Beginner Season 6
This 25-lesson series is hosted by Naomi and Kat. You will follow the story of Josh, a student from New Zealand who is working in Japan and living with a host family. This season is a continuation of Newbie Seasons 2 & 3 and Beginner Seasons 4 & 5. In this season you'll learn how to speak polite Japanese (keigo), use the passive tense, make requests, and more.
Lesson | Title | Topic | Function | Conversation in target language | Cultural Insight | Vocabulary | Expressions | Grammar |
1 | You Can Never Be Too Polite in Japanese | New Year's greetings | showing respect | (家) お母さん:新年になったのね。ジョシュさん、今年もよろしく。 ジョシュ:こちらこそ、よろしくお願いします。 大地:(yawn)ねぇ、テレビつけよう。 (テレビ) 遠井歩:新年 明けましておめでとうございます。 :本年も どうぞ よろしく お願い いたします。 :今、私は浅草におります。 :人が たくさんいて、全然 動くことが できません。 :...え?あ、押さないでください。キャー! :あ、カメラさん、大丈夫ですか? :失礼いたしました。浅草から レポートいたしました。 Click here to listen to the entire conversation. |
New Years customs and greetings | 新年 あけましておめでとうございます こちらこそ 本年 つける 浅草 たくさん 全然 動く 押す レポート |
本年/今年 こちらこそ つける/けす |
The usage of kenjō-go(humble language) focusing on the usage of itasu and oru ●itasu ●oru ex) Shitsurei itashimasu. Eki no mae ni orimasu. Benkyō shite orimasu. |
2 | Impress Others with Your Formal Japanese | job-interview | introducing oneself formally expressing formal requests |
(knock-knock) 面接官:どうぞお入りください。 ジョシュ:失礼いたします。ジョシュアと申します。 :どうぞよろしくお願いいたします。 面接官:おかけください。…あ、どうぞ、お座りください。 ジョシュ:ああ、すみません。ありがとうございます。 面接官:ジョシュアさんは、ALT…んー。このALTは日本語で何ですか? ジョシュ:英語の先生のアシスタントです。 面接官:今、群馬に住んでいるんですか。 ジョシュ:はい。ホームステイをしています。 :でも、4月から東京で働きたいと思っています。 面接官:じゃ、引越しをするんですね? ジョシュ:はい。 Click here to listen to the entire conversation. |
Job interview | 座る かける 日本語 英語 先生 アシスタント 群馬 住む ホームステイ 働く 引越し |
ーは日本語でなんですか 引越し かける・すわる |
Extra-formal way to ask someone to do something ●o-[masu stem of a verb]-kudasai ex)o-suwari kudasai Phrases to Say at a Job Interview ●[name ]to mōshimasu ●Shitsurei itashimasu ●Yoroshiku onegai itashimasu. |
3 | Finish Your Japanese Beans | Setsubun | expressing-completion-of-an-action | 大地:おにはー そと、ふくはー うち。おにはー そと、ふくはー うち。 大地:ジョシュは25才だから、25個、豆を食べるんだよ。 ジョシュ:ええ?25個も食べるの?...数えるの? 大地:うん。 お母さん:あら、もう豆まき、終わってしまったの? ジョシュ:はい。豆も食べてしまいました。 お母さん:じゃ、これも食べてしまってね。 ジョシュ:なんですか?これ? お母さん:いわし。 大地:あ、まずいよ、それ。食べないほうがいいよ。 お母さん:...大地、早く宿題をしてしまいなさい。 大地:はーい。 Click here to listen to the entire conversation. |
Setsubun | 個 豆 数える もう 終わる いわし まずい 早く 宿題 鬼は外福は内 |
Particle "mo" inversion ex)なんですか、それ |
