INTRODUCTION |
Chigusa: おはよう、モンテビデオ。ちぐさです。(Ohayō, Montebideo. Chigusa desu.) |
Jun: おはよう、モンテビデオ。ジュンです。(Ohayō, Montebideo. Jun desu.) |
Peter: Peter here. Beginner lesson #111. So Chigusa-san, yesterday was the last day of お盆 (o-bon). |
Chigusa: Right. |
Peter: So finally we will get some workers back around here. What do you think? |
Chigusa: Ey…and why don’t we get some vacation now? |
Peter: Now that’s a good joke, Chigusa-san. No vacation for us. |
Chigusa: No. |
Peter: Too much to be done around here. |
Chigusa: Right. So tedious. |
Peter: Cheer up. It’s going to be better. It’s going to get better. Come on, we have a great lesson today. Today we are going to be talking about the verb |
Chigusa: なる (naru) |
Peter: To become. Using this with i-adjectives. Now this is a very important lesson and one of two because you can also use this with other adjectives. We are going to get all into that but for now, please listen to the dialogue. Again as always, one time fast, one time slow and a translation in there. See what you can get, listen and see what you can pick up and then we are going to go through it slowly. So with that said, let’s get into today’s lesson. Here we go. |
DIALOGUE |
ちぐさ (Chigusa) : 今週末、バーベキューをしましょう。(Konshūmatsu, bābekyū o shimashō.) |
じゅん (Jun) : 今週末ですか。(Konshūmatsu desu ka.) |
ちぐさ (Chigusa) : うん、今週末。土曜日は晴れだし、他のメンバーたちも暇で、私はもう道具を揃えました。(Un, konshūmatsu. Do-yōbi wa hare da shi, hoka no menbā-tachi mo hima de, watashi wa mō dōgu o soroemashita.) |
じゅん (Jun) : 来週の月曜日から新しい仕事を始めるので、来週から忙しくなります。(Raishū no getsu-yōbi kara atarashii shigoto o hajimeru node, raishū kara isogashiku narimasu.) |
ちぐさ (Chigusa) : でも、来週は来週です。まだ今週末は暇でしょう?(Demo, raishū wa raishū desu. Mada konshūmatsu wa hima deshō?) |
じゅん (Jun) : いいえ。書類を準備したいです。ごめんなさい。今回は、欠席します。(Iie. Shorui o junbi shitai desu. Gomen nasai. Konkai wa, kesseki shimasu.) |
Chigusa: もう一度、お願いします。ゆっくり、お願いします。(Mō ichi-do, onegai shimasu. Yukkuri, onegai shimasu.) |
ちぐさ (Chigusa) : 今週末、バーベキューをしましょう。(Konshūmatsu, bābekyū o shimashō.) |
じゅん (Jun) : 今週末ですか。(Konshūmatsu desu ka.) |
ちぐさ (Chigusa) : うん、今週末。土曜日は晴れだし、他のメンバーたちも暇で、私はもう道具を揃えました。(Un, konshūmatsu. Do-yōbi wa hare da shi, hoka no menbā-tachi mo hima de, watashi wa mō dōgu o soroemashita.) |
じゅん (Jun) : 来週の月曜日から新しい仕事を始めるので、来週から忙しくなります。(Raishū no getsu-yōbi kara atarashii shigoto o hajimeru node, raishū kara isogashiku narimasu.) |
ちぐさ (Chigusa) : でも、来週は来週です。まだ今週末は暇でしょう?(Demo, raishū wa raishū desu. Mada konshūmatsu wa hima deshō?) |
じゅん (Jun) : いいえ。書類を準備したいです。ごめんなさい。今回は、欠席します。(Iie. Shorui o junbi shitai desu. Gomen nasai. Konkai wa, kesseki shimasu.) |
Chigusa: 今度は、ピーターの英語が入ります。(Kondo wa, Pītā no Eigo ga hairimasu.) |
ちぐさ (Chigusa) : 今週末、バーベキューをしましょう。(Konshūmatsu, bābekyū o shimashō.) |
CHIGUSA: Let's have a barbeque this weekend. |
じゅん (Jun) : 今週末ですか。(Konshūmatsu desu ka.) |
JUN: This weekend? |
ちぐさ (Chigusa) : うん、今週末。(Un, konshūmatsu.) |
CHIGUSA: Yeah, this weekend. |
ちぐさ (Chigusa) : 土曜日は晴れだし、(Do-yōbi wa hare da shi,) |
CHIGUSA: It will be sunny Saturday, and |
ちぐさ (Chigusa) : 他のメンバーたちも暇で、(hoka no menbā-tachi mo hima de,) |
