガッバーナです。(Ano bōshi wa Doruche ando Gabbāna desu.)
SHOP STAFF: That hat over there is Dolce &Gabbana.
さくら (Sakura) : ああ、どうも。(Ā, dōmo.)
SAKURA: Ah, thank you.
POST CONVERSATION BANTER
Peter: With the nuance of I am going to go home now, really. Really! Oh you are planning to buy あ、どうも。(A, dōmo.)
Sakura: But I need to think about it before, you know, buying them.
Peter: Ah okay, so apologies. So あ、どうも (a, dōmo) has the nuance of
Sakura: Well thank you for telling me yeah. I am going to think about it.
Peter: Yes, thank you for telling me. I am going to think about it, right?
Sakura: Uhoo…
Peter: You are going to go home. I don’t know if you are going to buy it.
Sakura: 100% yes.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Peter: Okay, excellent, excellent conversation. This again is really, really, really interesting stuff. Now what we are going to do is we are going to break down the vocabulary, okay. Sakura, can you give us the first word on the list?
Sakura: ベルト (beruto)
Peter: One more time.
Sakura: ベルト (beruto)
Peter: And this is
Sakura: Belt.
Peter: And can you break this down?
Sakura: (slow)べると (beruto)
Peter: And one time fast.
Sakura: ベルト (beruto)
Peter: Okay, next.
Sakura: かばん (kaban)
Peter: And we had this one, right?
Sakura: Oh yes.
Peter: So can you give it to us one more time?
Sakura: かばん (kaban)
Peter: Next we had
Sakura: 帽子 (bōshi)
Peter: And this is
Sakura: Hat.
Peter: Very nice. Can you give it to us one more time?
Sakura: 帽子 (bōshi)
Peter: And break it down
Sakura: (slow)ぼうし (bōshi)
Peter: And one time fast.
Sakura: 帽子 (bōshi)
Peter: Yes, notice the long vowel in there, right?
Sakura: Umm..
Peter: Give it to us one more time?
Sakura: 帽子 (bōshi)
Peter: Okay, next we had
Kazunori: グッチ (Gutchi)
Peter: Yes and we had this one already but we will break it down for you anyway. Okay, break it down.
Kazunori: (slow)ぐっち (Gutchi)
Peter: Very nice and one time fast.
Kazunori: グッチ (Gutchi)
Peter: Yes okay, next we had.
Kazunori: プラダ (Purada)
Peter: Yes, this is a new one. Give it to us one more time.
Kazunori: プラダ (Purada)
Peter: Break it down, Sakura.
Sakura: (slow)ぷらだ (Purada)
Peter: What does this mean, Sakura?
Sakura: It’s PRADA.
Peter: Yes, PRADA. Okay, break it down for us, Kazunori?
Kazunori: (slow)ぷらだ (Purada)
Peter: And one time fast.
Kazunori: プラダ (Purada)
Peter: Yes, okay and last but not least, the most fun, the most difficult and probably the least chance I have of owning…
Sakura: Me too..
Peter: Me too..
Sakura: Me too…
Peter: Which is
Sakura: ドルチェアンドガッバーナ (Doruche ando Gabbāna)
Peter: Did you guys get that? One more time.
Sakura: ドルチェアンドガッバーナ (Doruche ando Gabbāna)
Peter: And this is
Sakura: Dolce &Gabbana.
Peter: Yes. Okay, it’s amazing what Japanese does to the foreign words. They are slightly similar but when they make it into the katakana words, they take on their own life, right?
Sakura: Yes.
Peter: So can you break it down for us?
Sakura: (slow)どるちぇあんどがっばーな (Doruche ando Gabbāna)
Peter: Very nice.
Sakura: Very long.
Peter: Very long.
Sakura: Yes.
Peter: Now there are two words in there.
Sakura: Yes.
Peter: And the funny part is, you can even turn and – the word and into katakana word right which becomes
Sakura: アンド (ando)
Peter: Break it down.
Sakura: (slow)あんど (ando)
Peter: One time fast.
Sakura: アンド (ando)
Peter: Yes, アンド (ando) is and.
Sakura: Yeah.
Peter: So we have Dolce, which is
Sakura: ドルチェ (Doruche)
Peter: And
Sakura: アンド (ando)
Peter: Gabbana
Sakura: ガッバーナ (Gabbāna)
Peter: Very nice. One time fast altogether.
Sakura: ドルチェアンドガッバーナ (Doruche ando Gabbāna)
Peter: Yes, now we have the alpha male has stepped up with another amazing piece of Japanese. Now this is not the type of Japanese we would be throwing around in the business room…
Sakura: No.
Peter: Or in the classroom but I think you can use it in the classroom.
Sakura: Maybe in the classroom, yes, maybe among your friends.
Peter: Yeah but this is the best word I have heard in a while. Alpha male Kazunori, can you give us the short version of Dolce &Gabbana.
Kazunori: ドルガバ (Dorugaba)
Peter: I love it. Give it to me one more time. もう一度お願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu.)
Kazunori: ドルガバ (Dorugaba)
Peter: もう一度お願いします。(Mō ichi-do onegai shimasu.)
Kazunori: ドルガバ (Dorugaba)
Peter: I love it.
Sakura: 便利 (benri)
Peter: Yes, you are right, 便利 (benri). Okay, can you break this down for us?
Kazunori: (slow)どるがば (Dorugaba)
Peter: One time fast.
Kazunori: ドルガバ (Dorugaba)
Peter: ドルガバ (Dorugaba), I love it.
Sakura: Yes, Japanese people like, you know, shortening these words.
Peter: Yes, they love it.
Sakura: Yeah.
Peter: Right. I like it. One more time, please.
Kazunori: ドルガバ (Dorugaba)
Peter: Oh, priceless. That is Japanese you are not going to find in a textbook. Right, Sakura?
Sakura: Yes.