Expressing the completion of an action or an event. ●[te form of a verb] + shimau ex)hayaku shukudai o shite shimainasai |
4 | The Dog Ate My Japanese Homework | Homework | expressing regrets | (学校) 先生:はい。みなさん、宿題を出してください。 大地:宿題?しまった! 大地:すみません。先生、宿題を忘れてしまいました。 先生:忘れてしまった?めずらしいですね。どうしたんですか。 大地:犬が食べてしまったんです。 先生: …私、つまらない冗談、大嫌いなの。 大地:すみません。疲れて寝てしまいました。 先生:じゃ、明日持ってきてくださいね。 :成績、悪くなってしまいますよ。 大地:はーい。 Click here to listen to the entire conversation. |
Shukudai-homework | 出す しまった! 忘れる めずらしい 犬 つまらない 冗談 疲れる 持って来る 成績 |
冗談 持って来る しまった! |
The usage of –te shimau which implies one's regret. ●[ Te-form of a verb] +shimau And its contracted form ●[ Te-form of a verb] +chau ●[ Te-form of a verb] +jau ex)wasurete shimau wasurechau nonjau |
5 | Learn This Japanese Verb Ahead of Time | Birthday party | expressing that you do something for advance | お母さん:お父さん、かぎ、しめた? お父さん:ああ、さっきしめておいたよ。 お母さん:料理は? お父さん:作って、テーブルの上に並べておいたよ。 お母さん:じゃ、飲み物は? お父さん:さっき、買った。冷蔵庫に入れておいたよ。 :ビールとジュースでいいんだろう? お母さん:そう。あ、大地、ろうそくは? 大地:買っておいた。火はどうする?つけておく? お母さん:まだ。 お父さん:シー!来た! お母さん:電気を消して! ジョシュ:ただいま・・・。 :あ、誰もいないんだ・・・。 みんな:ジョシュ、誕生日おめでとう! Click here to listen to the entire conversation. |
Women in Gunma prefecture | かぎ しめる 料理 作る 並べる 冷蔵庫 入れる ジュース ろうそく 火 |
冷蔵庫 -でいい(ex: Bīru to jūsu de ii.) つける(ex: hi o tsukeru ) |
The usage of the helping verb "oku" meaning "to do something in advance". ●[ Te-form of a verb] +oku And its contracted form ● -doku ● -toku ex) irete oku iretoku yondoku |
6 | Do Your Japanese a Favor | Diary | expressing that someone does something for someone | 3月20日 日曜日 くもり 今日は、ジョシュの誕生日だった。 サプライズパーティーをしてあげた。ジョシュは驚いて、最初「あー」とか「うー」とかしか言えなかった。とてもおかしかった。 お父さんとお母さんはジョシュにネクタイを買ってあげた。でも、僕はお金がないから、似顔絵をかいてあげた。 食事の後、ジョシュは日本語学校の宿題をしていた。間違いがあったので、直してあげた。 明日はジョシュの引越しだ。朝早くおきて、手伝ってあげるつもりだ。 Click here to listen to the entire conversation. |
Nigaoe-portrait | くもり サプライズ 驚く 最初 おかしい ネクタイ 似顔絵 食事 直す 起きる |
驚く とか おかしい 間違い/間違え |
The usage of the helping/auxiliary verb ageru meaning "to do something for someone else." ●[verb; te-form ]+ageru ex) tetsudatte ageru |
7 | Express Your Gratitude in Japanese | Moving | expressing gratitude expressing-that-someone-does-something-for-the-speaker |
大地:この車、借りたの? ジョシュ:ああ。となりの山田君が貸してくれたんだ。 :山田君が東京まで運転してくれるんだ。 大地:へー。親切な人だね。 お母さん:じゃ、荷物運びましょうか。 お母さん:荷物これだけ? ジョシュ:そうです。手伝ってくれて、本当にありがとうございました。 山田:じゃ、そろそろ行きましょうか。ジョシュさん。 ジョシュ:みなさん、色々とお世話になりました。 お母さん:こちらこそ、ウチにホームステイをしてくれてありがとう。 :楽しかったわ。お元気で。 大地:またね、ジョシュ! Click here to listen to the entire conversation. |
