Beginner Season 1
In this monster 170-lesson series, you will hear a variety of situational conversations between our cast of hosts and characters.
Beginner

Curriculum

Beginner Season 1

In this monster 170-lesson series, you will hear a variety of situational conversations between our cast of hosts and characters. This series is geared towards beginner level Japanese students ready to break out of the Absolute Beginner level. You will learn how to conjugate verbs into several different forms and how to use them in conversation. You'll also learn basic Japanese vocabulary and relevant cultural tips and insight. Both formal and informal Japanese is spoken.

Lesson Title Topic Function Conversation in target language Cultural Insight Vocabulary Expressions Grammar
1 Self Introduction meeting people introducing yourself 夏子:初めまして。私は夏子です。宜しくお願いします。
ピーター:初めまして。私はピーターです。宜しくお願いします。
manner when introducing yourself わたし

アメリカ
カナダ
イギリス
オーストラリア
インド
はじめまして
よろしくおねがいします。
さようなら
Watashi wa [namae] desu.
= I am [name.]

jin: the suffix used to say your nationality as in Amerika-jin
2 Kazunori Self Introduction meeting-people introducing yourself 一徳:はじめまして。私は酒井一徳です。宜しくお願いします。
夏子:こちらこそ、はじめまして。私は川本夏子です。どうぞ宜しくお願いします。
manner when introducing yourself ゆっくり
こちらこそ
どうぞよろしくおねがいします
Name order in Japan (last name-first name)
Kochira koso = same here
3 Talking About Others meeting-people talking about other people 私は夏子です。あなたはピーターです。彼は一徳です。
n/a あなた
かれ
かのじょ
あなたたち
かれら
かのじょら
わたしたち
Personal pronouns (singular and plural);
the difference between boku and ore.

4 Me Too! And Asking Questions meeting-people agreeing, talking about other people, asking questions 夏子:私は夏子です。あなたはアメリカ人ですか。
ピーター:はい。私はアメリカ人です。

ピーター:私はピーターです。あなたは日本人ですか。
一徳:はい。私は日本人です。
n/a アメリカ人
ノルウェー人
日本人
おもしろい
楽しい
忙しい
寒い
Interrogative particle "ka"
Particle mo used to express "too, also"
5 Who are you? meeting-people asking question ピーター:川本夏子さんはどこですか。
さくら:川本さんは忙しいです。
ピーター:酒井一徳さんはどこですか。
さくら:酒井さんも忙しいです。
ピーター:あなたは誰ですか。
さくら:私は鈴木さくらです。
ピーター:よろしくお願いします。
さくら:よろしくお願いします。
n/a あなた
だれ
忙しい
学生
どこ
Asking who someone is using "[personal pronoun] wa dare desu ka."
6 Merry Christmas Christmas christmas vocabulary The Emperor's Birthday on December 23 サンタ・サンタさん
天皇
誕生日
天皇誕生日
表参道
サンタクロース
紅葉
メリークリスマス Christmas phrases
7 New Opening Theme greetings greeting people 女性:
はい。ジャパニーズポッド一丸一でございます。
おはよう、東京。
こんばんは、ニューヨーク。
こんにちは、ロンドン。

男性:
はい。ジャパニーズポッド一丸一でございます。
おはよう、東京。
こんばんは、ニューヨーク。
こんにちは、ロンドン。
n/a 東京 ジャパニーズポッド一丸一でございます。
おはよう
こんばんは
こんにちは
また明日ね。
Greetings for different times of day
de gozaimasu = desu
8 Pickup Lines (No Guarantees) dating, nampa, pickup-lines, meeting-people, date complimenting someone, talking about other people, confirming things 一徳:すみません。あなたは素敵ですね。
夏子:ありがとう。
ピーター:あなたはとても素敵ですね。
夏子:ありがとう。
一徳:あなたはきれいですね。
夏子:ありがとう。
ピーター:あなたはとてもきれいですね。
夏子:ありがとう。
一徳:あなたは美しいです。
夏子:ありがとう。
ピーター:あなたはとても美しいです。
夏子:あなた達はうるさい!
n/a すてき(な)
うつくしい
うるさい
とても

すみません
ありがとう
ne = sentence ending particle that acts as a "tag question"eliciting agreement from listener
9 Count Down! New-Years, holdidays wishing someone a happy new year (女性)
明けましておめでとうございます。
今年も宜しくお願いします。
明けおめ。
ことよろ。

(男性)
明けましておめでとうございます。
今年も宜しくお願いします。
明けおめ。
ことよろ。
new years greetings (formal and casual) 明ける
今年
あけましておめでとうございます。
今年もよろしくお願いします
明けおめ。
ことよろ。
New Year's Greeting Phrases in Japanese
10 Last Episode of the Year! New-Years, holidays wishing someone a happy new year (女性)
大晦日
紅白歌合戦
年越しそば
お年玉
良いお年を

(男性)
大晦日
紅白歌合戦
年越しそば
お年玉
良いお年を
- popular TV show and food on the New Year's Eve
- greeting you can use at the end of the year
大晦日
紅白

そば
お年玉
合戦
年越し
よいお年を New Year associated phrases
11 I Like It! food expressing likes さくら: 日本が好きですか。
ピーター: はい、とても好きです。
さくら: 日本料理が好きですか。
ピーター: はい、とても好きです。
さくら: 何が好きですか
ピーター: モスバーガーが好きです。
- Japanese fast food shop イタリア
モスバーガー
日本料理
日本
料理
フランス
タイ
インド
Na-adjective "suki" meaning "likable"
1) Watashi wa anata ga totemo suki desu = I like you very much
2) Suki na hana wa nan desu ka? = What flowers do you like?
3) Kantō no ryōri wa amari suki de wa arimasen. = I don't really like food from the Kanto area.
12 I Don't Like It! food expressing dislikes さくら:豆腐は好きですか?
ピーター:はい、とても好きです。
さくら: 寿司は好きですか?
ピーター:いいえ、好きではありません。
さくら: 刺身は好きですか?
ピーター:いいえ、嫌いです。
さくら: 納豆は好きですか
ピーター:いいえ、大嫌いです。
- typical Japanese food 豆腐
納豆
寿司
刺身
Present polite negative form of na-adjectives by dropping "na" and adding "de wa arimasen.":
Kono machi wa kirei desu.→Kono machi wa kirei de wa arimasen.
13 This and That, and That!? food describing things, expressing likes ピーター:これは何ですか。
さくら:これは寿司です。
ピーター:寿司はおいしいですか。
さくら:はい、おいしいですよ。
ピーター:寿司は好きですか。
さくら:はい、好きです。

ピーター:それは何ですか。
さくら:それは刺身です。
ピーター:刺身はおいしいですか。
さくら:はい、すごくおいしいですよ。
ピーター:刺身は好きですか。
さくら:はい、とても好きです。

ピーター:あれは何ですか。
さくら:あれは天ぷらです。
ピーター:天ぷらはおいしいですか。
さくら:はい、ものすごくおいしいです。
ピーター:天ぷらは好きですか。
さくら:はい、大好きです。
- typical Japanese food 美味しい
大好き
すごい
ものすごい
Demonstrative pronouns ("ko-so-a-do words"):
kore = "this", sore = "that", are = "that over there"
Questions using "ko-so-a-do" words
14 Where is Your Hometown? hometowns talking about where you come from 夏子:ご出身はどこですか。
ピーター:アメリカのニューヨークです。ご出身はどこですか。
夏子:日本の東京です。
n/a 出身
イギリスのマンチェスター
ニュージーランドのオークランド
ブラジルのサンパウロ
ノルウェーのオスロ
イギリスのマンチェスター
ニュージーランドのオークランド
ブラジルのサンパウロ
ノルウェーのオスロ
Honorific prefixes "go" and "o":
o-namae = "your name";
go-shusshin = "your hometown".
15 Can You Guess Where Am I From? food, hometowns, countries, hobbies talking about where you come from, expressing likes エイミー:私はエイミーです。私はサンフランシスコ出身です。私はハンバーガーが大好きです。私は野球も好きです。
ピーター:どこから来ましたか。
エイミー:私はアメリカから来ました。

ラウル:私はラウルです。私はボンベイ出身です。私はカレーが大好きです。私はクリケット好きです。
ピーター:どこから来ましたか
ラウル:私はインドから来ました。

智子:私は智子です。出身は横浜です。刺身が好きです。相撲も大好きです。
ピーター:どこから来ましたか。
智子:私は日本から来ました。

エドワード:私はエドーワドです。ロンドン出身です。フィッシュ・アンド・チップスが好きです。サッカーが大好きです。
ピーター:どこから来ましたか
エドワード:私はイギリスから来ました。

ケリー:私はケリーです。バンクーバー出身です。サーモンが大好きです。アイススケートも好きです。
ピーター:どこから来ましたか
ケリー:私はカナダから来ました。
n/a フィッシュアンドチップス
相撲
クリケット
カレー
野球
ハンバーガー
サッカー
サーモン
アイススケート
1) Watashi wa [your name] desu. = "I'm [name]."
2) Watashi wa [place] shusshin desu. = "I'm from [place].
* Shusshin wa [place] desu.
* [place] shusshin desu.
* [place] kara kimashita.
3) Watashi wa [something] ga suki desu. = "I like [something.]"
* (Watashi wa) [something] mo suki desu.= "I also like [something]"
16 It's Cold! weather making small talk, greeting people ピーター:おはよう。
さくら:おはよう。
ピーター:今日は寒いですね。
さくら:そうですね。
ピーター:今日は何度ですか。
さくら:今日は三度でしょう。
ピーター:なんて寒い!
n/a
今日
寒い
Sentence-ending particle "ne":
1) to provoke a response out of someone when making a statement
2) to add emphasis when agreeing
3) to add emphasis to a statement
17 How Are You? greetings making small talk, greeting people 夏子:お元気ですか。
ピーター:元気ですよ。お元気ですか。
夏子:元気ですよ。

ピーター:元気?
夏子:元気じゃない。
- various expressions to answer "how are you?" ぜっこうちょう
元気一杯
元気
まあまあ
あまり
駄目
元気じゃない。 Present plain negative form of nouns and na-adjectives:
Genki ja arimasen→ genki ja nai

Sentence ending particle "yo" used to express strong conviction; to emphatically declare something.; to impart information the listener may not know
18 Yours, Mine, Ours; OK, Mine! greetings complimenting someone, making small talk, greeting people ピーター:さくら、さくら!
さくら:あー、ピーター!
ピーター:元気ですか。
さくら:元気!元気ですか。
ピーター:元気ですよ。ええ、それは何ですか。
さくら:これは私の鞄です。
ピーター:あなたの鞄ですか。
さくら:はい、そうです。
ピーター:すてきですね。新しいですか。
さくら:はい、そうです。
n/a 彼女


グッチ
ルイ・ヴィトン
コーチ
私の Possessive "no" particle to show possessive relations between nouns:
Kore wa watashi no kaban desu.= "This is my bag.."
19 Moshi, Moshi! You got a Call! telephone making small talk, wishing someone a happy new year さくら:はい。
ピーター:もしもし、ピーターです。さくらですか。
さくら:はい、さくらです。
ピーター:明けましておめでとうございます。
さくら:明けましておめでとうございます。
ピーター:今年もよろしくお願いします。
さくら:よろしくお願いします。
ピーター:元気ですか。
さくら:はい、元気ですよ。元気ですか。
ピーター:絶好調です。今どこですか。
さくら:東京です。今どこですか。
ピーター:ニューヨークです。
さくら:東京は寒いですよ。ニューヨークは寒いですか。
ピーター:はい。ニューヨークもとても寒いです。じゃ、それだけです。
さくら:じゃあね。
ピーター:じゃあね。
n/a
携帯
電話
携帯電話
だけ

もしもし
それだけです
じゃね
1) "Moshi moshi" = hello on the telephone
Moshi moshi, [your name] desu. [the person's name you are calling to] desu ka?

2) "Sore dake desu" ="that's it" or "that's all I have to say"

3) "Ja ne"= a set phrase to end the conversation in place of "good bye" or "see you."
20 Looks of Disblief! greetings making small talk, greeting people 夏子:お元気ですか。
一徳:元気です。
一徳:お元気ですか。
夏子:お陰様で、元気ですよ。
一徳:調子はどうですか。
夏子:調子はいいです。
n/a 良い
悪い
調子
めちゃめちゃ
まあまあ
Informal form of the copula "desu"="da".
21 A Family Affair family discussing family, counting people ピーター:さくら、ご家族は何人ですか。
さくら:4人です。父と母と妹と私です。
ピーター、ご家族は何人ですか。
ピーター:6人です。父と母と兄と姉と弟と私です。
さくら:多いですね。
- manner when talking about your family


父 母 妹 弟 兄 姉
多い
朝飯前 Counting people using "nin (人).
22 Describing the Fam famly combining adjectives, discussing family ピーター:さくらのご家族は4人ですね。
さくら:そうです。
私の父は楽しいです。母は優しいです。妹は可愛いです。
ピーターのご家族は6人ですね。
ピーター:そうです。私の父も楽しいです。私の母も優しいです。
兄は忙しいです。姉は美しいです。弟は面白くて、格好いいです。
- manner when talking about your family 優しい
楽しい
可愛い
忙しい
美しい
格好いい
面白い
Combining two or more adjectives when the preceding adjective is an i-adjective with くて: omoshiroi + kawaii -> "omoshirokute kawaii" = "interesting and cute."
23 Bringing it All Together family discussing family さくら:これは何ですか。
夏子:これ?これは私の家族の写真です。
さくら:ご家族は何人ですか。
夏子:5人です。父と母と兄と妹と私です。
さくら:多いですね。彼は誰ですか。
夏子:彼は私の兄です。彼はサッカーが好きです。
さくら:彼女は誰ですか。
夏子:彼女は私の妹です。彼女は忙しいです。
さくら:彼は誰ですか。
夏子:彼は私の父です。彼はお酒が好きです。
さくら:彼女は誰ですか。
夏子:彼女は私の母です。彼女は楽しいです。
- manner when talking about your family これ
家族
写真
父 母 兄 妹 私
お酒
サッカー
Words for referring to one's own family (chichi, haha, ani, ane etc.) and to others' families (otōsan, okāsan, onīsan, onēsan etc.). as well as exceptions to the rule
24 Talking About Age age talking about yourself 夏子:さくら、何歳ですか。
さくら:私は29歳です。夏子、何歳ですか。
夏子:私も29歳です。ピーター、何歳ですか。
ピーター:私も29歳です。
みんな:本当ですか。
n/a


本当
Counting from 11 to 100
Talking about age using number +"sai"
25 Here, There and Over There greetings, meeting people introducing a friend, introductions 一徳とピーター:おはようございます。
ピーター:さくら、私の友達、一徳です。
さくら:初めまして、鈴木さくらです。よろしくお願いします。
一徳:こちらこそ、酒井一徳です。初めまして。よろしくお願いします。ここはどこですか。
さくら:ここは私の家ですよ。
一徳:ピーター、あなたの家はどこですか。
ピーター:私の家はそこですよ。とても近いでしょう?
さくら:一徳、あなたの家はどこですか。
一徳:私の家はあそこです。スーパーの隣です。かなり遠いです。
n/a 友だち
ここ
どこ
そこ
あそこ

とても
近い
スーパー

かなり
遠い
おはようございます
Demonstrative pronouns "ko-so-a-do" words: koko (here); soko (there); asoko (over there); doko (where).
26 Talking Brands - This Belt, That Bag, and That Hat shoppings describing things, asking questions 店員:いらっしゃいませ。
さくら:すみません、このベルトはどのブランドですか。
店員:このベルトですか。このベルトはグッチですね。
さくら:その鞄はどのブランドですか。
店員:その鞄はプラダですね。
さくら:あの帽子はどのブランドですか。
店員:あの帽子はドルチェアンドガッバーナです。
さくら:ああ、どうも。
n/a ベルト
ブランド
グッチ

プラダ
帽子
ドルチェアンドガッパーナ
いらっしゃいませ
Demonstrative adjectives "ko-so-a-do" words which attach to & modify nouns: kono (this); sono (that); ano (that over there); dono (which).
27 Deciding Where to Eat food expressing likes, expressing dislikes, making plans 一徳:お昼の時間ですね。
さくら:この店はおいしいです。寿司は好きですか。
一徳:大好きですよ。
ピーター:私はあまり好きじゃないですね。
さくら:じゃ、その店もけっこうおいしいです。とんかつは好きですか。
ピーター:私は大好きです。とても、とても、とても好きです。
一徳:私はあまり・・・
さくら:じゃ、あの店もかなりおいしいですよ。刺身は好きですか。
一徳:問題ないです。
ピーター:私もオッケーです。
さくら:刺身でいいですね。
- Japanese popular food お昼

お寿司
結構
豚カツ
とても
あまり
かなり
刺身
オッケー
Use of adverb "amari" = literally "too much"in negative sentences to mean "not very much": "amari suki de wa nai" = "I don't like it very much."