CHIGUSA: other members are free, and |
ちぐさ (Chigusa) : 私はもう道具を揃えました。(watashi wa mō dōgu o soroemashita.) |
CHIGUSA: I've prepared all the tools we need. |
じゅん (Jun) : 来週の月曜日から新しい仕事を始めるので、来週から忙しくなります。(Raishū no getsu-yōbi kara atarashii shigoto o hajimeru node, raishū kara isogashiku narimasu.) |
JUN: Next Monday I will start a new job, so from next week, I will become busy. |
ちぐさ (Chigusa) : でも、来週は来週です。(Demo, raishū wa raishū desu.) |
CHIGUSA: But, next week is next week. |
ちぐさ (Chigusa) : まだ今週末は暇でしょう。(Mada konshūmatsu wa hima deshō?) |
CHIGUSA: You're still free this weekend, right? |
じゅん (Jun) : いいえ。(Iie.) |
JUN: No. |
じゅん (Jun) :書類を準備したいです。(Shorui o junbi shitai desu.) |
JUN: I want to prepare some paperwork. |
じゅん (Jun) :ごめんなさい。(Gomen nasai.) |
JUN: I'm sorry. |
じゅん (Jun) :今回は、欠席します。(Konkai wa, kesseki shimasu.) |
JUN: This time I'll be absent. |
POST CONVERSATION BANTER |
Peter: Chigusa-san, let’s ask Jun-san what he thought of today’s conversation. |
Chigusa: ジュンさん、どう思いましたか。(Jun-san, dō omoimashita ka.) |
Jun: バーベキューは是非、今週末にやるべきだなと思いました。(Bābekyū wa zehi, konshūmatsu ni yaru beki da na to omoimashita.) |
Peter: Chigusa-san, what did he just say? |
Chigusa: He thought that this person should go to the Barbeque. |
Peter: And how about you? |
Chigusa: I think so too, because he could prepare his documents at night after the barbeque. |
Peter: Interesting. |
Jun: 仲間は大事です。(Nakama wa daiji desu.) |
Peter: And what did Jun san just add? |
Chigusa: He said that friends are precious. |
Peter: Nice translation and what did he use for friends? |
Chigusa: 仲間 (nakama) |
Peter: Very popular way to refer to the inner circle of friends. |
Chigusa: Right. |
Peter: I like the expression not included in that circle which is |
Chigusa: 仲間はずれ (nakamahazure) |
Peter: Yeah. Another very good expression. Speaking of expressions, let’s get into today’s vocabulary. Here we go. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Peter: Chigusa-san, first word, please. |
Chigusa: 道具 (dōgu) |
Peter: Tool, instrument. |
Chigusa: (slow)どうぐ (dōgu) (natural speed) 道具 (dōgu) |
Peter: Example, please. |
Chigusa: 大工道具 (daiku dōgu) |
Peter: Carpenter’s tools. What’s the word for carpenter? |
Chigusa: 大工 (daiku) |
Peter: Add that with tools. |
Chigusa: 道具 (dōgu) |
Peter: We get |
Chigusa: 大工道具 (daiku dōgu) |
Peter: Chigusa-san, let’s ask Jun-san to give us two carpenter’s tools. |
Chigusa: ジュンさん、大工道具を二つあげてください。(Jun-san, daiku dōgu o futatsu agete kudasai.) |
Peter: Jun-san looking too confident about this one. Come on, Jun! |
Jun: 金槌とペンチ (kanazuchi to penchi) |
Peter: Chigusa-san, I think we need to jam this one. |
Chigusa: 金槌 (kanazuchi) is hammer. |
Peter: Hammer? |
Chigusa: Hammer. |
Peter: Break that one down. |
Chigusa: (slow)かなづち (kanazuchi) (natural speed) 金槌 (kanazuchi) |
Peter: And what's a nail? |
Chigusa: 釘 (kugi) |
Peter: Hammer and nail. And what was the second one you gave us? |
Chigusa: ペンチ (penchi) |
Peter: Pliers. All right, next we have |
Chigusa: 料理道具 (ryōri dōgu) |
Peter: Cooking equipment, cooking tools and let’s ask Jun-san to give us one this time. |