Homestay (hoomusutei) | 借りる となり 貸す 運転する 荷物 運ぶ そろそろ 色々 親切 楽しい |
借りる 貸す そろそろ farewell phrases お元気で お世話になりました |
The usage of the helping/auxiiiary verb kureru meaning "someone did something for you". ●[verb; te-form ]+kureru ex) kashitekureta Expressing gratitude ●[Verb; te-form] + kurete + arigatō ex) tetsudatte kurete arigaō |
8 | This Helping Verb Will Do a Lot for Your Japanese! | Cooking | expressing-that-someone-does-something-for-the-speaker | 近森 渡:こんにちは。ワタルのワクワククッキングの時間です。 :今日は、レストラン Rの料 理鉄(リョウ リテツ)シェフにスタジオに来てもらいました。 料 理鉄:こんにちは。 近森 渡:料 理鉄シェフに「お花見弁当」の作り方を教えてもらいます。 料 理鉄:今年は、お花見にお弁当を持っていきましょう。 :手作りのお弁当はきっとおいしいですよ。 近森 渡:では、料 理鉄シェフに材料を紹介してもらいましょう。 :おっとその前にコマーシャル! Click here to listen to the entire conversation. |
Hanami Bentō |
シェフ スタジオ お花見 教える お弁当 持って行く 手作り きっと 材料 紹介する コマーシャル |
手作り きっと おっと |
The usage of a helping verb, "morau". ●[verb; te-form ]+morau ex)Joshu ni eigo o oshiete moratta. Review ●-te ageru ●-te kureru ●-te morau |
9 | Making a Formal Request in Japanese | Self introduction | making a request | 課長:これをよく読んで、印鑑を押してもらえますか。 ジョシュ:あ、印鑑がないんですが・・・。 課長:じゃ、署名してくれますか。 ジョシュ:はい。 課長:みなさん、ちょっと聞いてくれますか。 :こちらは、ジョシュアさんです。今日、うちの会社に入りました。 :じゃ、ジョシュアさん、自己紹介してもらえますか。 ジョシュ:え?ちょっと・・・あの・・・待ってもらえませんか。 :ちょっと、書きます。 ジョシュ:はい。大丈夫です。 :ジョシュア・ブラウンと申します。ジョシュと呼んでください。 :営業の仕事は初めてですが、頑張りたいと思います。 :よろしくお願いいたします。 Click here to listen to the entire conversation. |
inkan (印鑑) "personal seal" | よく 読む 印鑑 押す 署名 うち 自己紹介 呼ぶ 書く 営業 |
よく 営業 うちの会社 ーと呼んでください |
Several new ways of making a request using morau and kureru. ●-te kuremasu ka ●-te kuremasen ka ●-te moraemasu ka ●-te moraemasen ka ex)matte moraemasen ka. |
10 | Skip These Sounds for More Natural Japanese | work place | speaking colloquial Japanese | 課長:森野さん、昨日のメール読んだ?送っといたんだけど。 森野モエ:え?メール?いえ、届いてないですよ。 課長:急いで翻訳してって書いといたんだよ。まだ、読んでない? 森野モエ:じゃ、もう一度 メールチェックしてみますね。 (カチャカチャ) :やっぱり、届いてないですね・・・。 :あ、迷惑メールにありました。アハ。 課長:じゃ、急いで翻訳して。それ、3時に本社にもってくんだ。 森野モエ:3時?30分しかないですよ。ちょっと難しいですね。 課長:急いで!本社に連絡しとくから。 :あ、ジョシュさん、悪いけど、半分手伝ってあげて。 ジョシュ:はい。わかりました。 Click here to listen to the entire conversation. |
A phrase "Chotto muzukashii..." for turning someone down | 送る 届く 急ぐ 翻訳 やっぱり 迷惑メール 本社 持って行く 連絡 半分 |
迷惑メール 本社 やっぱり 翻訳 |
Contracted forms ●-te iru → -teru ●teiku → teku ●-te oku → -toku ●Quotation particle to → tte |