Lesson focus

Peter: Okay, now Sakura, what was the topic for today’s discussion?
Sakura: この、その、あの (kono, sono, ano)
Peter: Which means.
Sakura: This and that and that one over there.
Peter: Yes and – but can they be used alone?
Sakura: No and they have to be added to a noun.
Peter: Yes, they have to be added to the noun.
Sakura: So this something, that something.
Peter: Yes and that's something, give us the last one Sakura. Don’t stop.
Sakura: And that something over there.
Peter: Perfect, yes. So notice in the sentence, this, which is
Sakura: この (kono)
Peter: Is followed by.
Sakura: A noun.
Peter: Belt, this belt. That
Sakura: その (sono)
Peter: Is followed by
Sakura: カバン (kaban)
Peter: That bag. Next.
Sakura: あの (ano)
Peter: That over there is followed by
Sakura: 帽子 (bōshi)
Peter: Hat. That hat over there. Now these can only be used with nouns.
Sakura: Yes.
Peter: Right?
Sakura: Yes.
Peter: So please don’t forget this important, important point. Okay, so now let’s break these down. Can you give us the first one?
Sakura: この (kono)
Peter: Break it down.
Sakura: (slow)この (kono)
Peter: And one time fast.
Sakura: この (kono), this something.
Peter: And this again to be used with nouns, for this, something nearby you. Next
Sakura: その (sono)
Peter: Break it down.
Sakura: (slow)その (sono)
Peter: One time fast.
Sakura: その (sono), that something.
Peter: Yeah again to be used with a noun for something there.
Sakura: Yes.
Peter: Kind of out of your reach.
Sakura: Yes.
Peter: But still nearby. Next we have
Sakura: あの (ano)
Peter: Break it down.
Sakura: (slow)あの (ano)
Peter: One time fast.
Sakura: あの (ano)
Peter: And this is
Sakura: That something, that over there.
Peter: Yes again to be used with a noun for something over there.
Sakura: Yes.
Peter: Okay, what we are going to do is have Sakura give us some examples. We are going to use the vocabulary we just used plus the brands we just gave you and we are going to describe something over there and way over there. Okay, here we go.
Sakura: あのグッチの帽子 (ano Gutchi no bōshi)
Peter: One more time.
Sakura: あのグッチの帽子 (ano Gutchi no bōshi)
Peter: Slow it down.
Sakura: (slow)あのぐっちのぼうし (ano Gutchi no bōshi)
Peter: Which is
Sakura: That Gucci hat over there.
Peter: Very, very nice. One more time.
Sakura: あのグッチの帽子 (ano Gutchi no bōshi)
Peter: Okay, let’s have Kazunori give us one.
Kazunori: そのドルガバのベルト (sono Dorugaba no beruto)
Peter: One more time.
Kazunori: そのドルガバのベルト (sono Dorugaba no beruto)
Peter: Little slower.
Kazunori: (slow)そのドルガバのベルト (sono Dorugaba no beruto)
Peter: Okay and this is
Sakura: That Dolce &Gabbana belt.
Peter: Yes, very, very nice. Okay, so we are running out of time. The last point we would like to focus on is
Sakura: どの (dono)
Peter: Yes, what’s this?
Sakura: Which one?
Peter: Yes, it is which and again this has to be used with
Sakura: A noun.
Peter: Yes, so it can’t be used on its own. For example, just run through some examples for us.
Sakura: どのベルト?(Dono beruto?)
Peter: Yes, which belt.
Sakura: どの帽子?(Dono bōshi?)
Peter: Yes, which hat.
Sakura: どのブランド?(Dono burando?)
Peter: Yes, which brand.
Sakura: Yes.