Use of "amari" to mean "not very often" = "watashi wa niku o amari tabemasen." = "I don't eat meat very much.."
28 Shopping at the Depachika! shopping, food asking something price, counting items, asking questoins ピーター:ここはどこですか。
さくら:デパ地下です。
店員:やきとり、やきとり、いかがですか。
さくら:すみません、これはいくらですか。
店員:それは1本100円です。
さくら:これはいくらですか。
店員:それは1本200円です。
さくら:それはいくらですか。
店員:これは1本300円です。一番おいしいですよ!
さくら:じゃ、1本ずつお願いします。
店員:600円でございます。
さくら:ありがとう。
店員:ありがとうございます。
- "depa chika" meaning department store's basement food floor

- popular food, "yakitori"
デパ地下
焼き鳥
幾ら
これ
それ

一番
美味しい
すみません。

Multiples of 100 from 100 - 1000

"Ikura" = "how much (does it cost)?"
29 Cure for the Common Cold... Cold Medicine pharmacy, shopping making polite request さくら:いらっしゃいませ!
夏子:すみません、風邪薬はありますか?
さくら:はい、ありますよ。いろいろありますよ。この風邪薬はなかなか強いです。その風邪薬は安いです。あれも結構いいです。
夏子:この風邪薬は一番強いですか?
さくら:はい、そうです。
夏子:じゃ、これお願いします。
さくら:550円でございます。
n/a 結構
なかなか
風邪薬
強い
安い


色々
一番強い "Ichiban + adjective" as a superlative marker meaning "most [adjective]" or "[adjective]-est": "ichiban kawaii" = "cutest".

Implied adjective "ii" (good) in "watashi wa ichiban" = "I am the best".
30 Tracking Down Sakura! telephone asking to speak to someone one the telephone 夏子:もしもし、川本夏子です。鈴木さくらさんお願いします。
さくらのお父さん:今、さくらはいません。
夏子:あっ、そうですか。どうもありがとうございます。じゃあ、携帯の方ですね。
夏子:もしもし、さくらですか?
さくら:はい、さくらです。
夏子:今どこにいますか?
さくら:今新宿にいます!
夏子:今忙しいですか?
さくら:はい、ちょっと忙しいです。
夏子:じゃ、またあとで!
さくら:お願いします。
n/a
いる(います)
携帯
ちょっと
新宿
~の方 "Iru"used to indicate the existence of animate (usually living) objects, as well as animate non-living things, such as ghosts, buses, robots, etc.; and "aru" to indicate the existence of inanimate objects:
[thing] wa [place] ni iru /[person/place] ni wa [thing] ga iru.
31 What Time is it Now? time telling time, asking questions A:バスは遅いですね。
B:そうですね。
A:すみません。今何時ですか?
B:今は3時です。
A:ありがとうございました。
B:どういたしまして。
n/a バス
遅い
何時
Sentence ending particle "ne":
1) to provoke a response out of the listening party when making a statement about mutually shared knowledge
2) to confirm a statement
3) to add emphasis to a statement (nē)
4) to gain the listener's attention (ano ne)

Time: ichi-ji, ni-ji etc.; ippun, nifun etc.
32 To Eat or Not to Eat lunch making plans 夏子:今12時ですよ。お昼の時間です!
夏子:ピーターさんはお昼ご飯を食べますか?
ピーター:いいえ、今日は食べません。
夏子:なんでですか?
ピーター:今日は、ちょっと気持ち悪いです。
夏子:大丈夫ですか?
ピーター:大丈夫です。ありがとうございます。
n/a 昼ご飯
食べる
ちょっと
気持ち
悪い
大丈夫
何で Class II verbs which tend to end in "iru" or "eru"
ex: taberu ("to eat"), tabemasu, tabemasen
33 Shall We Eat? invitations, food telling the time, making plans, expressing likes ピーター:今何時ですか?
夏子:12時半です。
ピーター:お昼を何時に食べますか?
夏子:1時はどうですか?
ピーター:いいですよ。
夏子:何を食べますか?
ピーター:私は日本料理が好きです。日本料理を食べませんか?
夏子:そうですね。私はイタリア料理が好きです。イタリア料理を食べませんか?
ピーター:日本料理はものすごく美味しいですよ。
夏子:イタリア料理もものすごく美味しいですよ。
ピーター:じゃあ、インド料理は?
夏子:いいですね。
n/a
パン
ラーメン
Polite negative non-past of a verb plus question particle "ka" to form a negative question used to invite the listening party to do something:
Verb masu stem/root + masen ka? = "Wouldn't you like to. . .?"
34 It's Not Cold! It's an Excuse! weather making plans 夏子:今日何時に家を出ますか?
1973:今日は家を出ません。ずっと家にいます。
夏子:出ません!?なんでですか?
1973:今日は寒いですよ。
夏子:さむい!今日は寒くないですよ!今日は土曜日ですよ!天気もいいし!
1973:いや、今日は寒いです!
夏子:それは言い訳です!今日は寒くないです!
1973:今日は本当に寒いです!
夏子:寒くないです!
1973:寒いです!
夏子:もういい!私は出ます。
n/a 天気
ずっと
土曜日
言い訳
出る
もういい 1) Negative form of i-adjectives: omoshiroi -> omoshirokunai

2) Usage of the "shi" conjunctive particle: placed at the end of a sentence "shi" acts as a conjunction, meaning "what's more," or "not only a but also b," etc.
35 Pick up Lines Round 2 (Ding!) date, dating, pickup-lines, nampa, meeting-people making plans 1973:今日、暇ですか?
夏子:えええ、どうしてですか?
1973:今日一緒に映画を見ませんか?
夏子:今日ですか?
1973:はい、今夜ですけど。
夏子:そうですね….
1973:この映画はおもしろくて、たのしくて、とてもよい作品ですよ!
夏子:本当ですか?
1973:もちろんです!
夏子:映画は何時ですか?
1973:8時40分開演です。
夏子:どこで見ますか?
1973:池袋で見ます。
夏子:じゃあ、いいですよ。
n/a 一緒に
映画
作品
開演
池袋
もちろん
Te-form of i-adjectives: "omoshirokute tanoshii desu" = "It's interesting and fun"

Te-form of the copula used after na-adjectives = "de"
36 Watching the Movies, Together? movies making plans かぜ:今夜一緒に映画を見ませんか?
夏子:いいですよ。どの映画がいいですか?
かぜ:じゃ、アクション映画がいいです。
夏子:アクション映画はつまらないです。
かぜ:つまらない?つまらなくないです。あなたはどの映画が好きですか?
夏子:私はロマンチックな映画がいいです。ジュリアロバーツの新作はどうですか?
かぜ:マジですか?ロマンチックな映画はくだらないです!
夏子:くだらなくないです!ハッピーエンドが好きです。
かぜ:じゃ、コメディは?
夏子:だめです。ラブストーリーがいいです。
かぜ:私には無理です。
夏子:じゃ、別々に見ますか?
かぜ:いいですよ。
n/a ハッピーエンド
くだらない
ロマンチック
つまらない
アクション
コメディ
駄目
ジュリアロバーツ
新作
マジですか Review: non-past polite negative of verbs in question form to invite someone to do something.
37 Quiet Night walking describing things with na-adj 一徳:静かな夜ですね。
さくら:そうですね。今夜は静かで暖かいです。春の夜は大好きです!
一徳:素敵な夜ですね!
さくら:そうですね!今夜は最高です!
(犬が吠え始める。)
さくら:やっぱり!また!あのうるさい犬!犬は好きですけど、あの犬は大嫌いです!
n/a 静か
うるさい
暖かい
涼しい


最高
やっぱり

おかえりなさい
ただいま
1) Na-adjectives: construction na-adjective + na + noun
"shizuka na yoru" = "a quiet night"

2) "De" as a particle which indicates a weak causal relationship between two conditions or events directly following noun phrases and na-adjectives, but not i-adjectives.
"Sono machi wa shizuka de benri desu" = "That town is quiet and convenient".

3) "Kedo" as an informal disjunctive conjunctions marking the subordinate clause commonly used in informal spoken Japanese to mean "but"or "although": [clause] + kedo
"Tsukareteiru kedo mō sukoshi ganbarimasu." = "Although I'm tired, I'll go on a bit longer."
38 Shopping with the Girls shopping describing things, disagreeing, agreing さくら:この赤い靴は素敵ですね!
初美:そうですね。
さくら:ピーター、この赤い靴は素敵ですか?
ピーター:はい、素敵です!
さくら:やっぱり、素敵ではありません。
初美:このドレスはきれいですね!
さくら:そうですね!
初美:ピーター、この青いドレスはきれいですか?
ピーター:はい、きれいです。
初美:やっぱり、きれいではありません。
さくら:この白いジャケットはどうですか?
ピーター:素敵ではありません!
さくらと初美:えぇぇぇ!
初美:これはとてもきれいです!
さくら:やっぱりピーターはセンスがありません!
n/a 赤い

青い
ドレス
綺麗
白い
ジャケット
センス
Na-adjectives modifying nouns: adding "na" between the adjective and the noun.
39 The Art Museum art describing things, agreeing, disagreeing ピーター:日本の美術館は初めてです。
一徳:私も!日本人ですけど、今日が初めてです。
さくら:今日は、クロード・モネの展覧会です!有名な作品がいっぱいあります。
受付:どうぞ、お入りください。
さくら:ここです。これ、これ。この絵は素晴らしいです!黄色と白と緑のコントラストが素晴らしいです。
一徳:そうですね。きれいで素敵で、とても好きです。
さくら:これは私の一番好きな作品です!
ピーター:まあ、悪くないです。
さくら:やっぱり、ピーターはセンスがありません。
n/a 有名
展覧会
クロード・モネ
美術館
作品
初めて
いっぱい

素晴らしい
一番好き 1) Hajimete = "first time" to experience something.
[experience] wa hajimete desu. = "This is my first time to [experience]".

2) Review: "ichiban + adjective" as a superlative marker meaning "most [adjective]" or "[adjective]-est": "ichiban kawaii" = "cutest"; "ichiban suki" = "most favourite".

3) Ippai = "full, many, a lot" used as an adverb modifying the amount or volume of something.
Hito ga ippai imasu. = "There are many people."
40 Last Train! (Hurry!) hotels, trains asking questions ピーター:すみません。今何時ですか?
駅員:今、12 時です。
ピーター:次の電車は何時に来ますか?
駅員:えぇぇ、次の電車は来ません。
ピーター:えぇぇぇ!
駅員:終電は11 時59 分ですよ。
ピーター:本当ですか!?
駅員:大丈夫です。問題ありません。隣にカプセルホテルがあります。
ピーター:えぇぇぇ!
- capusul hotel 終電
電車

問題

カプセルホテル
Polite non-past conjugation of the class 3 verb "kuru"(to come) = kuru; kimasu; kimasen
Use of "iku" and "kuru" in Japanese as compared to English
41 Tennis Anyone? sports expressing dislikes, making plans 夏子:はい、夏子です。
カゼ:もしもし、カゼですけど。
夏子:あっ、どうも。
カゼ:今日何をしますか?
夏子:今日ですか?今日はテレビを見ます。
カゼ:そうですか。今日一緒にテニスをしませんか?
夏子:テニスですか?私はテニスが大嫌いです!
カゼ:そうですか??
夏子:はい、大嫌いですよ。とても嫌いです!
(テニスボールの音)
カゼ:あれ、今の音は何ですか?
夏子:テレビです!
男性の声:夏子!あなたのサーブですよ!
カゼ:それもテレビですか?
夏子:そうですね。
n/a
テニス
テレビ
サーブ
Polite non-past conjugation of the class 3 verb suru (to do) = suru; shimasu; shimasen