11 | This Japanese is Easy to Say | childcare | speaking colloquial Japanese | お父さん:あ、割っちゃった。 娘:パパ、コップ割っちゃったの?気をつけなくちゃ。 お父さん:はいはい。風歌、早くご飯食べちゃいなさい。 娘:いらない。 お父さん:おなかすいちゃうよ。食べなくちゃだめ。 娘:やだ、やだ、やだ。 お父さん:わかった、わかった。じゃ、保育園に行こう。 娘:やだ! お父さん:風歌。パパ、会社に遅刻しちゃうよ。 娘:ママ、お仕事、行っちゃった? お父さん:うん。だから、パパ、嵐と風歌を保育園に連れて行かなくちゃいけないんだ。 娘:やだ。パパ嫌い。 お父さん:風歌! Click here to listen to the entire conversation. |
"Ya!" meaning "iya" or "no way" | 割る コップ 気をつける 早く ご飯 いる お腹がすく 保育園 遅刻する 連れて行く 嫌い |
コップ だめ わかった わかった やだ |
Contracted forms ●-te wa ikenai → -cha ikenai ●-nakute wa ikenai → -nakucha ikenai ●-te shimau → -chau ex)ki o tsukenakucha ikanakucha chikoku shichau |
12 | Don't Text and Drive in Japan | traffic violation | explaining a situation | 警察:前の車、止まりなさい。 森野モエ:あ、しまった! 警察:はい、免許、見せてね。... :森野モエさん、電話をしながら、車を運転していましたね。 森野モエ:いいえ。話してませんでしたよ。ただ、留守電を聞いてたんです。 警察:なるほど。メッセージをききながら、運転していた・・・。 :あ、知っています?運転しながら携帯電話をさわってはいけないんですよ。 :交通違反なんです。 森野モエ:ええぇ。モエ、知りませんでした。 警察:そうですか。残念。でも、違反は違反です。 森野モエ:チッ Click here to listen to the entire conversation. |
Koutsuu ihan "violation of traffic rules" | 止まる 免許 見せる ただ 留守電 携帯電話 メッセージ なるほど 触る 交通違反 |
ただ、 なるほど 交通違反 免許 |
Expressing two actions takes place at the same time using –nagara. ●[Verb; masu stem ] + nagara |
13 | You Got a Japanese Call While You Were Out | message | conveying a message | 森野モエ:ただいま帰りました。(sigh) 松田一平:森野さん、外出している101銀行のファブリツィオさんから電話があったよ。 :「コールバックお願いします」って。 森野モエ:はい、101銀行ですね。ありがとうございました。 ジョシュ:いない、ILLトラベルの左さんから電話がありました。 :また電話するそうです。 森野モエ:はい、わかりました。ふー。 (カチャカチャカチャカチャ) :えぇ?お昼休みの、メールが50件?もういや! :課長、給料、上げてください! Click here to listen to the entire conversation. |
"Mō iya" meaning "I've had enough" | 外出 銀行 コールバック 夏休み 件 課長 給料 メール もう あげる |
コールバック って 件 |
The usage of "–aida ni" meaning "while" or "during." ●[te form of a verb] iru aida ni ●[ noun ] no aida ni ●[ prenominal adjective ] aida ni ex) inai aida ni o-hiruyasumi no aida ni gaishutsu shite iru aida ni |
14 | A Japanese Accident Just Waiting to Happen | warning | expressing that something has just happened | 男:そこの人!危ないよ!そこは立入禁止だよ! ジョシュ:え? 男:「立入禁止」って言ったの。意味わからない? :大きい看板あったでしょ。 :あ…お客さん、外国の人? ジョシュ:そうです。 男:日本に来たばかり? ジョシュ:来たばかりではないです。 :でも、漢字の勉強を始めたばかりなんです。 男:あー、だから、読めなかったんだ。 :怒鳴って、ごめんね。でも、何してたの? ジョシュ:写真をとっていました。 男:そこで、事故があったばかりなんだ。 :だからやめたほうがいいよ。 Click here to listen to the entire conversation. |
Umi no hi (海の日); "Marine Day" | 危ない 立入禁止 意味 始める やめる 看板 外国 漢字 勉強 怒鳴る とる 事故 |
立入禁止 看板 危ない |