Chigusa: ジュンさん、料理道具を一つあげてください。(Jun-san, ryōri dōgu o hitotsu agete kudasai.) |
Jun: 包丁 (hōchō) |
Peter: Chigusa-san? |
Chigusa: 包丁 (hōchō), knife. |
Peter: Nice. Particular kind of knife like chopping knife or |
Chigusa: Knife for cooking. |
Peter: Now Chigusa-san, do you have any 道具 (dōgu) at your house? Do you have any tools or something at your house that you use personally? |
Chigusa: うーん。料理道具。(Ūn. Ryōri dōgu.) |
Peter: What do you have? Are they yours now or are they your parent’s? |
Chigusa: They are my parent’s but let’s see 包丁 (hōchō), まな板 (manaita). |
Peter: Which is |
Chigusa: Cutting board. |
Peter: Can you give us that, one more time? |
Chigusa: まな板 (manaita) |
Peter: Break it down. |
Chigusa: (slow)まないた (manaita) (natural speed) まな板 (manaita) |
Peter: That’s a really good one. Next we have |
Jun: バーベキュー (bābekyū) |
Peter: Barbeque. |
Jun: (slow)バーベキュー (bābekyū) (natural speed) バーベキュー (bābekyū) |
Peter: Can you give us an example sentence? |
Jun: 月に二回は家族でバーベキューをします。(Tsuki ni ni-kai wa kazoku de bābekyū o shimasu.) |
Peter: Twice a month, we barbeque as a family. Jun-san, when was the last time you had a barbeque? |
Jun: I don’t remember but I think like more than 10 years ago. |
Peter: Ten years? |
Jun: Yeah. |
Peter: All right. Well Jun, we should have a barbeque for you. Ten years…. |
Jun: Yes. I am looking forward to that. |
Peter: Yeah Jun-san, we should have a barbeque – a japanesepod101.com barbeque. What do you think of that? |
Jun: That’s great yeah. Let’s have a barbeque together. |
Peter: All right, next we have, Jun-san. |
Jun: 揃う (sorō) |
Peter: To line up, to get them all, to get the complete collection. |
Jun: (slow)そろう (sorō) (natural speed) 揃う (sorō) |
Peter: Now this is the intransitive. Can you give us the transitive verb? |
Chigusa: 揃える (soroeru) |
Peter: And break that down. |
Chigusa: (slow)そろえる (soroeru) (natural speed) 揃える (soroeru) |
Peter: Can you give us an example sentence? |
Chigusa: 優秀な人物を揃える。(Yūshū na jinbutsu o soroeru.) |
Peter: To get all gifted workers and here it’s translated because you are the boss. So you are getting them or a company gets them. One more? |
Chigusa: 夕食に家族が揃う。(Yūshoku ni kazoku ga sorō.) |
Peter: To get the whole family to dinner. With the family, the family sits down together. So everybody sits down together for dinner. They are all there but it’s intransitive. Next we have |
Chigusa: 書類 (shorui) |
Peter: Paperwork, documents. |
Chigusa: (slow)しょるい (shorui) (natural speed) 書類 (shorui) |
Peter: Example sentence please, Chigusa-san. |
Chigusa: 書類をご確認ください。(Shorui o go-kakunin kudasai.) |
Peter: Please confirm your documents, please check your documents and if you remember, we had this expression yesterday, right? |
Chigusa: Right. |
Peter: And Chigusa-san, what expression did we have yesterday? |
Chigusa: ご確認ください。(Go-kakunin kudasai.) |
Peter: Next we have |
Chigusa: 書類を提出する。(Shorui o teishutsu suru.) |
Peter: To submit documents. What’s the word for submit there? |
Chigusa: 提出 (teishutsu) |
Peter: And just break that down. |