42 Harajuku or Mahjong? Harajuku, majong making plans, expressing dislikes 夏子:夏子ですけど。
カゼ:今どこにいますか?
夏子:今、原宿にいます!カゼは今どこにいますか?
カゼ:今、家にいます。今夜は何をしますか?
夏子:今夜は原宿にいます!楽しくて、にぎやかで、原宿は大好きです!カゼは何をしますか?
カゼ:今夜、家で麻雀をします!あなたのお金が必要です。すみません。あなたが必要です。
夏子:麻雀!!麻雀はつまらなくて、大嫌いです!今夜ずっと原宿にいます。ここに来ませんか?とても楽しいです!
カゼ:原宿!!人が多くて、うるさくて大嫌いです。また今度!
夏子:そうですね。また今度。
- major city in Tokyo, Harajuku
- mahjong
原宿
にぎやか
お金
必要
今度
[thing] ga hitsuyō = "I need [thing] /[thing] is necessary"
43 Speciality! group-studying making plans 夏子:ピーターは英語が得意ですね。明日英語の試験があります。とても心配です!今夜一緒に英語を勉強しませんか?
ピーター:そうですね。明後日、日本語の試験があります。私もとても心配です。今夜と明日はちょっと忙しいです。
夏子:じゃ、今夜一緒に英語を勉強します。明日は一緒に日本語を勉強します。どうですか?
ピーター:いいですね。そうします!今夜何時がいいですか?
夏子:そうですねぇ、今夜七時はどうですか?
ピーター:いいです。
n/a 勉強する
一緒に
今夜
心配
試験
苦手
得意
日本語
英語
明後日
Language names made by adding "go" (= "language") to a country name; exceptions to the rule
44 Teacher's Pet school, days-of-the-week expressing likes, expressing dislikes 武也:9 時ですよ!数学の授業は9 時5 分からですよ。
夏子:今日は何曜日ですか?
武也:今日は火曜日ですよ。
夏子:本当ですか?火曜日は嫌いです。学校は大嫌いです!
武也:私は火曜日が大好きです!数学と経済と歴史と化学!
今日は最高です。学校は最高です!!
夏子:えぇぇ、やっぱり金曜日がいいです。
武也:でも、授業は嫌いでしょう?金曜日にはまだ授業がありますよ。土曜日がいいでしょう?
夏子:いいえ、金曜日にはあなたがいませんから、金曜日が大好きです!
n/a 月曜日 火曜日 水曜日 
木曜日 金曜日 土曜日
日曜日 明々後日
Expressing reasons using "kara":
* noun + da/desu + kara
* verb + kara
Anata ga imasen kara = "Because you are not here."
45 Something To Do! days-of-the-week making plans 武也:今日は何をしますか?
夏子:そうですね。ちょっと用事があります。
武也:明日は暇ですか?
夏子:そうですね。明日もちょっと用事があります。
武也:水曜日は一緒に歌舞伎を見ませんか?
夏子:そうですね。水曜日も用事があります。
武也:木曜日は一緒に台湾料理を食べませんか?
夏子:木曜日はちょっと忙しいですね。ちょっと用事があります。
武也:金曜日は時間がありますか?
夏子:また用事です。
武也:土曜日は?
夏子:ちょっとですね。
武也:日曜日は?
夏子:用事です。
武也:来週、来月、来年は?
夏子:難しいですね。
(携帯の着信音)
夏子:はい。夏子ですけど。今日ですか?今日は大丈夫です。
明日も明後日も明々後日も大丈夫ですよ。暇です。
六時半でいいですよ。じゃ、また後で。
武也:えー!用事は!?
夏子:これが私の用事です。
- "Kabuki", Japanese traditional drama 来月 来週 歌舞伎
用事 来年 台湾料理
Talking about future events using the non-past tense + context words
46 Play Ball! sports expressing likes 夏子:どうですか?
武也:とても楽しいです!野球は大好きです!
夏子:えっ、ちょっと違います。これはサッカーですけど。
武也:あっ、そうですか。すみません。スポーツの試合は初めてです。
夏子:初めてですか?
武也:そうです。実は、私はスポーツを見ませんし、しません。
でも、あなたが好きですから、私はここにいます。
夏子:うれしいです。スポーツは大丈夫です。私があなたに教えます!
- popular sports in Japan, baseball and soccer 聞く 教える 実は 試合
違う 分かる 用例
Conjugation of class 1 verbs (wakaru; wakarimasu; wakarimasen)
47 What Day Is It Today? days-of-the-week, wedding anniversary asking questions 夏子:今日は何の日ですか。
武也:今日は水曜日ですよ!正解でしょう?
夏子:それだけですか。
武也:15 日、水曜日です。正解ですか。
夏子:それだけですか。
武也:3 月15 日、水曜日でしょう?
夏子:もう一度聞きます!今日は何の日ですか。
武也:わかりません。降参です。
夏子:じゃ、ヒントをあげます。離婚の反対は何ですか。
武也:あー!結婚記念日!おめでとう!
n/a 反対 正解 だけ ヒント
離婚 結婚 記念日
降参
おめでとう
Negative present polite form of class 1 verbs (wakaru -> wakarimasen)
48 Amusement Park! date, amusement park making plans 武也:到着!私は遊園地が大好きです!
夏子:私も遊園地が大好きです!
武也:最初何に乗りますか。
夏子:最初は食べます。
武也:えぇぇぇ、食べますか。乗り物に乗りません?
夏子:今日は乗り物に乗りません。今日は遊びませ
ん。
ずっと食べます。それから飲みます。幸せ!
武也:私は食べません。飲みません。私はずっと乗
り物に乗ります。
ジェットコースター、観覧車。今日は最高です!
夏子:青い綿菓子とピンクの綿菓子と紫の綿菓子と
かき氷。今日は最高です!
武也:じゃ、あなたは今日は太ります。私は今日は
乗ります。6時にここで会いますか?
夏子:OK です。
二人:やっぱり遊園地は最高です!
cotton candy in a amusement park 到着 観覧車 出発 
綿菓子 遊園地 ピンク 
乗り物 紫 乗る
かき氷 遊ぶ 太る
ジェットコースター
Vocabulary talking about amusement parks: norimono (rides), watagashi (cotton candy), jetto kōsutā (roller coaster), etc.
49 Baseball Fever, WBC Champs? sports -- 高瀬:今夜見ますか。
夏子:もちろん、見ます!私は始まるまで寝ません。ずっと応援します!高瀬さんは?
高瀬:もちろん、私も見ます!私も寝ません。ずっ
と叫びます!明日は仕事に行きません。
夏子:えっ、もちろん、明日は休みですよ。誰が好きですか。
高瀬:もちろん、イチローです!彼の顔が好きです。
夏子:私は上原が好きです!ピーターは誰が好きですか。
ピーター:えぇぇ、何の話題ですか。
高瀬と夏子:野球!野球!野球!野球!
ピーター:えー、野球?三月に?
高瀬と夏子:えぇぇ、失礼ですね!全く!頑張れ、日本!
- famous Japanese baseball players 応援 叫ぶ 休み 顔
話題 失礼 全く 
頑張れ Useful expressions when talking about a sportin event: ouen (support), ganbare (go for it!), etc.
50 Introducing Others! meeting people, business making plans, introducing a friend 高瀬:川本さん、お久しぶりです。
川本:お久しぶりですね。
高瀬:この方はお知り合いですか。
川本:はい、そうです。こちらは海外からのお客様です。
ギャランテ:初めまして。コダックのギャランテピーターと申します。どうぞよろしくお願いします。
高瀬:こちらこそ。初めまして。フジフィルムの高瀬と申します。よろしくお願いします。ご出身はどちらでしょうか。
ギャランテ:アメリカのニューヨークです。今あちらはとても寒いです。
高瀬:日本の冬も寒いでしょう?
ギャランテ:はい。とても寒いです。
高瀬:ところで、今日は何をしますか。
川本:今日は富士山までドライブします。あっ、富士ですけどよろしいですか?
ギャランテ:富士…
高瀬:いいですね!
- Mt. Fuji 出身 あちら そちら 
紹介する こちら 紹介 どちら
よろしく こちらこそ 
ところで
Demonstrative & interrogative pronouns, informal & formal:
kore/kochira (this/here is); sore/sochira (that/there); are/achira (over there/that location); dore/dochira (which).
51 The Dating Game! dating introducing a friend 司会者:デーティングゲームへようこそ!
夏子:ありがとうございます。よろしくお願いします!
司会者:夏子さんはどんなタイプが好きですか。
夏子:そうですねぇ、頭がよくて、かっこよくて、楽しい人がいいです。
司会者:了解!では独身者を三人紹介します。
①まず、こちらは高橋俊介さんです。22 歳の俳優です。
こちらの方のご趣味は宝くじ。一番好きな食べ物はきのこの山。一番好きな言葉は一期一会。
②お次の方は山崎雄太さん、26 歳です。背が高くてたくましいですね。
趣味はドライブと山登り。好きな食べ物は広島風お好み焼き。ご職業はニート。好きな言葉は弱肉強食。
③では、最後の方は本田健治さん、19 歳です。趣味はバンドです。ベース担当です。好きな言葉は「あかん」。好きな食べ物は麻婆豆腐です。
じゃあ、夏子さんにはこの中の誰がいいでしょうか。みんなのコメントで決まります!
- Hiroshima-style okonomiyaki

- popular four-character compounds
了解 独身者 既婚者 
俳優 女優 趣味 宝くじ 
山登り 広島風 お好み焼き 
職業 ニート 弱肉強食
あかん 麻婆豆腐 
一期一会
ようこそ
よろしくお願いします
Vocabulary describing one's relationship status and hobbies: dokushinsha (single), kikonsha (married), shumi (hobby), etc.
52 Rainy Day movies making plans よし:今日は雨です。雷が聞こえます。今日の試合は中止ですから、どうしましょうか。
ピーター:そうですね。高瀬、どうしますか。
高瀬:雨の日は映画を見ます。今日は映画を見ましょう!
ピーター:いいですね。
よし:三人で映画を見ますか。寂しいです。
高瀬さん、かわいい友達はいませんか。
高瀬:いますよ!かわいい友達がいっぱいい
ますよ。一人呼びましょうか。
よし:じゃ、四人で映画を見ましょう!
高瀬:いいですよ。今、友達に電話します。
n/a 寂しい 中止 聞こえる
稲妻 雷 雨 ~人で
~人で [-masu stem of verb]-shimashou = "let's [verb]" something
ikimashō (let's go); tabemashō (let's eat) etc.
53 How Much is the Suit? shopping counting items よし:私のこのアルマーニのスーツはいくらでしょうか。
ピーター:そうですね。999円ぐらい。
よし:はぁ!?999円?大丈夫ですか。
ピーター:すみません999以上の数字分かりません。
よし:そうですか。なるほど。
高瀬:6 万6 千円でしょう。
よし:すごいです。正解です。
高瀬:もちろん!値札がここにあります。
n/a 値札 スーツ 万 
くらい(ぐらい) 以上
アルマーニ 千
Multiples of 1000 from 1000 - 9000
Multiples of 10 000 from 10 000 to 90 000
54 An Unexpected Call dating expressing dislikes,
making plans
夏子:はい。夏子です。
高橋:もしもし。シェークスピア高橋でございます。
夏子:はぁ!?
高橋:今日はいい天気で風も気持ち良いので、一緒に良い一日を過ごしましょう!
高橋:もしもし、もしもし!もしもし?あれ~!?
夏子:はい。夏子です。
高橋:もしもし!またシェークスピア高橋でございます。
夏子:誰?
高橋:デーティングゲームで一番人気、独身者の高橋です!よろしくお願いします。
夏子:はいはい。
高橋:では、今夜八時に国立劇場で会いましょう。今夜私達は一緒に歌舞伎を見ます!
夏子:はぁ!?歌舞伎は好きじゃないです。
高橋:冗談でしょう!?歌舞伎はみんな、大好きです。では、八時に。
夏子:あっ、ちょっとキャッチが。
高橋:どうぞ!
夏子:はい。
山崎:もしもし。デーティングゲームで二番人気の独身者の山崎雄太です。今夜暇ですか?
- Kabuki シェークスピア 過ごす
人気 国立劇場 キャッチ
冗談 ジョーク ので

もしもし
how to say you dislike something
Suki dewa arimasen/ja arimasen vs.
suki janai desu (used more in conversation)
55 Airplane Encounter Part I Shibuya making plans 飛行機39 便は10 分後に成田空港に着陸いたします。
ピーター:後10 分で日本ですね。
高瀬:そうですね。
ピーター:こんにちは。私はピーターです。初めまして。よろしくお願いします。
高瀬:日本語がお上手ですね。
ピーター:いいえ、そんなことはありません。
高瀬:私は高瀬です。よろしくお願いします。日本は初めてですか。
ピーター:そうですね。ひとりでちょっと恐いです。渋谷のホテルに泊まります。
高瀬:渋谷ですか。
ピーター:そうです。
高瀬:私の家は渋谷にあります!
ピーター:そうですか。急ですが、明日暇ですか。
高瀬:暇です。
ピーター:明日、会いませんか。
高瀬:いいですよ。
よし:えぇぇぇ、渋谷ですか。私の家も渋谷にあります!初めまして。よしです!よろしく!明日3人で遊びましょう!何時がいいですか。2時はどうですか。
ピーター:えぇぇ・・・
高瀬:んんん…
よし:よっしゃ!2時にハチ公前で会いましょう!
ピーター:は、はい。
高瀬:いいですけど・・・
- Famous city, Shibuya