Expressing that an action took place only recently using –bakari. ●[ Verb; informal past form] + bakari ex)kita bakari Other usages of bakari ex)asonde bakari matsu bakari amai mono bakari |
15 | A Series of Unfortunate Events in Japan | work absense | explaining a reason | (電話) 森野モエ:お疲れ様です。森野です。体調が悪いため、会社を休みます。すみません。 ジョシュ:おはようございます。ジョシュです。台風で電車が動いていないため、少し遅刻します。 松田一平:はい。イマイチ電気です。 左絵理花:ILLトラベルの左と申しますが、森野さんをお願いします。 松田一平:申し訳ございません。森野は風邪のため休んでいます。 左絵理花:そうですか。じゃ、ジョシュさんは? 松田一平:ジョシュは台風のため、まだ来ていません。 左絵理花:うーん。じゃ、課長さんは? 松田一平:台風で家が壊れたため、しばらく会社を休むと言っていました。 Click here to listen to the entire conversation. |
Typhoon Season | 体調 悪い 電車 動く 少し 風邪 遅刻 休む 壊れる 台風 |
風邪 遅刻する 壊れる まだ来ていません | Expressing reason or cause using –tame. ●[ Verb; informal form] + tane (ni) ●[ noun ] no tame (ni) ●[ adjecitve; prenominal form ] tame (ni) ex)warui tame kaze no tame kowareta tame |
16 | Does Cold Weather Stop You Drinking Japanese Beer? | TV interview | explaining a reason | アナウンサー:今年の夏は涼しいですね。 :みなさんは、涼しい夏が好きですか?嫌いですか? :みなさんの意見を聞いてみました。 女:毎晩涼しいおかげで、よく寝られるの。 :だから、体調がいいのよ。 男:この天気のおかげで、電気代が安いよ。 :エアコン使わないから。 女2:植物が育たないせいで、野菜、高いんです。 :本当に困ります。 男2:僕、ビール会社に勤めているんです。 :今年、涼しいせいで、ビールが売れないんです。 :みなさん、ビール買ってください。お願いします。 Click here to listen to the entire conversation. |
Japanese Seasons | 育つ エアコン 勤める 電気代 夏 涼しい 意見 毎晩 植物 野菜 売る 売れる 困る |
電気代 売れる エアコン 勤める |
Expressing a reason or cause which indicates a negative result or a positive result. ●[ informal speech ] + sei de ●[noun ] no sei de ●[ na-adjective ] na sei de ●[ informal speech ] + okage de ●[noun ] no okage de ●[ na-adjective ] na okage de ex)suzushii okage de suzushii sei de |
17 | A Lonely Birthday in Japan | after work | declining an invitation | ジョシュ:あ、今日は、給料日ですね!やったー。 森野モエ:ジョシュ、仕事の後、一杯どうですか。 ジョシュ:今日はちょっと。 森野モエ:だめなの? ジョシュ:すみません。明日の朝早く、海外のお客さんに電話しなくちゃいけないんです。 森野モエ:明日土曜日なのに働くの? ジョシュ:ええ。残念ですが、また今度誘ってください。 森野モエ:あーあ、誕生日なのに、予定がない・・・。あーあ。 ジョシュ:え?彼氏と会わないんですか? 森野モエ:...メールしたのに、返事がないんだ。 Click here to listen to the entire conversation. |
Pay Day in Japan | 給料日 一杯 誘う 海外 働く 残念 今度 メール 返事 予定 |
やった 一杯どうですか Useful expressions for declining an invitation ●今日はちょっと ●残念ですが ●また今度誘ってください |
Connecting two contrastive facts using "noni" ●[ Informal speech ] + noni ex) Kore wa takai noni, ninki ga aru. |