Chigusa: (slow)ていしゅつ (teishutsu) (natural speed) 提出 (teishutsu) |
Peter: And last for this word we have |
Chigusa: 書類をダウンロードする。(Shorui o daunrōdo suru.) |
Peter: To download documents. Next |
Jun: 準備 (junbi) |
Peter: Preparation. |
Jun: (slow)じゅんび (junbi) (natural speed) 準備 (junbi) |
Peter: And how do we make this into a verb? |
Jun: 準備する (junbi suru) |
Peter: Finally we have |
Chigusa: 欠席 (kesseki) |
Peter: Absence. |
Chigusa: (slow)けっせき (kesseki) (natural speed) 欠席 (kesseki) |
Peter: Now there is a small |
Chigusa: つ (tsu) |
Peter: In there. So you have to pause for a second right after the け (ke). Can you give us the pronunciation, one more time? |
Chigusa: けっせき (kesseki) |
Peter: Now the opposite of this is |
Chigusa: 出席 (shusseki) |
Peter: Attendance. |
Chigusa: (slow)しゅっせき (shusseki) (natural speed) 出席 (shusseki) |
Peter: Example sentence, please. |
Chigusa: 欠席する場合、電話をお願いします。(Kesseki suru bāi, denwa o onegai shimasu.) |
Peter: In the case that you are absent, please call. Also we have |
Chigusa: 欠席届 (kesseki todoke) |
Peter: Absent note. A note of nonattendance. Can you give it to us one more time? |
Chigusa: 欠席届 (kesseki todoke) |
Peter: What kind of cases, what kind of events we will use this for. |
Chigusa: Like reunions. |
Peter: Reunions. Okay, how about weddings? |
Chigusa: Yeah, weddings. |
Peter: And is this different from a school note like if you are absent from school, would this be the same note or a note from your doctor. In the US, we always have to get notes from our doctors. |
Chigusa: 欠席届 (kesseki todoke) wouldn’t necessarily mean a note from a doctor but it might mean a note from a parent. |
Lesson focus
|
Peter: Got it. All right. Now on to today’s grammar point. Today’s grammar point is |
Chigusa: くなる (ku naru) |
Peter: To become. Chigusa-san, where did this appear in today’s conversation? |
Chigusa: 来週から忙しくなります。(Raishū kara isogashiku narimasu.) |
Peter: From next week, I will become busy. Now today we are only looking at |
Chigusa: くなる (ku naru) |
Peter: Which is used with i-adjectives to show that something will become something. In this case, Jun-san will become busy. The way we form this is, we change the |
Chigusa: い (i) |
Peter: To |
Chigusa: く (ku) |
Peter: And add |
Chigusa: なる (naru) |
Peter: Let’s give you a few more examples. Chigusa-san, it will become hot tomorrow. |
Chigusa: 明日は暑くなる。(Ashita wa atsuku naru.) |
Peter: Jun-san. The party will become fun. |
Jun: パーティは面白くなる。(Pātī wa omoshiroku naru.) |
Peter: So a change into something. Now again this is part 1 of 2 because we can also use a similar construction for na-adjectives but the way we form it is different. |
Outro
|
Peter: So today we are just looking at this. With that said, we want to invite you to come down to japanesepod101.com, check out the PDF, a much more detailed write up inside that plus in the learning center much more to help you bring it all together and really understand this concept. All right, so that’s going to do for today. |
Chigusa: またね。(Mata ne.) |
Jun: またね。(Mata ne.) |
Comments
Hide