- famous meeting spot in Shibuya, "Hachikou"
飛行機 便 成田空港
着陸 上手 泊まる
ハチ公 渋谷
急ですが
そうですね
Useful words and expressions for talking about one's trip to Japan: hikōki (airplane), bin (flight), tōchaku (arrival), etc.
56 Airplane Encounter Part II Shibuya making plans ピーター:ここがハチ公前ですか。
高瀬:そうです。
ピーター:人がいっぱいいますね。
高瀬:でしょう。*ものすごい人がいますよ。ところで、あの人は遅いですね!
よし:到着。ぴったりです!どうも、こんにちは。
高瀬:はぁー?今2 時半です!
よし:そうです。ぴったり2 時半です。
高瀬:約束は2 時ですよ。
よし:あ~、では、今日何しますか?
高瀬:そうですね。
よし:とりあえず109へ行きましょう!
ピーター:109は何ですか?
よし:109は有名なデパートです。かわいい服がいっぱいあります。そして、かわいい女性がいっぱいいます。行きましょう!
ピーター:どこにありますか?
高瀬:あそこにあります。見えますか?
ピーター:はい、見えます。
よし:じゃ、行きましょう。出発進行!
- famous shopping place in Shibuya, 109 109 半 ぴったり 
いっぱい 出発
出発進行
とりあえず 
ぴったりです
はぁー?
あ~
ものすごい
Useful expressions when talking about meeting up at a certain place and time
57 The Dating Game Part 3 (Kabuki for 1) dating -- 高橋:すみません。今何時ですか?
通行人:7時58分です。
高橋:うそでしょう!
通行人:はぁ?大丈夫ですか。
高橋:大丈夫です。すみません。8時の約束なんですけど。で、まだ2分あります。余裕です。夏子はきっと来ます!問題ありません!きっと来ます!
係員:お客様、そろそろ今夜の歌舞伎が始まり
ます。
高橋:だめです!夏子がもうすぐ来ます!
係員:誰ですか?
高橋:夏子です。後で紹介します!
係員:じゃ、ドアを閉めます。
高橋:オッケー、後で行きます!
高橋:うそでしょう!?
観客:やっぱり、玉三郎はいいね。
友達1:いいですね。
友達2:かっこいいね。
- famous Kabuki actor, "Tamasaburou" 嘘 約束 余裕 きっと 
紹介
締める 玉三郎
はぁ?
もうすぐ
そろそろ
Useful expressions when talking about meeting up at a certain place and time (2)
58 Airplane Encounter Part III Shibuya -- ピーター:この交差点はすごいですね。
高瀬:そうですね。人が多いです。
よし:そうですよ!世界一にぎやかな交差点ですよ!
高瀬:本当ですか。
よし:本当ですよ!私は渋谷の専門家です。
ピーター:学生ですか。
よし:いいえ。渋谷博士です。
高瀬:出身大学はどこですか。
よし:違います。大学ではないです。
高瀬:やっぱり!渋谷おたくでしょう。
よし:博士とおたくはどう違いますか。
高瀬:やっぱり、ピーター、二人で行きましょう。
- usage of a word "otaku" 交差点 世界 専門家
大学 博士 おたく
Asking about the difference between two things:
A wa B to dō chigaimasu ka?
A to B wa dō chigaimasu ka?
59 Weather Forecast! weather asking weather たけ:このテレビはすごいですね!
夏子:でしょう?600チャンネルもありますよ。
たけ:すごいですね。私は天気予報が好きです。世界の天気を見ましょう。
夏子:本気ですか。
たけ:本気ですよ。トロントは雨です。ベルリンは雪です。ロスは晴れです。
東京はくもりです。ロンドンは霧です。楽しいです!
夏子:何がそんなに楽しいんですか。
たけ:もちろんお天気おねえさんです。
夏子:あ、やっぱり。
n/a 天気 予報 本気 トロント
ベルリン ロス(ロサンゼルス) 
ロンドン 雨 雪 晴れ 曇り 
霧 お天気お姉さん
Weather expressions;
asking how something is: [subject]+[wa dō desu ka?]
60 Climbing Mountains (Bachelor #2) hiking expressing speaker's statement 山崎:到着!富士山の頂上でございます!すごいでしょう?
夏子:水、水お願いします。
山崎:6 時1 分35 秒です。今日は1 分35 秒も遅
いです。夏子遅いですね。
夏子:身体が痛いし、息が苦しい。水がほしいです。
山崎:景色はすばらしいでしょう?でしょう?あっ、私の家が見えます!
夏子:富士山は何メートルですか。
山崎:3776 メートルです。はい、どうぞ。乾杯しましょう。どれがいいですか。ビール?ワイン?
夏子:ここで飲みますか。ここは寒くて・・・山崎:もちろん、乾杯しましょう。あの山が見えますか。
夏子:はい。見えます。
山崎:次、あの山に登ります。行きましょう!
夏子:えー、冗談でしょう?
山崎:いいえ、冗談は嫌いです。
- height of Mt. Fuji 到着 頂上 水 秒 遅い 景色
痛い 息 くもり 苦しい メートル
ビール ワイン
息が苦しい
冗談でしょう
"Deshō" and "darō" used to express conjecture (with a high degree of certainty) and as a softening device.
Probability adverbs: tabun, kitto etc. with "deshō" and "darō"
[Deshō +question particle "ka"] to express a soft statement
"Deshō" and "darō" with rising intonation to seek listener's agreement
61 World's Oldest Woman (Part 1) lifestyle, food Adverbs of frequency じゅん:レポーターのじゅんです。
こちらは小林恵美子さんです。
世界で一番のお年寄りです。よろしくお願いします。
今日、私達は小林さんの食生活について話します。
小林さん、お願いします。
小林:そうですね、私は毎日焼き肉を食べます。
でも、いつも野菜を焼き肉と一緒に食べますから、問題ございません。
一番好きな野菜は竹の子です。
体にとてもいいです。
そして、沖縄の黒酢をよく飲みます。
じゅん:なるほど。私も今日から竹の子を食べます。
今日はありがとうございます。
- Japanese food "takenoko" 竹の子 ベジタリアン 野菜 
焼肉 -について 食生活
黒酢
いつも
よく 大抵
時々
ほとんど毎日
Adverbs of frequency: itsumo (= "always"); hotondo mainichi (= "almost every day"); yoku (= "often"); taitei (= "usually"); tokidoki (= "sometimes").
62 World's Oldest Woman (Part 2) lifestyle, sports expressing a benefint, purpose, cause or reason for something じゅん:レポーターのじゅんです。
次の質問はストレス解消についてです。
ストレス解消のため、何をしますか。
小林:そうですね。
北岳はとても近いから、私は時々山に登ります。
じゅん:ハイキングは体にいいですね。
小林:違います。ロッククライミングをします。ハイキングではないです。
じゅん:そうですか!すごいですね!
小林:すもぐりもします。肺にとてもいいです。いつも真珠を採ります。
じゅん:すごいですね。
小林:でも、ときどきタバコを吸います。そして、お酒もたまに飲みます。
じゅん:たまに、ですか?
小林:はい、はい。よく飲みます。
じゅん:小林さんは元気いっぱいですね。
小林:ありがとうございます。
じゅんちゃん、かわいいですね。今から暇ですか。
じゅん:こ、困ります・・・
n/a 真珠 素潜り ロッククライミング 
ハイキング 北岳 解消 ストレス
質問 肺 煙草 たまに 時々
[(Noun) + no + tame] = for the purpose of (something)
63 Third Time's a Charm? (Bachelor #3) hobbies making plans, counting items 川本夏子:はい。
本田健治:もしもし、こんにちは、初めまして。
三番目の独身者の本田健治と申します。よろしくお願いします。
川本夏子:こちらこそ、初めまして。川本夏子です。よろしくお願いします。
本田健治:川本さんは暇な時には何をしますか。
例えば、ご趣味は何ですか。
川本夏子:ええ?私ですか。暇な時ですか。
本田健治:もちろん。川本さんのことを全然知りませんから。
川本夏子:ああ、夏子でいいですよ。私の趣味は運転することです。
暇な時にはいつもドライブします。殆ど毎日、仕事の後にドライブに行きます。
よく富士山まで行きますけど、たまには伊豆にも行きますよ。
本田健治:へぇぇ、私は伊豆が大好きで、車にも興味があります。
家には車が沢山あります。今週末一緒にドライブへ行きませんか。
川本夏子:いいですよ! 行きましょう!
本田健治:よっしゃ!
- "Izu", popular sightseeing area near Tokyo 三番目 最初 競馬 謙譲語
暇な時 全然 知る 運転 ドライブ
伊豆 週末 平日
Adverb "zenzen" preceding verbs in their negative form (or negative connotation adjectives) = "not at all [verb/adjective]" or "absolutely not [verb/adjective]".
64 Breaking Curfew music the past polite tense of verbs おじいさん: あのコンサートは最高でした。
おばあさん: そうですね。あ!後もう少しで家に着きます。
静かに窓から入りましょう。
孫: 何の音かしら。ああ、また遅れましたよ。
おばあさん: やや、ばれましたよ、おじいさん。
孫: おじいさん、顔が真っ白。
やっぱりキッスのコンサートに行きましたね。
おじいさん: やややや、それもばれましたよ、おばあさん。
おばあさん: 私達はちゃんと電話しましたよ。
孫: 本当ですか。
おじいさんとおばあさん: 6時に/7時に電話しましたよ。
孫: やっぱり!おじいさん、おばあさん、門限は何時ですか。
おじいさん: はいはい、十時です。
孫: これからは門限を守りましょう。
おじいさんとおばあさん: 分かりました。
n/a ばれる ばらす 門限 遅れる
破る 守る
Making the past polite tense of verbs: [verb stem] +-mashita.
65 Welcome Home travel the past polite negative of verb 二人の女性: ただいま!
たけ: お帰り。イタリア旅行はどうでしたか。
夏子: 最高でした。
たけ: どこへ行きましたか。
みき: ローマへ行きました。
たけ: コロッセオはどうでしたか。
夏子: コロッセオには行きませんでした。
たけ: バチカンには行きましたか。
みき: いいえ、行きませんでした。
たけ: パンテオンは見ましたか。
夏子: いいえ、見ませんでした。
たけ: ええ?じゃあ、ローマには何がありましたか。
夏子: グッチでしょう。
みき: プラダでしょう。
夏子: フェラガモでしょう
たけ: 買い物ですか。 他には?
二人の女性: 素敵な出会いです。
たけ: 結局男探しですか。
n/a 旅行 宇宙 コロッセオ パンテオン
バチカン フェラガモ 出会い
結局

ただいま 
お帰り
Making the polite negative by adding "deshita" to polite negative suffix "masen": Watashi wa tabemasen + [deshita] = I did not eat.
66 Double Booked travel breaking an engagement 健治: はい。
夏子: もしもし。夏子ですけど。
健治: はいはい。今から行きます。食べ物と飲み物を買いました。ラジオの電池も交換しました。準備完了です。一時間くらいかかりますので、よろしくお願いします。
夏子: 本当にごめんなさい。うっかり忘れました。今日、別の予定がありました。
本当に悪いんですけど、今日のドライブは・・・
健治: ああ、そうですか。全然かまいませんよ。たまには独りぼっちのピクニックもいいですね。
夏子: 本当にごめんなさい。今度埋め合わせします。
健治: その必要はないですよ。来週末はどうですか。
夏子: 来週は絶対大丈夫です。よろしくお願いします。
健治: では、また来週。
n/a ラジオ 電池 充電 交換
交換留学生 準備 準備中
完了 かかる 構う
ピクニック
ごめんなさい
独りぼっち
Constructions using "kakaru" to convey the meaning of [something] taking time/money
500en kakarimasu = "It takes 500 yen"; Ichijikan kakarimasu = "It takes 1 hour".
67 Top of the Class school the past plain form of "i" and "na" adjectives 夏子:みきちゃん、試験はどうでしたか。
美樹:そうですね。試験は・・・
鈴木:楽勝でした。本当に簡単でした。
とにかくよくできました。20分で終わりました。
美樹:へえ?あの試験は難しかったです。ものすごく大変でした。
一時間殆ど全部使いましたよ。なんとか間に合いましたけどね。
夏子:私もあの試験は難しかったと思います。
鈴木:まあね、頭が鈍い人もいますからね。では、失礼します。
夏子:何?鈴木君はとんでもない人ですね。
n/a 楽勝 簡単 難しい 殆ど
鈍い 鋭い
何とか Past plain form of "i" and "na" adjectives:
hayai = hayakatta; genki = genki datta

Past polite form of "i" and "na" adjectives:
hayakatta -> hayakatta desu; genki datta -> genki deshita
68 Top of the Class Part II, The Results Are In school the usage of the expression 物足りない(mono tarinai) 校長:ああ鈴木君、昨日のテストのことですが。
鈴木:ああ、あの試験は易しかったですね。とにかく物足りなかったです。
校長:じゃあ、結果が楽しみですね。
鈴木:もう結果は分かりますから、楽しみではありません。
校長:私はもう点数を見ましたよ。
鈴木:満点でしょう?F組のトップでしょう?
校長:いや、鈴木君は自信満々だね。しかし・・・
鈴木:違いますか。
校長:んんん、実は、学校初のれい点でした。
鈴木:ええ?れい点?
n/a 満足 易しい 優しい
結果 楽しみ 将来 点数 満点
満月 自信 満々 史上初
物足りない
~初の
The expression "mono tarinai"meaning:
1) "be not enough/not much of a challenge"
2) "be not enough"
3) "something is missing / just not good enough".
69 Face to Face (Bachelor #3) travel expressing surprise 健治:夏子さん、お待たせしました。よろしくお願いします。
夏子:こちらこそよろしくお願いします
健治:こちらです。どうぞどうぞ
夏子:凄い車ですね。格好いいです。で、でも。
健治:どうかしましたか。
夏子:ちょっと。この方は?
健治:ああ、もちろん、私の父です。
パパ:どうも初めまして、夏子さん。話は良く聞きますよ。
健治:私はまだ運転免許はありません。来年から自動車学校へ通います。
ね、パパ。
夏子:は?
パパ:うん、健治がいい子で本当に良かったです。
健治:ね、パパ、今日は結婚式場の下見に行こう。
パパ:よし、それじゃ行きましょう。
夏子:ええ?そんな・・・?
- driving school 運転免許 自動車 自動車学校
来年 通う パパ 結婚式場
下見 式場
お待たせ 
1) Plain past tense of "ii" = yokatta
2) Plain volitional form of class 1 verbs = tsukaō, arukō, ikō, etc.
3) "Sonna" used by itself as an expression of surprise
70 Homesick Part I homesick linking adjectives 直樹:今日何時がいいですか?
俊彦:あれは今日ですか?
直樹:うん、あれは今日ですよ。
俊彦:でも、今日は蒸し暑くて、夏ですし。もうだるいです。
直樹:でも、貴方は約束しましたよ。絶対に今週と言いました。忘れましたか。
俊彦:でも、気が変わりました。ここが気に入りました。ここが大好きです。
直樹:ここのどこが好きですか。
俊彦:食べ物が美味しくて、仕事は楽で、人気者だし。何よりも安全ですから。
直樹:しかし。。。
- humid summer in Japan 蒸し暑い だるい 絶対に 忘れる
楽(な) 
人気者 安全(な) 安全第一
気に入る
気が変わる
Review:
1) Usage of the "shi" conjunctive particle: placed at the end of a sentence "shi" acts as a conjunction, meaning "what's more," or "not only a but also b," etc.
2) Co-ordinating conjunction "kute"and "de" ("and") when used after i-adjectives and na-adjectives respectively
71 Homesick Part II homesick usage of "plain (informal) form of verb + 気・き・ki" and "とか・toka - 'and, or' with the nuance of 'among other things'" 直樹:ここは狭くて、暑くて、食べ物も美味しくなくて、本当の家ではないです。
俊彦:はい、はい。わかりました。とにかく、来週にしましょう。
直樹:毎週同じことを言います。やっぱり帰る気はないんですね。
俊彦:そんなことはないです。ただ最近忙しいです。一番人気ですから。
直樹:忙しくてとか、だるくてとか、いつも言い訳を言いますね。故郷が懐かしくないんですか。
あの青い空、広い海、冷たい風、新鮮な魚、私、もういいです。もうここを出ます!
俊彦:本気ですか。え、え。無理ですよ。
直樹:あああああ 
n/a 狭い 暑い 毎週 故郷 懐かしい
青い 広い 海 冷たい 風 空
新鮮 魚
帰る気
1) Using [plain form of verb] + [ki] to mean "feeling like doing something/having the will to do something".
-> "Kaeru ki wa nai desu" = "No will to return (home)"

2) Conjunction "toka" ("and, or") meaning "etc.; among other things".
-> [noun] + toka + [noun] + toka
-> [plain verb] + toka + [plain verb] + toka + suru.

3) "Iiwake" ("excuse") as noun and verb
72 Homesick Part III homesick compound verbs 健一:今の、見ましたか。
順子:どこですか。
健一:あのペンギン、壁を飛び越えました。
順子:嘘でしょう。
健一:ほら!あそこです。
順子:本当だ!大丈夫でしょうか。
健一:十分ぐらい前からずっとおかしくて、いきなり走り出しました。
最後はあの壁を飛び越えました。
順子:おかしいですけど、私は何となく理解できます。
あ!動物園の人が捕まえました。かわいそうなペンギンです。
n/a 理解(する)
出来る 理解できる 理解できない
考え 動物園 捕まえる 犯人
飛び越える 
走り出す
乗り越える
走り出す
何となく 
Compound verbs: using "-kaeru," "-dasu" and "-komu"
73 Classroom Quiz school the comparative yori 川村先生:はい皆さん、質問の時間ですよ。
生徒たち:やった!いぇーい!
川村先生:東京と、大阪はどちらの人口が多いですか。
2:はい、川村先生、大阪は東京より人口が多いです。
川村先生:いいえ、違います。東京の人口は大阪より多いです。じゃ、次の質問、
日本の5つ大きな島の中で、どれが一番大きいですか?
1:四国は沖縄より大きいでしょう。
2:そうです。そして、九州は四国より大きいです。
1:そう、そう。北海道は九州より大きいです。
2:本州は北海道より大きいですから、
1:答えは本州です!
川村先生:正解!
1:やった!
2:いぇーい!
- geography of Japan 皆 質問 生徒 人口 多い 次
島 大きい 四国 沖縄
九州 北海道 本州 答え 正解
-の中 Comparative construction using "yori"
-> A wa B yori [adjective] / B yori A wa [adjective] = "A is [more adjective] than B"
74 Speed Dating dating the adverb "yappari" 徳永:初めまして。徳永です。
藤沢:はい。藤沢です。年収はおいくらですか。
徳永:500万円です。
藤沢:まあ、悪くないですね。あなたの年収は前の人より高いですけど、
やっぱり一千万円くらいほしいですね。
徳永:で、でも、貯金があります。
藤沢:あら!そうですか。でも、前の人はあなたよりハンサムです。
徳永:ハー。
藤沢:身長は何センチですか。
徳永:178です。
藤沢:うん、悪くないですね。あなたは前の人より背が高いですけど、
本当は180センチほしいですね。
やっぱり不合格です。ああ、次の人お願いします。
n/a 年収 悪い 前 高い 一千万円 
欲しい 貯金 身長 背 不合格
Adverb "yappari" (yahari/yappa/yappashi) meaning "as expected"
75 Tallest Building in Tokyo school expressing comparative 先生:はい、皆さん、今日は地理の問題です。
東京の一番高いビルは何ですか。
生徒:新宿にある東京都庁です。
先生:いいえ、違います。東京タワーの方が高いです。
生徒:えっ、しかし・・・
先生:フランスのエッフェル塔より9メートルも高いです。
生徒:しかし・・・
先生:更にエッフェル塔より軽いです。
生徒:しかし、東京タワーはビルではありません。
先生:ええ・・・
生徒:東京タワーは建物ですよ。
先生:鋭いですね。先生は君たちを試したんだ。ハハハ。これで授業終わります。
生徒:でも、まだ三十分ありますよ。
- Tokyo Tower 地理 新宿 東京都庁 
エッフェル塔 
軽い 建物 鈍い 試す 終わる 
問題
Comparative construction using "no hō ga":
-> A no hō ga B yori [adjective] = A is more [adjective] than B

76 I Can Do It! cooking the potential form of "suru" たけ:できますよ!絶対できます!
夏子:無理ですよ。あなたには無理です。絶対できません!
たけ:簡単ですよ。楽勝です。誰でもできます。
夏子:あなたは時々おかしいですよ。これは難しいです。技術とコツが必要です。あなたには両方ともありません。経験も大事です!とにかく、あなたにはできまん。
たけ:絶対できます!よっしゃ!行きますよ!
しまった。
夏子:ほら、オムレツは難しいです。
n/a 無理(な) 両方 経験 技術 
大事(な) 難しい 絶対
絶対できる The potential form of "suru" -> "dekiru.":
(A wa) B ga dekiru = A can do B / A is good at B
77 What Can Your Baby Do? baby the nominalizer "koto" in using the verb "dekiru" 夏子:可愛い赤ちゃんですね。
父:ありがとうございます。
夏子:こんにちは!・・・こんにちは。あれ、この赤ちゃんは話すことができませんか。
父:まだ、1歳ですよ。まだ、話すことはできません!
夏子:歩くことは出来ますか。
父:いいえ、できません。でも、ハイハイすることができます。
夏子:それだけですか。つまらないですね。
父:そんなことはありません。ほら。
夏子:うわー、かわいい笑顔ですね。
n/a 可愛い 赤ちゃん 歳 歩く 
出来る 素敵 笑顔
1) Review: (A wa) [noun] ga dekiru = A can do [noun] / A is good at [noun]

2) The noun "koto" used as a nominalizer to express potential of a verb:
-> A wa [plain verb] koto ga dekiru = A can do [verb] / A is good at [verb].