18 | Would You be Able to Move After Running a Japanese Marathon? | Tokyo marathon | expressing a condition | 近森 渡:ええっと・・・東京マラソン、参加料・・・ :フルマラソンだったら、10000円。10キロだったら、5000円…。 :うーん。迷うなー。 遠井 歩:どうしたの? 近森 渡:でも、もしフルマラソンを走ったら、次の日動けないよね・・・。 遠井 歩:ああ、東京マラソン?近森、走るの? 近森 渡:うん。くじに当たったら。 遠井 歩:そっか。当たらなかったら、走れないよね。 近森 渡:あ、ネットから申し込んだら、手数料がかからないんだ。 遠井 歩:あ!「8月31日までに申し込んでください」だって。もう九月だよ。 近森 渡:うそー。 Click here to listen to the entire conversation. |
Tōkyō Marason (東京マラソン) "Tokyo Marathon" | マラソン くじ 当たる 参加 キロ 迷う ネット 申し込む かかる 手数料 |
キロ くじにあたる 料 だって |
The usage of tara-conditional. ●[ Informal past speech ] ra ex)Ame ga futtara, ikimasen. |
19 | Do You Gain Weight Even if You're Just Eating Japanese Salad? | dieting | expressing a condition | 遠井歩:いただきまーす。 近森渡:いいなぁ。 遠井歩:なんで? 近森渡:食べても太らない。 遠井歩:ええ?そう? 近森渡:ハンバーガーを食べても、ポテトを食べても、太らないでしょ。 遠井歩:ああ。 近森渡:自分は、野菜を食べても、水を飲んでも太るんだよ。 :運動しても、やせない。 :あーあ。歩がうらやましい。 遠井歩:でも、渡も細いじゃん。 近森渡:細くても、もっと細くなりたいの。 遠井歩:もっと細かったら、病気だよ。健康的じゃないよ。 近森渡:健康的じゃなくてもいいの! 遠井歩:・・・病気だね。 |
Shokuyoku no aki 食欲の秋ーautumn is the season for having a hearty appetite. | ポテト 野菜 水 細い もっと 健康的 何で ハンバーガー 太る やせる うらやましい 自分 病気 |
太る・やせる 何で 健康的 自分 |
The usage of "-te mo."meaning "even if" ●[Verb, Adjective; Te form] + mo ●[ WH-word ]+- te mo ex )Ame ga futte mo ikimasu Doko ni ittemo, hito ga takusan ita. |
20 | Whenever You Have a Moment, Learn Some More Japanese! | complaint | expressing a condition | 管理人:おはようございます、ジョシュさん。 ジョシュ:あ、おはようございます。・・・あの、ちょっといいですか。 管理人:はい。 ジョシュ:エアコンの調子が悪いんです。 管理人:どんな風に悪いんですか? ジョシュ:エアコンをつけると、変なにおいがするんです。 管理人:あら・・・。 ジョシュ:あと、ガスコンロの火をつけると、ガスのにおいがするんですよ。 管理人:それは危ないですね。 ジョシュ:それから、夜になると となりの人、掃除と洗濯を始めるんです。 管理人:あー、大空さんね。話しておきます。 |
manshon and apaato | 調子 変 危ない となり 洗濯 始める ガス 風 におい 掃除 コンロ |
ちょっといいですか どんなふう においがする list of household items |
The usage of to conditional ● [ non-past informal speech ]+to ex)Unten o suru to tsukareru |
21 | Seeing Ghosts in Japan | visitor | expressing a speaker's assertion | ユウ レイ:JP銀行のユウ レイと申します。ジョシュさんと約束があるのですが。 松田一平:ジョシュはもうすぐ来るはずなんですが…。 ユウ レイ:じゃ、待ちます。 松田一平:・・・来ないですね。あ、お昼でもどうですか? :近くに有名なそば屋があるんですよ。 :私は行ったことがありませんが、おいしいはずですよ。 ユウ レイ:結構です。 松田一平:・・・そうですか。 松田一平:ジョシュ、来た? 森野モエ:え?お休みのはずです。 松田一平:は? 森野モエ:課長に休暇届を出したはずですよ。 松田一平:うわ・・・。JP銀行のユウ レイという人が来て待っているんだ。 森野モエ:え・・・ユウ レイさんは・・・先月亡くなったはずですけど・・・。 |
Yuurei 幽霊 ghost. | 約束 もうすぐ 待つ 有名 結構 お休み 休暇届 銀行 先月 亡くなる |
お昼でもどうですか 結構です 休暇届 亡くなる |
Expressing the speaker's assertion using hazu. ● [ informal speech ] + hazu ex)Basu wa sorosoro kuru hazu da. |