Outro

Peter: Okay, we ran too long today but we can’t help it. We are having so much fun with Kazunori and Sakura, here with us. Oh it’s been fun. Okay, that’s going to wrap it up for today.
Sakura: また明日ね。(Mata ashita ne.)
Kazunori: また明日。(Mata ashita.)
Peter: See you tomorrow.

Kanji

Review & Remember All Kanji from this Lesson

Get complete breakdowns, review with quizzes and download printable practice sheets! Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide
49 Comments
Please to leave a comment.
JapanesePod101.com
2019-01-31 10:40:26

Hi Sarah,

Thank you for leaving the comment. I'm glad to hear you find the lesson very helpful! 😄

Sincerely,

Miki H

Team JapanesePod101.com

Sarah
2019-01-13 23:01:08

A very useful lesson. Thanks!

JapanesePod101.com
2015-06-10 18:17:06

Joachim san,

こんにちは。

Thank you for the comment and question.

いらっしゃいませ is more polite than the other.:smile:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Joachim
2015-06-06 01:35:00

こんにちはJoachim です.

In the absolute beginner series 2 we use いらっしゃい as "welcome". Please tell me what´s the difference to the いらっしゃいませ we used in this lesson.

ありがとうございます.

ジャパニーズポッド一丸一が好きです (^_^)

Joachim

JapanesePod101.com
2015-03-31 17:04:23

エリックさん、

こんにちは。

「日本ではぼうしがにんきですか」ですね。

はい、にんきだとおもいます。I think it’s popular.

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

エリック
2015-03-28 10:20:50

日本にはぼうしがポピュラーですか。

Are hats popular in Japan?

Japanesepod101.com
2015-01-19 14:17:31

Yob san,

Konnichiwa.

The first sentences are good.

However, the third one should be そして、あのドルチェアンドガッバーナのベルトも彼女のです.

:smile:

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Yob
2015-01-18 23:20:00

ooops, correction on last sentence.. and more corrections are welcome.. :D

そひて、あのドルチェアンドがバーナのベルトも彼女のです。

thanks

Yob
2015-01-18 23:17:36

Hi everyone..

このグッチの鞄は彼女のです。

そのプラダの帽子も彼女のです。

そひて、あのドルチェアンドがバーナのベルトは彼女のです。

This Gucci bag is hers。

That Prada hat is also hers.

And, that Dolce and Gabanna belt over there is also hers.

Not quite sure about my examples, but whoever she is, she must be a celebrity or somethin...

どうもありがとうございます。。。:grin:

JapanesePod101.com
2014-07-13 16:42:59

Maarten Munter san,

konnichiwa!

I think what you've heard of was the short version of あのう・・・ which is an expression we

often use to talk to someone, instead of すみません or before すみません (in English,

あのう is more or less like "uh..." or sometimes even "hey" or "oi").

As you realised yourself, これ is used as stand-alone pronoun, but not この because

all この, その, あの and どの must be followed by a noun.

So, please pay attention to the sentence types:

1. これは.......です。

2. この[noun] は.........です。

This is very important and yet very confusing for many beginner learners.

Regarding "distance" issues of あれ and それ (or similar things), please just get a basic

idea for now, because this matter of あ and そ is actually way more complicated.

For now, the most important thing is to get a basic idea of those distances. After that,

we have to apply those ideas/concepts to advanced usages.

Hope this helps!

Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Maarten Munter
2014-07-13 04:30:37

# Myself

I notice that the example in my first paragraph was beside the point, since I quote an example with これ whereas Peter and Sakura mention この, which I cannot say I have ever heard used separately. But あの I have heard used on its own as a sort of question.