3) A wa dekiru. B mo dekiru.
78 Toppings Galore restaurant expressing potentional wiht "dekiru" よし:すみません。注文お願いします。
店員:はい。かしこまりました。
よし:マルガリータピザ一つお願いします。以上です。
店員:お飲み物はいかがですか。
よし:お水でいいです。二つお願いします。
店員:はい。かしこまりました。
高瀬:すみません。トッピングにアンチョビの追加はできますか。
店員:はい、できますよ。
高瀬:なすも追加できますか。
店員:はい、大丈夫ですよ。
高瀬:あと、キノコとピーマンとパイナップルとチョコレートもお願いします。
店員:はい、かしこまりました。
よし:本気ですか。それは本当においしいですか。
高瀬:はい、おいしいです。
よし:全部食べることができますか。
高瀬:もちろん。よしさんは?
よし:絶対できません。私には無理です。すみません。
店員:はい。
よし:マルガリータピザもう一つお願いします。
高瀬:あ、よかったです。
n/a 注文 マルガリータ ピザ 以上
トッピング アンチョビ 追加
茄子 キノコ ピーマン 
パイナップル チョコレート
畏まりました 
いかが
1) Review: (A wa) [noun] ga/wa/mo dekiru = A can do [noun] / A is good at [noun]

2) Using "dekiru" ask about the possibility of either someone performing an act for you or for someone in your group, or the possibility of you yourself or someone in your group performing an act:
-> "Toppingu ni anchobi no tsuika wa dekimasu ka?"
"Can you (is it possible to) add anchovies to the topping?"

3) "Kashikomaru" = humble form of "wakaru."; other restaurant phrases
79 Rainy Season Getaway trip, rainy season, expressing one's desire to do something. ちぐさ:梅雨が始まりましたよ。
夏子:そうですね。最悪です。毎日雨が降ります。超ブルーです。
ちぐさ:じゃ、旅行へ行きましょう!
夏子:いいですね。
よし:私も行きます!
ちぐさ:じゃ、どこがいいですか。
夏子:国内がいいです。私は涼しい北海道へ行きたいです!
ちぐさ:北海道、いいですね。
よし:暑くて、気持ちがいい沖縄がいいです。私は沖縄へ行きたいです。
ちぐさ:沖縄もいいですね。じゃ、値段で決めましょう。
よしと夏子:オッケー。
ちぐさ:旅行会社へ行きましょう。
- Japanese rainy season
- Okinawa and Hokkaido
梅雨 最悪 降る 大嫌い 国内
涼しい 値段 決める 旅行会社
半ば 梅雨入り 梅雨明け 最善
落ちる 海外 旅行
1) Auxiliary adjective -tai expressing desire to do something.
-> [-masu stem of verb] + tai = want to [verb]

2) Semantics of "hoshii" (want) vs. "tai" (want to-).
80 Rainy Season Getaway II travel the present negative form of the -tai construction 代理:いらっしゃいませ。どうぞ。
夏子:私たちは旅行へ行きたいんですが。
代理:最近ハワイ旅行は人気がありますが。
ちぐさ:私たちは国内旅行がいいです。沖縄と北海道、どちらが安いですか。
代理:そうですね。現在、北海道は沖縄より安いですよ。
夏子:じゃ、決まりですね。
ちぐさ:北海道。。。やっぱり北海道へ行きたくないです。
夏子:ハー!
ちぐさ:北海道は冬がいいです。私は泳ぎたいです!
今、北海道では泳ぐことができません。北海道より沖縄へ行きたいです。
夏子:はい、はい、分かりました。じゃ、沖縄にしましょう。じゃ、沖縄を三人予約お願いします。
代理:はい、ありがとうございます!
n/a 最近 ハワイ 人気 安い 現在 
泳ぐ 予約 代理 決まり 決まる
1) Present negative form of the -tai construction:
-> [-masu stem of verb] + takunai = don't want to [verb]

2) Polite present negative of -tai construction:
-> [-masu stem of verb] + takunai + desu = don't want to [verb]

3) Noun or noun phrase + ni suru = used to express that one has decided on something.
-> Watashi wa hanbāgā ni suru = "I've decided on the hamburger."

4) Noun phrase + "koto ni shita" = used to express that one has decided upon doing some action:
-> Ashita, Tōkyō ni iku koto ni shita. = "I've decided to go to Tokyo tomorrow."
81 Reunion reunion the past affirmative form of the -tai construction 渡辺: やっと同窓会ですね。川村さん、お久しぶりです。
川村: ああー、渡辺君、お久しぶりです。
渡辺: 10年ぶりです。
川村: ああ、そうですね。卒業以来ですね。
渡辺: 実は、あなたに言いたいことがあります。
川村: え、何ですか。
渡辺: ずっと昔から言いたかったけど、私は恥ずかしがり屋だったから
あの時言うことができませんでした。
川村: 実は、私もあなたに言いたいことがあります。
渡辺: え、私に?何ですか。
n/a 同窓会 卒業 以来 
恥しがり屋 昔 やっと 同期会 
クラス会
1) Past affirmative form of the -tai construction:
-> [-tai verb minus final i] + katta = wanted to [verb]

2) Polite past affirmative form of the -tai construction:
-> [-tai verb minus final i] + katta + desu = wanted to [verb]

3). Plain past affirmative of the copula = datta
82 The Amazing Robot! robot the -te form of verbs よし:あの新しいロボットは凄いですよ。
たけ:どのロボットですか。
よし:これです。これです。見てください。
たけ:これですか。どこが凄いんですか。
よし:このロボットは言葉で命令することができます。
たけ:へー。
よし:行きますよ。まっすぐ行って、あのゴミを拾って、あのゴミ箱に入れてください。
ロボット:かしこまりました。完了しました。
たけ:すごいですね!
よし:でしょう。
たけ:僕の宿題もできるでしょうか。
n/a ロボット 言葉 命令 まっすぐ 
拾う 箱 入れる 完了 僕 宿題
1) -te form of verbs as conjunctive
-> Kyō wa Roppongi ni itte, kaimono o shimasu. = "Today I'll go to Roppongi, and go shopping."

2) -te form + kudasai = used to politely ask someone to say do/perform the verb
-> Chanto tatte, okyaku-sama ni aisatsu shite kudasai. = "Please stand straight and greet the customers."
83 Stockmarket Waltz stockmarket ・variation of 申し訳ない。- Mōshiwake nai.
・transitive and intransitive verbs
アナウンス:まもなく10時になります。
田中:社長、会議中申し訳ありませんが、ちょっとお手洗いに行ってきます。
社長:田中君、また君か。トイレ近いな。仕方ない。
田中:失礼します。
よし:はい、よし証券です。
田中:100枚フロリダ蜜株を買ってください。買って、買って。
よし:あ、田中さん。はい、買いました。あ、10ポイント上がりました。
田中:じゃ、売って、売って、売ってください。
よし:売りました。あ、20ポイント下がりました。
田中:1000枚買って、買って。早く買ってください。
よし:買いました。あ!50ポイント上がりました。
田中:じゃ、売って、売って、売ってください!
よし:さすが田中さん。今日も100万円儲かりました。
田中:また電話します。よろしくお願いします。
よし:はい、失礼します。
田中:失礼します。
社長:田中君、遅いよ。罰金1000円ね。次は2000円だからね。
田中:すみませんでした、社長。1000円ですか。痛いですね。
n/a 社長 会議中 お手洗い 証券
蜜柑 枚 上がる 下がる 売る
買う 儲かる 罰金 痛い
申し訳ありません 
仕方がない 
トイレが近い
1) Phrases using "mōshiwake nai" to express apology

2) Transitive and intransitive verbs
84 Reunion II reunion requesting an action be done 川本:お先にどうぞ。
渡辺:いいえ、どうぞ、どうぞ、言ってください。
川本:渡辺君のを先に聞きたいです。
渡辺:レディファーストで。
川本:じゃ、一緒に言いましょう。
渡辺:じゃ、「せいの」で
川本&渡辺:せいの
渡辺:好きです。
川本:私の数学の教科書を返してください。
渡辺:ああ、おお、私も数学が好きです!
いっいえ、すみませんでした。失礼します。
川本:あ、ちょっと待って!まだ話があります・・・
n/a 先に レディ ファースト せいの 
教科書 返す
言ってください 1) Plain imperatives using -te form:
-> Kiite = "Listen!"

2) Omitting information in sentences that can be inferred from context
85 First Day of Summer summer te-form of verb conjugation - "ku" ending verbs よし:今日何しますか。
たけ:今日?天気を見てください!いよいよ夏が来ました。
晴れで、暑くて、夏本番ですよ!今日は海に行きます。
よし:海ですか。あまり行きたくないです。
たけ:まあ、聞いてください。海に行って、泳いで、かき氷を食べて、まさに日本の夏ですよ。
ところで、あなたは海が好きですよね。
よし:そうですけど。実は、今、水着がちょっと厳しいんです。
たけ:ああ、確かに厳しいですね。
- shaved ice: popular sweets in summer in Japan 本番 海 泳ぐ 水着 
厳しい 確か
実は Conjugating the -te form of Class 1verbs ending in Class one verbs which end in -ku and -gu
86 Rough Weekend weekend, trouble te-form of verb conjugation - "nu", "bu" and "mu" ending verbs よし:先週末はどうでしたか。
なつこ:最悪でした!本当に最悪でした。
よし:どうしましたか。
なつこ:娘の金魚が死んで、彼女はずっと元気がありませんでした。
私はペットショップに行きました。そして、帰り道の電車で痴漢に遭いました。
よし:かわいそうな痴漢です。そいつは大丈夫でしたか。
なつこ:まあね。
よし:どうしましたか。
なつこ:そいつの足を踏んで、顔を殴って、助けてって叫びました。
よし:え、あなたが叫びましたか。
なつこ:いいえ、そいつが叫びました。それで、警察が来ました。
よし:救急車も来たでしょう。
なつこ:まあね。そいつ、全治二週間らしいですよ。
- molester in a train 先週末 娘 死ぬ 帰り道
遭う 踏む 叫ぶ 殴る 足
Conjugating the -te form of Class 1verbs ending in -nu, -bu and -mu
87 Reunion III reunion expressing the meaning of something done excessivel 川本:いました!
渡辺:さっきはすみませんでした。本当にすみませんでした。
川本:えっ、本気にしましたか。ただの冗談ですよ。
渡辺:ええ!冗談ですか。
川本:もちろん。数学の教科書?だまされやすい人ですね。
渡辺:ひどいなあ。やりすぎですよ。
僕はすごい勇気を出したのに。なんでそんなことをしましたか。
川本:その理由は私も同じ気持ちだからです。
n/a さっき ついさっき 冗談 ジョーク
親父ギャグ 勇気 理由
だまされやすい
やりすぎですよ
Auxiliary verb "sugiru"meaning something done excessively, "too much", or that something has the quality of being "too much":
-> nomu→nomi→nomisugiru (drink too much)

88 Babysitter 1 babysitter expressing an action is progressing at the present time 夫:お、そろそろ映画が始まるぞ。
妻:待って...やっぱり、心配だわ。電話する。
夫:いいよ。
(電話をかける音、人が出る音)
ベビーシッター:はい。亀田です。
妻:もしもし、亀田です。
ベビーシッター:こんばんは。
妻:私の宝物たちは大丈夫ですか。
ベビーシッター:大丈夫ですよ。
妻:何をしてますか。
ベビーシッター:息子さんは宿題をやっています。上のお嬢さんは携帯で友達と話しています。
下のお嬢さんは...ちょっと待ってください。彼女はネットを見ています。
妻:ありがとう。安心しました。よろしくね。じゃ。
ベビーシッター:失礼します。
n/a ベビーシッター 宝物 息子 
宿題 長女 お嬢さん 次女 三女
長男 次男 三男 安心
The present progressive form of verbs, expressing the idea that an action is progressing at the present time:
[te-form verb] + auxiliary verb "iru/imasu" = "verb-ing"
89 Babysitter 2 babysitter expressing an action is progressing at the present time with negative form 夫:みんなは何していますか。
妻:私の息子は宿題をやっています。
夫:テレビは見ていませんか。
妻:もちろん。見ていません。私の息子はテレビは見ません。
夫:はあ?
妻:でも、あなたの娘たちは相変わらず悪い子です。
あなたの長女は携帯で友達と話しています。そして、あなたの次女はまたネットを見ています。
夫:私たちの子供でしょう?
妻:いいえ。悪い子はあなたの。いい子は私の。
夫:はあ?
妻:やっぱり、あなたの遺伝子が悪いですね。
n/a インターネット ネット 遺伝子

相変わらず 
悪い子
いい子
賢い子 
いじめっ子
いたずらっ子 
うるさい子
素直な子 
大人しい子
かわいい子
1) The negative present progressive form of verbs, expressing the idea that an action is not progressing at the present time:
[te-form verb] + auxiliary verb "inai/imasen" = "not verb-ing"

2) Dropping the the "i" in "iru" in informal conversation:
ex:. "tabete iru" becomes "tabeteru,"etc.