22 | A Japanese Proposal for your Consideration | marriage proposal | expressing passive actions | 森野モエ:♪ ♪ ♪ ジョシュ:機嫌がいいですね。どうしたんですか。 森野もえ:え?わかる?実は、彼にプロポーズされたの。 ジョシュ:へー。彼氏から 連絡あったんですね。 森野モエ:違う 違う。新しい彼。 :先月、課長に小説家を紹介されたの。 ジョシュ:はい。 森野モエ:次の週、彼のうちのパーティーに招待されたの。 ジョシュ:ええ。それで? 森野モエ:で、昨日プロポーズされたの。 ジョシュ:はい? 森野モエ:彼の新しい小説、来週出版されるから、買ってね。 :彼、みんなに尊敬されているんだ。すごいでしょ。 ジョシュ:へー。何ていう小説家ですか? 森野モエ:夏目ゴロウ。 |
Puropoozu "propose for marriage" | 機嫌 実は プロポーズ 連絡 違う 先月 小説家 招待 小説 出版 尊敬 |
機嫌がいい/悪い プロポーズをする Sino-Japansese compound |
The usage of passive sentences How to make the passive form of a verb ●kau →kawareru ●taberu →taberareru ●suru → ex)Kare wa minna ni sonkei sareteiru. |
23 | Actively Learn This Passive Japanese | wedding ceremony | expressing unpleasant experience | 近森渡:さっき、そこで夏目先生と会ったんだけど・・・。 遠井歩:結婚するって言ってた? 近森渡:どうして知ってるの? 遠井歩:先生に結婚披露宴の司会を頼まれたから。 近森渡:へー。自分も、披露宴に呼ばれた。 遠井歩:「若くてかわいい子なんだ。一目ぼれだった」って、自慢されたわ。 近森渡:へー。うらやましい。 :でも、その若い子にだまされていないかな?大丈夫かな? 遠井歩:大丈夫でしょ。でも、「君、早く結婚をしなさい」って言われたわ。 近森渡:大きなお世話だよね。 遠井歩:そうそう。 |
hitome bore 一目ぼれ "love at first sight" | さっき 結婚披露宴 司会 頼む 呼ぶ 子 だます 一目ぼれ 自慢 うらやましい |
結婚披露宴 一目ぼれ 大きなお世話 かな |
The usage of Indirect passive ex)(Watashi wa) tomodachi ni tabako o suwareru. Ame ni furareta |
24 | Partying in a Japanese Haunted House | Year-end party | expressing resemblance | 松田一平:森野さん、髪切った?いいね。モデルみたい。 森野モエ:ええ。そうですか? :松田さんのネクタイも、コメディアンみたいで、素敵です。 松田一平:・・・ところで、忘年会の日にちと場所は決めたの? 森野モエ:2月22日午後七時から。場所は居酒屋101です。 松田一平:会費は? 森野モエ:一人、5500円です。 (居酒屋) 店員:いらっしゃいませ。こちらへどうぞ。 ジョシュ:森野さん、ここ、お化け屋敷みたいなお店ですね。 森野モエ:そうね…。あ、ジョシュ、そこに座っちゃだめ。 ジョシュ:え?…どうしてですか? 森野モエ:そこは上座。私たちは、あっちに座るの。 |
忘年会 [ bōnen-kai] year-end party | モデル 切る 忘年会 日にち 場所 決める 居酒屋 会費 お化け屋敷 座る ところで |
会費 お化け屋敷 居酒屋 |
Expressing the idea that something or someone resembles something or someone. ●[ Noun ]+mitai ●[ Verb; informal ]+mitai ●Yō ex)Koko wa Paris mitai da. Ame ga furu mitai da. Ame ga futta mitai da. Tomu-san wa Nihon ni iku yō desu. |
25 | Desperate Times at the Japanese Bank | bank account | explaining procedure | ジョシュ:あの・・・すみません。 係員:はい。 ジョシュ:暗証番号を入れても、お金が引き出せないんですけど。 係員:そうですか。 :では、もう一度、カードを入れてもらえますか。 ジョシュ:はい。 係員:次に、暗証番号をご入力ください。 ジョシュ:はい。 係員:最後に、金額をご入力ください。 ジョシュ:引き出したい金額ですね。 :あ、まただ・・・。ね?何度やっても、ダメなんですよ。 係員:あの・・・大変失礼ですが、残高はございますか。 :残高がないようですね。 ジョシュ:残高・・・? 係員:口座にお金はございますか。 :口座にお金がないと、引き出せないので・・・。 ジョシュ:あ・・・。 |
Japanese banks | 暗証番号 カード 引き出す 入れる 入力 金額 また 残高 口座 やる |
引き出す 大変失礼ですが ございますか |
Review ●-temo ●[ WH-word ] temo ●-te moraemasu ka? ●o/go --- kudasai ●[Verb; informal form ]+yō da ●to conditional |