Maarten Munter
2014-07-11 18:41:10

"Can they be used alone?", Peter asks about この, その and あの. "No, they have to be added to a noun", Sakura answers. Perhaps that's true from a very strict grammatical point of view, but in spoken Japanese it is not uncommon to hear "これわ?" in the sense of "wh-what is happening here?". Or "あの....?" in the sense of "I don't quite get what is going on over there".

And perhaps the use of "あの" can then even signify distance in the sense of "I have walked in on a weird situation and I use "あの" to underline that I feel quite distant from it", as a figure of speech?

I notice how there seems to be some trouble finding an English equivalent for the greater distance from the speaker implied by "あの". Perhaps the rather arhaic English phrase "over yonder" could be considered as an illustration in stead of merely "over there"? Because "yonder" also means somewhat further away than just "over there". Just a thought...

JapanesePod101.com
2014-05-08 23:40:19

Ryan-san,

good point!

When we translate those words into English, there's no much difference.

However, the way those words function are different.

kore, sore, are: work as 'stand-alone' noun

kono, sono, ano: modify other nouns

Above explanation means that if you want to say 'THIS is JapanesePod",

you have to say

KORE wa JapanesePod desu.

However, if you want tosay "THIS LESSON is (called) Japanese Pod",

you have to say

KONO ressun (= lesson) wa JapanesePod desu.

You see that the second sentence has "kono + [noun]", right? :wink:

Hope this helps!

Natsuko (奈津子),

Team JapanesePod101.com

Ryan
2014-05-06 05:44:45

Hello. Firstly awesome job! I am enjoying the lessons.

I am a bit confused on the use of ko-so-a-do.

Since the following words share the same meaning, when should you use kore, sore and are in sentences and when should you use kono, sono and ano?

Or are they interchangeable.

Please help. Thanks :)

Ja ne

JapanesePod101.com
2014-04-22 12:32:27

Canaan san,

Good question!:smile:

You might have learnt こんにちはmeans “hello”.

However, many Japanese native speakers don’t use こんにちは.

Despite of that they use どうも.

So どうもmeans “hello”.

こんにちはindicates distance so when people use it, they feel a bit cold and a bit too formal.

When they want to say “hello”in a friendly manner, they use どうも.

Yuki 由紀

Team JapanesePod101.com

Canaan
2014-04-21 03:42:14

Hi!

On many Japanese youtube videos, the first thing the speaker says is どうも. "Doumo" or "Hai doumo." Does どうも mean "thank you" in that context? I've noticed that some English-speaking Japanese 'youtubers' begin their videos with "Thank you for watching my video", so maybe this is what どうも means?

ありがとう

JapanesePod101.com
2013-12-02 17:03:00

Shane Taylor san,

that's an interesting question:grin:

I think Japanese sentence would require different sentence type.

How about....

いご に つかう いし は、 どんな いし です か。

Literally means "what kind of stone is it that you use for i-go?"

The name of the "game" can be "i-go" or "go". When we speak, we use "i-go" more often

to clarify what we mean. :wink:

Natsuko(奈津子),

Team JapanesePod101.com

Shane Taylor
2013-11-27 05:27:12

その ごばん があります どのせきですか?

What type of stones does that go board have? 

JapanesePod101.com
2013-11-20 17:03:33

wael-san,

please study the lessons covering those grammar points and you can find the basic

explanation on PDF Lesson Notes. For instance, this lesson covers "konna" etc.:

https://www.japanesepod101.com/2007/08/01/beginner-lesson-s2-36-desert/

After studying the lessons which cover both types of expression,

if you still don't understand the meanings, please let us know what you understood and what

you didn't understand so that we can help you better.

Natsuko(奈津子),

Team JapanesePod101.com

wael
2013-11-14 22:33:25

What's mean of each[konnani&sonnani&annani&donnani]?.and what's different between them with or without particle"ni"?

{[konna/sonna/anna]ni }renshuu shimashita.

{[konna/sonna/anna]ni }renshuu shimasen deshita.

{[donna]ni }renshuu shimashita?.

+

{[konna/sonna/anna]}renshuu shimashita.

[konna/sonna/anna]hanashi o kikoemasuka?.

[donna/donnani]hanashi o kikoemasuka?.

Top