3) The double "wa" construction used to add emphasis and/or for comparison:
Watashi no musuko wa terebi wa mimasen. = "My son doesn't watch television."
90 Telemarketer telemarketer, talking to yourself ターゲット1:はい。
高原:もしもし。迷惑保険会社の高原でございます。あ、今日は・・・
ターゲット1:ああ、間に合っています。
高原:あ、はい、かしこまりました。失礼します。
(切られる。)

ターゲット2:はい。
高原:もしもし。迷惑保険会社の高原でございます。
ターゲット2:結構です。
高原:はい、失礼します。
(切られる。)

ターゲット3:はい。
高原:もしもし。迷惑保険会社の高原でございます。
(切られる。)
高原:この仕事は大嫌い。

おじいさん:はい。
高原:もしもし。迷惑保険会社の高原でございます。
おじいさん:どうも。
高原:今日は保険について・・・
おじいさん:鶯嬢ですね。
おばあさん:もしもし。誰ですか。
高原:迷惑保険会社の高原でございます。今日は保険について・・・
おじいさん:おばあさん、高田さんは鶯嬢ですね。ね。
高原:ありがとうございます。
おばあさん:おじいさん!あなたはナンパしていますか。
おじいさん:いいえ。ナンパしていません。ただ、会話しています。
おばあさん:まったくもう!そして、鴬嬢さん、自分の男を見つけてください!保険はいりません!失礼します。

高原:もういい、こんな仕事もうやめる。
- telephone solicitors 迷惑 近所 間に合う 結構 保険
生命 自動車  環境
会社 鶯嬢 自分
全くもう
~について
Talking to oneself using plain form:
Kyō, nani shiyō ka na. = "What shall I do today?"
91 Going to Meet Someone meeting people expressing going somewhere with a purpose たけ:明日友達に会いに東京へ行きます。
よし:どういう友達ですか。
たけ:ネット友達です。明日初めて会います。
よし:どこで知り合ったんですか。
たけ:ミクシィです。彼女が大好きです。
よし:相変わらず、すぐに恋に落ちますね。
たけ:明日一緒に行きませんか。
よし:ごめん。明日面接があります。横浜へ受けに行きます。
たけ:頑張ってください。
よし:お互い頑張りましょう!
n/a 知り合う 相変わらず 恋 落ちる 
面接 横浜 受ける お互い
頑張る
The construction "ni iku" used to express going somewhere with a purpose:
[-masu stem of verb] + auxiliary verb [ni iku]
ai ni ikimasu.= "go with the purpose of meeting."
92 Going to Meet Someone II meeting people conjugating the iru of the present progressive form to its te-form. 夏子:はい。
たけ:もしもし。今上野公園にきています。今どこですか。
夏子:ああ、今そちらへ向かっています。
たけ:どんな格好していますか。
夏子:白い帽子をかぶっていて、赤いシャツを着ていて、犬をつれています。
たけ:犬ですか!
夏子:うん、もちろん!犬は好きでしょう?
たけ:実は、あまり。。。
夏子:ちょっと!うちの子見てよ。
気が変わりますよ。超かわいいのよ。
たけ:そうですね。 楽しみにしています!
夏子:じゃ。後5分で。じゃね。
たけ:じゃね。
n/a 上野 公園 そちら 向かう 格好
シャツ 連れる かぶる 
楽しみにする 
超かわいい
The conjunctive form of the present progressive:
[-te form of verb] + ite
93 Going to Meet Someone III meeting people expressing "too much" 夏子:いました!
たけ:やっと来ました。
夏子:ほら、かわいいでしょう。
たけ:それより、今日何をしますか。
夏子:上野公園でこの子のお散歩をしてから、お昼を食べに行きます。
たけ:いいですね。何がいいですか。
夏子:タイ料理はどうですか。
たけ:私には辛すぎます。
夏子:じゃ、たこ焼きは?
たけ:普通すぎます。
夏子:じゃ、築地でお寿司はどうですか。
たけ:いいですね。行きましょう。でも、犬は?
夏子:大丈夫。この子、マグロも大好きだから。
- sushi in Tukiji
- "maguro", most popular sushi
ほら それより 散歩する たこ焼き 
鰹節 鰹 築地 
Conjugating the auxiliary verb "sugiru" with adjectives to express "too much" or an excess of the conjugated adjective:
karai→kara→karasugiru = "too spicy"
94 Order of Action origami conjunction たけ:皆さん、今日は一緒に紙飛行機作りをやりましょう。
よし:やー!
たけ:最初に紙を取ってください。まずは紙を半分に折ってください。そして、その紙をさらに半分に折ってください。
それから、この部分を三角形に折ってから、その後ここを折って、はい、完成です!
よし:出来た!
- paper planes 紙飛行機 紙風船 紙コップ 紙皿 
三角 三角関係 四角 四角形 
三角形 半分 折る 骨 紙 完成
それから その後 
Conjunctions: soshite (and; and then); sorekara (after that, and then); sonoato (after that); sara ni (in addition, furthermore).
95 May I? train, newspaper giving permission or expressing that an action or state is alright, or to ask for permission to do something. この電車は特急京都行きでございます。
たけ:すみません。この席は空いていますか。
よし:はい、空いていますよ。
たけ:あ、すみません。暑いですね。
よし:そうですね。
たけ:すみませんが、窓を開けてもいいですか。
よし:いいですけど。
たけ:ありがとうございます。ああ、涼しいですね。気持ちいい。
よし:ああ。
たけ:ああ、今日の新聞ですか。
よし:はい、そうです。
たけ:すみません。ちょっと見てもいいですか。昨日の株価をチェックしたいんですが。
よし:いいですけど。
たけ:ありがとうございます!
n/a 特急 急行 席 空席 満席 窓
涼しい 暖かい 新聞 朝日新聞
日本経済新聞 株価 
東京証券取引所 チェック 空く
The construction "te mo ii" used to give permission/ to express that an action or state is all right/ to ask for permission to do something.:
-> [-te form verb/adjective/copula] + mo ii

-Te mo ii with negative te-form of a verb, meaning the subject does not have to do something/ it is all right if the subject does not do something/is not someone/something.
96 You May Not picture the plain past conjugation of class one verbs 客:すみません。ここで写真を撮ってもいいですか。
警備員:いいえ。ここは撮影禁止です。
(写真の音)
警備員:ちょっと!だめですよ!何してるんですか。だめと言ったでしょう。
客:すっ、すみません。日本語がわかりません!
警備員:ちょっと!身分証明書を出してください。
客:はい、どうぞ。
警備員:あなた、日本人でしょう!
客:はい、そうです。東京出身です。お父さんは北海道出身。お母さんは九州出身。
警備員:もういいから。今の写真を消して、帰ってください。
客:はい、わかりました。
警備員:出口はこちらです。
n/a 撮る 撮影 映画撮影 写真撮影
禁止 撮影禁止 立ち入り禁止 
身分証明書 卒業証明書 消す 
出口 入口 非常口 顔パス
The plain past conjugation of Class 1 verbs:
ex: kau -> katta (buy -> bought)
97 Cell Phone #1 meeting people, cell phone, dating a subordinate conjunction which indicates that the events in the subordinate clause occur, or may occur, after the event in the main clause よし:彼女たち遅いな〜。
たけ:本当に来るのかな〜。もう11時だぜ。
よし:じゃあ、もう一度彼女たちに電話する。

[携帯留守電]
AUお留守番センターに接続します。
合図の音がしましたら3分以内に伝言をどうぞ。

よし:あ〜。もしもし。よしですけど。今11時です。
確かに約束時間は10時ですけど。たけさんといつまでも待っていますので、よろしくお願いします。
answering machine service for cell phones 留守電 接続 合図 以内 伝言 
接続する
Subordinate conjunction "-tara" corresponding to "when", "if" and "after".
->[plain past form of verb/i-adj/na-adj,noun + copula] + ra

98 Cell Phone #2 meeting people, cell phone, dating expressing the consequences of a hypothetical situation さくら:店はどこ?
夏子:わからない。
さくら:一時間以上捜しているのに。
夏子:もう一回電話する。
おかけになった電話は電波の届かないところにあるか、電源が入っていないためかかりません。
夏子:また圏外だ。
さくら:あの二人はどこにいるのかな?
夏子:あっ。留守電が入っている。

伝言を3件お預かりしています。新しい伝言、11時、1件です。
(メッセージが流れる)
よし:あ〜。もしもし。よしですけど。今11時です。確かに約束時間は10時ですけど。たけさんといつまでも待っていますので、よろしくお願いします。

この伝言を消去する場合は9を、もう一度聞く場合は1を、
伝言を再生済みとし、保存する場合は2を押してください。
なお、操作方法を確認する場合は0を押してください。

夏子:二人がまだ待ってる。どうする?
answering machine service for cell phones 預かる 流れる 消去する 
保存する 場合 再生 操作方法
確認 圏外
Noun "baai" used to express the consequences of a hypothetical situation = "in the case that/of," or "if":
-> [plain verb] + baai
-> [noun] + [no/datta] baai
-> [adj-i] + baai
-> [adj-na] + na/datta baai
99 Please Don't Ask meeting people, dating, requesting that something not be done よし:お帰り!・・・あっ、その顔、大丈夫ですか。
たけ:ううん、あまり。
よし:どうでしたか。ネット友達と会いましたか。
たけ:うん、一応。
よし:で、どうでしたか。
たけ:聞かないでください。
よし:ええ、どうしましたか。彼女のことが好きなんでしょう?
たけ:言わないでください。
よし:どうしましたか。
たけ:今、話したくないです。明日説明します。
ところで、面接はどうでしたか。
よし:では、明日話しましょう!
- online friends 説明 一応 The construction "nai de kudasai", used to request that something not be done.:
[plain non-past negative verb] + de kudasai = please don't [verb]
100 Golf Outing I project, golf, company expression that is used when the speaker is explaining something, or asking for an explanation about something 鈴木:本田さん、どうも。今月のプロジェクトはどうですか。
本田:順調に進んでいます。そちらのプロジェクトはどうですか。
鈴木:負けないですよ!私たちも進んでいます。
ところで、今週末のゴルフ大会へは行くんですか。
今年も優勝したいです!五年連続優勝を目指しています。
本田:今回は行きません。私たちはプロジェクト優先。会社が命ですから。
鈴木:でも、部長たちは全員参加するんですが。
本田:ゴルフの結果より、プロジェクトの結果の方が大事でしょう。
鈴木:そうですよね。さすが本田さん。
それじゃ、私も参加しないです。今週末一緒に頑張りましょう!
- golf: popular sports for business men プロジェクト 順調 進む 大会 
優勝 優先 命 全員 参加
1) Conjugating the plain non-past negative of Class 1 and 2 verbs

2) Sentence-ending phrase "no da" used when the speaker is explaining something, or asking for an explanation about something, meaning "the reason is..." "The fact is that..." etc.
-> [plain verb / adj-i] + no da
-> [na-adj stem / noun] + [na/datta] no da


101 Golf Outing II project, golf, company ・the polite form of the copula, "desu,"
・the plain form of a verb preceding "deshō."
鈴木:本田さん、おはようございます。今日はすばらしい天気ですね。
最高の月曜日です。ところで、先週末どうしましたか。
会社に来ませんでしたね。プロジェクトは終わりましたか。
本田:そうですね。実は、急に用事ができて、プロジェクトは全然進んでいないです。
鈴木:あ、大変ですね。
実は私、昨日でプロジェクトが終わりました。本田さん、そちらは?
本田:いやー、金曜日の締め切りまでにはぎりぎり終わるでしょう。今回は鈴木さんの勝ちですね。
鈴木:ふ、まあね。ま、次回もあるから、頑張ってよ。
女子社員:本田さん、先週末はすばらしいゴルフでした!優勝おめでとう!社長も褒めてますよ。
- golf: popular sports for business men 急に 締め切り 褒める 次回 今回 1) Using the polite form of the copula "desu" in conjunction with the plain negative present-progressive form of a verb in order to make that form polite:
Purojekuto wa zenzen susunde inai desu. = "The project is not proceeding at all."

2) Using the plain form of a verb preceding "deshō."
Kin'yōbi no shimekiri made ni wa girigiri owaru deshō. = "It'll be finished just by Friday's deadline."
102 Dog's Day Out dating ・quoting a word or phrase, or to offer information about the following noun
・compound verbs using "dasu."
よし:彼女とどうでしたか。
たけ:寿司を食べに行きましたけど、
結局、行った店では犬は禁止でした。
よし:犬ですか。
たけ:はい、彼女は犬を飼っていて、その犬を連れてきました。
よし:なるほど、わかりました。それから、
たけ:店員が犬はだめだと言いました。それで彼女が切れました。
叫びだして、犬がほえはじめました!私は逃げ出しました。
よし:マジですか。
たけ:大変でした。
よし:そうですか。私は自分の面接はひどいと思いました。
でもあなたの方がかなり悲惨ですね。
たけ:そう、そう、面接はどうでしたか。
よし:まあ、今度教えます。
n/a 叫び出す 逃げ出す 悲惨(な) 
キレる 飼う かなり 連れてくる 
連れて行く 持ってくる 持って行く
なるほど 1) The phrase "to iu" describing nouns and marking quotations

2) Compound verbs using "dasu"
103 The Perfect Gift birthday, present, party expressing that someone does something as a favor to someone ちぐさ:今日、部長の誕生日ですね。
じゅん:ああ、すっかり忘れてました!
ちぐさ:確か今年は還暦ですよ。部長に何をあげましょうか。
じゅん:還暦ですか。そうですね。ワインはどうですか。
ちぐさ:いいですね。2006年ものはどうですか。
じゅん:いいアイディアですね。1946年ものより、随分安いし。決まりです!
ちぐさ:今夜の誕生日パーティで渡しましょう!
じゅん:そうしましょう。
n/a 部長 社員 係長 課長 次長
本部長 誕生日 星座 魚座 還暦
すっかり 随分 アイディア
1) "Ageru"used to mean "give":
[subject] wa [indirect object] ni [object] o ageru.

2) Review: positive/negative progressive form of verbs
104 Almost Helpful phone, meeting expressing that someone does something as a favor to someone 山森:はい、山森です。
前原:もしもし、前原ですけど。
山森:ああ、どうも。私はもう品川に着きました!後どのぐらいで着きますか。
前原:実は、まだ会社にいます。
山森:ええ、大丈夫ですか。
前原:え、大丈夫ですけど、まだ仕事が残っています。
山森:大丈夫です。手伝ってあげますよ。
前原:ええ、そんな。いいですよ。
山森:いいから。今から行きます。30分後に着きます。
前原:ああ、ありがとうございます。
山森:早く片付けましょう。仕事はどれですか。
前原:はい、これです。
山森:え?百ページもあるんですか。
あ、用事を思い出しました。じゃ、失礼します。頑張ってください。
前原:ええ?ちょっと待って。
n/a もう 品川 着く 残る 残す
手伝う 手を貸す そんな
思い出す 片付ける
どうも "Ageru" used as an auxiliary verb with the te-form of verbs to express that someone does something as a favor to someone whose status is equal or close to equal to that of the giving party:
[subject] wa [indirect object] ni [object] o [action: verb-te + ageru]
105 Mister Gratitude party expressing that the speaker, or someone the speaker
empathizes with, receives something from someone who has a lower status than the
receiver
じじ:ただいま。
ばあ:お帰りなさい。パーティーはどうでした?
じじ:パーティーは最高でしたけど、プレゼントは最悪でした。
ばあ:まあ、どういうことですか。
じじ:二人の部下に2006年もののワインをもらいました!
1000円もしません!まったく。最近の若い者は何を考えているんでしょう。
ばあ:あら、違いますよ。きっと還暦だからでしょう?今年また生まれ変わりますから。
そういう意味ですよ。最近の若い人ってロマンチックですね。
じじ:何を言っているんですか。ただのケチでしょう!
ばあ:そんなこと言わないでください。だって、私からのプレゼントも同じものなんですから。
じじ:ひどい。私の奥さんまでケチだ。
n/a 部下 生まれ変わる ケチ 者
ロマンチック 同じ
1) [amount of money] mo shimasen = "not even [amount of money]"

2) Plain form of verbs + deshō

3) "Morau" used to express that the speaker, or someone the speaker empathizes with, receives something from someone who has a lower/ same status as the receiver.:
[Reciever] wa [giver] ni/kara [thing] o morau.
106 Young Entrepreneur test, exam expressing the speaker receives some benefit from something someone does, or someone does something for the subject 先生:皆さん、試験は五分後に始まります。
山田:やばい。鉛筆がない。ああ、本田さんがいっぱい持ってる。本田さん、鉛筆を貸してください。
本田:いいですよ。どうぞ。
山田:ありがとうございます!
じゅん:ね、山田さん、他にも鉛筆を持ってますか。
山田:いいえ。本田さんにこの鉛筆を貸してもらいました。
じゅん:本田さん!一本お願いします!
本田:はい、一本500円でございます。男子には特別料金をもらいます。
じゅん:はあ!特別料金?どういうことですか。
先生:試験は後2分です。
本田:ああ、今から一本、1000円です。
じゅん:はい、はい、一本お願いします。
本田:どうもありがとうございます。領収書はいいですか。
じゅん:結構です。
n/a 鉛筆 貸す 他 本 男子 特別 
料金 領収書
"Morau" as an auxiliary verb when used with the te-form of verbs, expressing that the speaker receives some benefit from something someone does, or someone does something for the subject:
[Receiver] wa [giver] ni ([thing] o) ~te morau.
107 Summer Greeting Cards summer greeting card expressing that someone who has the same or lower status than the speaker gives something to the speaker, or someone he or she empathizes with 奥さん:暑中見舞いの返事を書きましょう。
旦那:面倒くさいな〜。
奥さん:さっさと,書きましょう!
旦那:はいはい。今年は何枚来てる。
奥さん:100枚も来ました。
旦那:100枚も!私達は人気者だね。
でも、私は100枚も書きたくないな〜。
奥さん:大丈夫よ。99枚は私宛、あなたにはたった1枚です。
あら、これお母さんからよ。
旦那:やった!さすがお母さん!お母さんは毎年暑中見舞いをくれます。
summer greeting card 人気者 暑中見舞い 返事 
面倒くさい さっさと 枚 宛
"Kureru" as a verb used to express that someone who has the same or lower status than the speaker gives something to the speaker, or someone he or she empathizes with.:
[Giver] wa [Receiver (usually 'I')] ni [thing] o kureru.
108 A Way with Words dating, E-mail, expression that is used when someone does a favor for the first person, or someone in the first person's in-group たけ:ね、山野さん、ちょっと手伝ってくれませんか。
山野:いいですよ。なんでしょうか。
たけ:昨日はひろこさんと初デートでした。今からメールを送りたいです。これはどうですか。
「ひろこさん、やー、昨日はどうも!横浜は楽しかったです。じゃ、また。たけ」
たけ:どう思いますか。
山野:う〜ん。何も言うことはありません。でも、これはどうですか。
「ひろこさん、昨日、一緒に横浜へ行ってくれてありがとうございました。
ひろこさんのおかげで、昨日はすべて輝いて見えました。
また会いましょう。よろしくお願いします。たけより」
たけ:さすが山野さん。
n/a メール  デート
時間を過ごす 輝く
初~
~のお陰で
"Kureru" as an auxiliary verb used with the te-form of verbs when someone does a favor for the first person, or someone in the first person's in-group:
[Giver] wa [receiver (usually I/we)] ni ([thing] o) ~te kureru.
109 Have you been to Morioka? travel, Morioka expressing that the subject has done or has the experience of doing something ちぐさ:お帰りなさい。お二人ともは盛岡はどうでしたか。
たかせ:とてもよかったです!
じゅん:楽しくて、食べ物が美味しくて、また行きたいです。
ちぐさ:何が美味しかったですか。
たかせ:冷麺です。冷麺を食べたことがありますか。
ちぐさ:いいえ、食べたことはありませんが、テレビで見たことがあります。
盛岡の名物でしょう。
じゅん:そうです。
ちぐさ:いいですね。私も食べたいです。
たかせ:はい、どうぞ。お土産です。
ちぐさ:盛岡冷麺ですか。いいんですか。
たかせ+じゅん:もちろん!
- cold noodle in Morioka, famous local food 盛岡 岩手県 わんこそば 岩手山
冷麺 名物 名画 名曲 人形焼き
舟っ子流し
Plain past form of verb + "koto ga aru", expressing that the subject has done or has the experience of doing something.:
[plain past verb] + koto ga aru.

110 Final Check Before We Set Out summer vacation, travel expressing : 1, an action or event is preceded by an actoin, 2, an action or event precedes an event 妻:夏休みの旅行に出発する前に最後の確認です!
夫:はい!よっしゃ!
妻:戸締まりはしましたか。
夫:オッケーです!
妻:お金とパスポートを持ちましたか。
夫:オッケーです!
妻:子供達?
子供たち:いるよ!
妻:おばあさん?
おばあさん?
夫:ああ、ちょっと待ってください。
おばあさん:やっぱり私は嫌われ者ですね。
わざとでしょう。
妻:そんなことないです!行きましょう!
n/a 最後 確認 戸締まり わざと 
嫌われ者 The conjunction "mae ni":
* dealing with sequence of events :
[plain non-past verb] + mae ni = "before -"
* dealing with physical location
[noun] + [no] + mae ni = "in front of -"
111 Weekend Barbeque? BBQ, weekend introducing an auxiliary verb that when appended to a noun or adjective means the subject becomes something, someone or some state ちぐさ:今週末、バーベキューをしましょう。
じゅん:今週末ですか。
ちぐさ:うん、今週末。土曜日は晴れだし、他のメンバーたちも暇で、私はもう道具を揃えました。
じゅん:来週の月曜日から新しい仕事を始めるので、来週から忙しくなります。
ちぐさ:でも、来週は来週です。まだ今週末は暇でしょう。
じゅん:いいえ。書類を準備したいです。ごめんなさい。今回は、欠席します。
n/a バーベキュー 道具 揃える 揃う
書類 準備 欠席
Auxiliary verb "naru" which when appended to an adjective means the subject becomes something, someone or some state:
[i-adjective, adverbial form] + naru
112 Music Star interview introducing the auxiliary verb that when appended to a noun or adjective means the subject becomes something, someone or some state レポーター:まもなく、石川さんにインタビューを行います。ああ、彼女が来ました!
石川さん、何で歌手になりましたか。
石川:う〜ん。音楽が好きだからです。
レポーター:子供の頃について教えてください。
石川:そうですね。子供の頃、夢が三つありました。
レポーター:その三つとは何でしょうか。
石川:第一に、有名になって、第二に、綺麗になって、
最後に、お金持ちになることです。馬鹿馬鹿しいでしょう。
レポーター:いいえ、その三つの夢は叶いました!
はい、最後の質問です。これから何をしたいですか。
石川:そうですね。幸せになりたいです。
n/a インタビュー 頃 馬鹿馬鹿しい
独占 夢 叶う
1) Using auxiliary verb "naru" which when appended to a noun or adjective means the subject becomes something, someone or some state, with nouns & na-adjectives:
[noun/na-adjective] + ni naru

2) "Deshō" with rising intonation as a tag question to invoke a response from the listener
113 Casual Conversations in the Co-ed Kitchen phone, Chinese dumpling the plain nonpast negative form of Japanese verbs 女性形:
亜紀子:もしもし。ともちゃん?
とも:うん。
亜紀子:あのね、今夜お料理を作るの。一緒に食べない?
とも:いいね。何食べるの?
亜紀子:あたしの自慢の手作り餃子。
とも:食べたい!一緒に材料を買いに行くよ。
亜紀子:本当に?ありがとう!

男性形:
浩二:もしもし。ともや?
ともや:うん。
浩二:あのさあ、俺今夜料理を作るんだ。一緒に食べない?
ともや:いいねぇ。何食べるの?
浩二:俺の自慢の手作り餃子だよ。
ともや:食べたい!一緒に材料を買いに行くよ。
浩二:よろしく!
n/a 自慢 手作り 餃子 材料 Review: conjugation & formation of plain non-past negative form of verbs
114 Snow in Summer festival the plain past affirmative form of Japanese verbs 女性形:
1:昨日何で麻布十番祭りに来なかったの?
2:昨日は会社にずっといたの。
1:日曜日なのに。
2:うん。最近忙しいの。お祭りはどうだった?
1:すごかったよ。人が多くて食べ物が美味しくて
夏なのに雪の彫刻まであってびっくりした。
2:雪の彫刻?
1:うん。戌年だから、犬の形だったよ。
2:すごいね。行きたかったな。残念。

男性形:
1:昨日何で麻布十番祭りに来なかったの?
2:昨日はずっと会社にいたから。
1:日曜日なのに。
2:うん。最近忙しくて。お祭りはどうだった?
1:すごかったよ。人が多くて食べ物が美味くて
夏なのに雪の彫刻まであって。
2:雪の彫刻?マジで?
1:うん。戌年だから、犬の形だったよ。
2:すごいね。行きたかったな。残念。
- town in Tokyo, "Azabu juuban" 彫刻 麻布十番 戌年 雪 祭り 
マジ 真面目 彫る 雪の彫刻
刻む 彫刻家 残念 
Review: conjugation & formation of plain past affirmative form of verbs
115 No Boys Allowed train, women-only train car the plain present progressive form of verbs まもなく新宿、新宿でございます。

はるよ:今日は電車が特に混んでいるね。
さくら:お盆休みは終わったからね。
はるよ:女性専用車両があって良かったね。
さくら:そう、そう。
はるよ:混んでいるけど、安心が一番よ。
- "Bon" vacation in Japan まもなく 特に 混む 女性専用車両
ラッシュ 安心 お盆休み
1) Review: plain present progressive form of verbs

2) "-te yokatta" construction meaning "it is good that [action/state] [occurred/exists]" or "I am glad that [action/state] [occurred/exists]"

[te-form of verb/adjective/copula] + yokatta
116 Keeping Resolutions exercise referring to the time when some action occurs or when some state exists, either in the past, present, or future よし:最近、ジムへ行ってる?
たけ:いや、あまり行ってない。最近、公園と砂浜でジョギングしてる。
外で運動する時、すごくいい気分だ。
よし:そう?僕はジムがいい。
田舎に住んでいた時によくジョギングしていたけど、
やっぱり筋トレが一番だ。
n/a ジム いや 砂浜 ジョギング 
運動 気分 田舎 筋トレ
The noun "toki" used to refer to the time when some action occurs/some state exists in the past, present, or future: "when -" / "at the time when -".
117 Sisters, Sisters dating, boyfriend and girldfriend making a polite request in informal situations 妹:おねえちゃん、ちょっといい?
姉:あっ、部屋に入らないで!そこから話して。
妹:今日暇?
姉:馬鹿な質問しないでよ!今日は忙しいのよ。
妹:今日何するの?
姉:今日?デートよ。他には何?
妹:いやっ、それだけ。
姉:あら、私の携帯どこかしら?
(足音がする)
妹:あ、じゃあ失礼します(携帯を切る)。
姉:ちょっと私の携帯で何してるの?今誰と話してたの?
妹:おねえちゃんの彼氏。
姉:何言ったのよ!?
妹:おねえちゃんの今日の予定を教えたんだよ。今日はおねえちゃんは忙しいって。
デートがあるから。彼はかなり怒っていたよ。
n/a 部屋 予定 暇 質問 怒る バカ 
携帯 教える 彼氏 彼女
Making a polite request in informal situations using "nai de":

[negative nonpast verb] + - de kudasai = "please don't [verb]"
118 Brothers, Brothers boyfriend and girldfriend, affair introducing the negative imperative "na." 弟:にいちゃん、ちょっといい?
兄:部屋に入るな!
弟:何で?どうしたの?
兄:ああ、ごめん。今機嫌が悪いんだ。
弟:どうしたの?
兄:彼女が他の男とデートするんだ。
あの浮気者。結婚したかったのに。
弟:大丈夫。大丈夫。泣くな、にいちゃん。気にしない。
気にしない。東京に女の人はいっぱいいるから。
兄:え?って、ここは青森じゃないか。
n/a 他の 浮気者 にいちゃん 青森
女の人 泣く 気にする 機嫌
1) Strong male negative imperative "-na"
[dictionary form of verb] + na
Iku na = Don't go

2) Tag question"ja nai ka"/"ja nai no"
119 That's an Order baseball introducing the imperative form of class one verbs よし+たけ:頑張れ、頑張れ!
(ボールを打った音)
たけ:走れ!走れ!行け!やった!ぎりぎりセーフだった。
よしゃ!君の出番だ。ホームランを打ってくれ!
よし:わかりました。打ってきます。
主審:ストライク、ストライク、ストライク、三振バッターアウト、ゲームセット。
よし:後もう少しでホームランだったのに。惜しかったなー。
たけ:いや、それは無理だと思うけど、ま、いいか、明日があるさ。
n/a やった ぎりぎり セーフ 出番 
ストライク 三振 惜しい
走れ!
行け!
Strong male imperative of Class 1 verbs:
ex. Ike! = "Go!"
120 Brothers, Brothers II break-up, girlfriend introducing the imperative form of class two and three verbs 弟:来てくれてありがとう。お兄ちゃんを助けてあげて。
健太:誠司!誠司!いるのか?入るよ!やっぱりいた。
誠司:や、どうも健太。
健太:まったく。まだこの部屋にこもってるのか。1ヶ月も経っているのに。
しっかりしろよ!この部屋は汚すぎる。
誠司:いやー、まだ気持ちの整理が着かなくて。まだ時間かかるよ。
健太:ほら、鏡で自分を見ろよ。
誠司:見たくない。
健太:じゃあ、これでもかぶれ。
誠司:おー、つめて。ありがとう。おかげで目が覚めたよ。よし彼女を取り戻しに行くぞ。
健太:懲りないやつだなー、お前は。
誠司:あ、すいません。
n/a 助ける 助かる 籠もる しっかり
汚い 懲りる やつ 整理 冷たい
しっかりしろ
Strong male imperative of Class 2 & 3 verbs:
ex. Miro! = "Look!"
ex. Koi! = "Come!"
121 Going Up! elevator recapping of the plain imperative form <男の人がエレベーターに乗っている。可愛い女性が入ってくる>
夏子:待って!そのエレベーター、ちょっと待ってください!
<足音> ありがとうございます!!
よし:何階ですか?
夏子:47階お願いします。ああ、どうもすみません。今日は涼しいですね。
よし:あ、はい、そうですね。。。。
<自分に対して>
おれのばかー。はい、そうですね!はい、そうですね!
何考えてるんだ!もっと賢い返事をしろよ!考えろ。早く何か言え!
<彼女を向いて>
よし:あの。。。。。。
夏子:すみません。間違えました。25階お願いします。
n/a エレベーター、返事、賢い、階  Review: strong male/plain imperative form of Class 1, 2 and 3 verbs
122 Getting Off elevator expressing volition on the part of the first person or to invite someone to do something 夏子:待って!そのエレベーター、ちょっと待ってください!
<足音> ありがとうございます!!
よし:何階ですか?
夏子:47階お願いします。ああ、どうもすみません。今日は涼しいですね。
よし:あ、はい、そうですね。。。。
夏子:<自分に対して> この人どこかおかしいわ。こいつ何考えてるの?なんかちょっと怖い。いや、怖い。やあ、こっち見てる。
よし:あの。。。。。。
夏子:<自分に対して> 逃げよう!
<男の人に対して>
すみません。間違えました。25階お願いします。
<自分に対して>早く降りたい。
n/a 逃げる どこか 可笑しい こいつ 
怖い 間違う 早く 降りる
Plain volitional form of Class 2 verbs used to express volition on the part of the first person or to invite someone to do something:

[-masu stem of verb] + yō = "Let's [verb]"
123 Driving in Circles direction expressing volition on the part of the first person or to invite someone to do something 1:ええと。ちょっと待ってください。
(右、左、どっち?)
2:また迷ってるの??
1:いや、迷ってない。ただ方向を確かめてるの。
3:迷ってる! でも大丈夫、私が分かってるから。まっすぐ行こう。
2:まっすぐ? 違うよ。右に曲がろう。
3:右じゃない。よしじゃんけんで決めよう。
2&3:じゃんけんぽん
2:よし右。お前いつも出すの一緒だよな。
1:もう、男は単純なんだから。
- Japanese "paper-rock-scissors" 曲がる 迷う 方向 確かめる 単純
音痴 方向音痴 運動音痴 味覚音痴
機会音痴
Plain volitional form of Class I verbs, used to express volition on the part of the first person or to invite someone to do something:

iku ("to go") -> iko + u (ku → ko> => ikou ("Let's go")
124 A Dog's Life dog introducing the imperative conjugation of the Class III verb kuru - to come パパ:家のワンちゃんはパパとママ、どっちが好きかな?
ママ:当然ママよ!
パパ:いや、そんなことはない。
ママ:じゃ、決める方法があるわ。ママはこっち。パパはあっち。犬は真ん中。よしスタート。
パパ:こっち来い、小次郎。パパが愛してるよ。いい子だから。
こっち、こっち来て。小次郎ちゃん、お願い。
ママ:こっち来て、小次郎ちゃん、 おやつ上げるわよ。こっち、こっちよ、こっちでしょ。
小次郎:もう毎週同じだわん。つまらないわん。でも美味しいご飯の為に、
仕方ない、演技するワン。じゃあ先週はパパの方だったから、今週はママだワン。ワンワン。
ママ:小次郎ちゃん、やっぱりいい子ね。
パパ:小次郎め、この裏切り者。
n/a ワンちゃん、方法、真ん中、スタート
おやつ、演技、裏切り者
こっち来て Strong male/plain imperative conjugation of the Class 3 verb "kuru" ("to come").
125 Fishy Advice sushi indicating a way or a manner in which something is done 外国人:すみません。お寿司の食べ方を教えてくれませんか。
日本人:はい、お醤油をこのお皿に入れて、お箸で取って、
ひっくり返して、ねたをお醤油につけて食べます。
爺さん:違う!本当のお寿司の食べ方は手で食べるんだよ。
一斉に:ヘー、そうなんですか。
爺さん:まったく、最近の若いもんは分かってないな。ま、いいか、勝手に食え。
- manner when eating sushi 食べ方 皿 箸 ねた 若いもん
勝手に ひっくり返す
Nominalizing suffix -kata = "way of", "manner of", or "how to":
[-masu stem of verb] + -kata
126 Handling a Noisy Neighbor neighborhood, trouble introducing the plain volitional form of the Class III verb suru - to do 大きな音が隣の人の部屋から来る。
たけ:あの音は何?
よし:隣の人なんだ。毎晩毎晩、もの凄くうるさいんだ。
たけ:どうしよう?
よし:わからない。手紙も書いた。話しにも行ったけど、まったく効かないんだ。
たけ:じゃ、警察に電話しよう。
よし:いや、問題を起こしたくない。
たけ:じゃ、まかせて、俺が話しに行く。
n/a 毎晩 物凄く 効く 電話する 
任せる 起こす
Plain volitional form of the Class 3 verb "suru" ("to do"), used to express volition on the part of the first person or to invite someone to do something.
127 Late Night Movie movie indicating potential 妻:面白い映画だったね。次の映画は?
夫:次?今1時だよ。もう寝ようよ。
妻:寝たくない。もう一本見ようよ。一緒に見ようよ。
夫:目が疲れた。もう見られない。暖かいベッドに入りたい〜。おやすみ。
妻:あ、待って。寝る前にビールもう一本買ってきて。
夫:え、ほんとに?
n/a 疲れる 目 暖かい -本 1) Auxiliary verb -rareru with Class 2 verbs to indicate potential or passive form:
[-masu stem of verb] + -rareru

2) Auxiliary verb "kuru" to signify the beginning of some action or process or the continuation of some action or process
[-te form of verb] + kuru
128 Animal/Insect Orchestra zoo onomatopoeia こども:動物園は楽しい!虫もいっぱい。
ママ、あれは何?
ママ:どれ?
こども:ブーンブン。
ママ:あれは蜂よ。
こども:ママ、あれは何?
ママ:どれ?
こども:ミーンミンミンミン。
ママ:あれはせみよ。
こども:ママ、あれは何?
ママ:どれ?
こども:ブーブー。
ママ:あれは豚よ。
こども:ママ、あれは何?
ママ:どれ?
こども:キーキー。
ママ:あれは猿よ。
こども:ママ、あれは何?
ママ:どれ?
こども:ピヨピヨ。
ママ:あれはヒヨコよ。
こども:ママ、あれは何?
ママ:どれ?
こども:コケコッコー。
ママ:あれはニワトリよ。
こども:ママ、お腹すいた。
ママ:じゃあ、お弁当にしましょう。
Japanese onomatopoeia for animal sound 虫 蜂 せみ 豚 猿 ヒヨコ
ニワトリ お弁当 動物園 昆虫
ブーンブン ミーンミンミン 
ブーブー キーキー
Giseigo - onomatopoeic words for animal/insect calls/cries
129 Big Shot Next Door neighborhood, trouble introducing the conjugation of Class I verbs to their potential form たけ:開けろ!
隣の人:どなたですか。
たけ:隣の者ですが。
隣の人:はい、ちょっと待って下さい。
隣の人:ええ、あなたは隣の人ではありません。あなたは誰ですか。。。どうしましたか。話せますか。聞こえますか。口を使えますか。もしもし?
たけ:あ、あなたは有名な芸能人ですね。
隣の人:そうですけど、何か用ですか?
たけ:と、とてもすばらしい音楽ですね。もっとボリュームを上げてください。
隣の人:それだけですか?では、忙しいので。
たけ:し、失礼します。
n/a 隣の者 有名 芸能人 Conjugation of Class 1 & 2 verbs to potential form:
au -> ae (u -> e) + ru -> aeru = "able to meet"
hanasu -> hanase (u -> e) + ru -> "able to speak"
130 Change of Plans meeting, company introducing the conjugation of the irregular Class III verb "kuru" to the potential form. 上司:会議は2時からだよね。
部下:いいえ、中止になりました。
上司:中止?私は何も聞いてないぞ。
部下:はい、川本さんが来られません。
上司:来られない?何で。
部下:そこまで、ちょっとわかりませんが。
上司:わかった。川本さんに連絡して日程を変更して。
部下:はい、わかりました。
n/a 二日酔い 会議 会議中 家族会議
中止 連絡 日程 変更 住所変更
1) Conjugation of the irregular Class 3 verb "kuru" to potential form:
kuru = korareru

2) Contextual differences between potential & passive form
131 Ikemen boyfriend onomatopoeia かおる:久しぶり!元気?
としお:ぼちぼち。かおるは?
かおる:ばっちり。新しい彼氏ができた。もーラブラブだよ。優しくて。
としお:よかったね。前の彼はいつもイライラしてたからね。
かおる:でもね、彼はイケメンだからモテモテで、ちょっと心配。
としお:大丈夫だよ!
n/a ばっちり 
イケメン 
ぼちぼち。
ラブラブ
モテモテ
Giseigo (onomatopoeic words for vocal sounds); giongo (onomatopoeic words for audible noises through movement, natural occurrences etc.); gitaigo (onomatopoeic words representing non-auditory actions or states)
132 Casual Lies neighborhood ・auxiliary verb indicating the subject becomes something, someone or some state
・the potential of Class I verbs
・expression that someone gives something to someone whose status is roughly equal to that of the giver
よし:どうだった?
たけ:ばっちりだったよ。
よし:っていうか。もっとうるさくなったけど...何て言ったの?
たけ:あまり言いたくない。いや、言えない。ひどい事を言ったから。
教えてあげたいけど、その言葉を二度と口にしたくない。
よし:マジで。本気で怒ったの?彼女がかわいそうだな。
<ドアにノックの音>
n/a ひどい
かわいそう
口にする
っていうか
マジで
Review:
1) "Naru" as an auxiliary verb appended to a noun or adjective meaning the subject becomes something, someone or some state

2) Potential form of Class 1 verbs

3) "Ageru" used to express that someone gives something to someone whose status is roughly equal to that of the giver; "ageru" following the te-form of another verb as an auxiliary verb meaning "to do something for someone"
133 Driving Dangerously driving, cell phone indicating that two actions occur at the same time ちぐさ:久しぶりのドライブは楽しいね。
よし:そうだね。
(よしの電話が鳴る)
よし:もしもし。おー。元気?
ちぐさ:運転しながら、携帯で話しているの?違法だよ。つかまるよ。
よし:大丈夫だよ。つかまらないよ。
ちぐさ:それよりも、命の問題でしょう。
- driving with talking on a cell phone 遺法 捕まる 命 飲酒運転 
捕まえる
Conjunction "-nagara" used to indicate that two actions occur at the same time = "while":
-> [-masu stem of verb 1] + nagara [verb 2]
134 Mr. Yamada advancement introducing the te-form of the copula, which is the rough equivalent of the English verb "to be." よし:今度の昇進についてですが、誰がいいですかね。
夏子:山田さんはどうですか。
彼は熱心で一生懸命働きます。
よし:そうですね。彼がいいです。
決まりです。
n/a 昇進 熱心 一生懸命 働く
決まる 降格 決まり
-Te form of copula "desu": "de" used as conjunction "and"
135 Peeping Tom neighborhood expression to give permission or express that something is alright, and to ask for permission to do something ドアベルが鳴る
よし:はい、ちょっと待ってください。誰かな?
たけ:セールスの人だろう。
よし:セールスの人?ちょっと覗き窓から見えるかな。
(のぞく)ええ、違うよ。隣の人だ。
たけ:隣の人?...出なくていいよ。きっと文句を言いに来たんだ。
よし:そうかな?何かくつを持ってるよ。あれ君のじゃないの?
n/a セールス 覗き 文句 覗き窓
ビデオ付きインターホン 口説く
口説き文句
"-nakute mo ii" used to give permission or express that not doing something or not being in some state is all right/to ask for permission to not do something
136 Study Abroad Study Abroad, school introducing the plain volitional form of a verb 校長:君は来年卒業だね。
ちぐさ:はい、そうです。
校長:進路はどうする?
ちぐさ:まだ決定ではないのですが、アメリカへ行こうと思っています。
校長:アメリカか。私もアメリカに留学したことがある。
カリフォルニアは、楽しかったな。君はどこへ?
ちぐさ:ニューヨークへ行こうと思っています。
校長:ニューヨークもいいね。頑張って。
n/a 進路 決定 留学 決定する 来年
卒業
Plain volitional form of a verb + "to" + "omotte iru" used to express that the subject is considering doing something
137 Weekend Activities interview introducing "no" to nominalize verbs インタビューア:野村夫妻、週末に何をしますか。
夫:私は読むのが好きです。週末に本を一冊読みます。サスペンス小説が好きです。
妻:私は運動するのが好きです。土曜日と日曜日にスポーツセンターへ行きます。
夫:私は料理するのも好きです。日曜日の夜に料理を作ります。
妻:彼の手料理がとても好きです。
n/a 夫婦 スポーツセンター サスペンス
小説 手料理 一冊
Using "no" to nominalize verbs:
-> [plain verb form] + no
-> yomu no ga suki desu = I like reading
138 Turn of Events neighborhood introducing embedded questions よし:はい、どうぞ。お入りください。
隣の人:お邪魔します。
よし:すみませんでした。友達の態度はとても悪かったです。申し訳ございません。
隣の人:ええ、どういうことですか。
よし:私の友達はひどかったでしょう。彼には裏表があります。
隣の人:ええ、すみません。何を言っているのか、よくわかりません。
よし:ええ...
隣の人:その人はあなたの友達でしょう。
よし:はい、そうです。
隣の人:彼はとても優しかったですよ。逆に私が悪かったです。謝りに来ました。
よし:たけが...?
n/a 裏表 謝る 謝り 逆に 逆 Embedded questions using "ka" + "yoku wakarimasen" (have no idea if -)
139 Opting Out cell phone shop expressing an imaginary list of reasons 店員:いらっしゃいませ。番号カードをお取りください。
機械:63番の方。
客:解約をお願いします。
店員:解約ですか。ご不満の点がありましたか?
客:電話はあまり使わないし。基本料金は高いし。
店員:はい、かしこまりました。少々お待ち下さい...
はい、ここにサインしてください。はい、手続きを完了しました。
客:どうもありがとうございました。
cancellation of a cell phone 番号カード 解約 不満 基本料金
基本 料金 サイン サインする 契約
満足
Usage of the "shi" conjunctive particle to indicate a list of imaginary reasons: placed at the end of a sentence "shi" acts as a conjunction, meaning "what's more," or "not only a but also b," etc.
140 Colorful Cleanup kindergarten expression of "color" in Japnaese 先生:皆さん、おかたづけの時間ですよ。
よし:おかたづけ嫌い!
ちぐさ:色鉛筆の箱はどこ?
よし:ここだよ。色鉛筆は?
ちぐさ:ここにあるよ。「白」「灰色」「黒」「茶色」「赤」「桃色」「オレンジ」があるよ。
よし:ここにもあるよ。「黄色」「黄緑」「緑」「水色」「青」「紫」がある。
ちぐさ:これで全部。
n/a お片づけ 色鉛筆 白 灰色 黒
茶色 赤 桃色 オレンジ 黄色
黄緑
Words for colours: noun and i-adjective forms; suffix -iro
141 Making Amends Music introducing an adverb to summarize what has been mentioned in the previous clause or sentence, or to express this information more succinctly 隣の人:はい、忘れ物ですが。
たけ:すみません。どうもありがとうございます。
隣の人:先ほどはすみませんでした。変わっているファンが多くて。知らない人が現れて、つまり、ごめんなさい。
たけ:いいえ、こちらこそ。乱暴にドアを叩いて申し訳ございません。
隣の人:今夜埋め合わせをします。あたしが聴いていた音楽が好きって言ってましたよね。
たけ:はい、そうです。
よし:は!
隣の人:今夜あのバンドのライブに行こうと思っていますが、一緒に行きませんか。
よし:うそ!
たけ:喜んで!
隣の人:じゃ、今夜8時に渋谷で。では、お邪魔しました。
n/a ファン 変わっている 先ほど 現れる 埋め合わせ バンド ライブ 乱暴 喜んで いいえ、こちらこそ。
Adverb "tsumari" used to summarize what has been mentioned in the previous clause or sentence/to express this information more succinctly/to add stress to the statement that follows
142 A Favor Friends Talk expressing "to be able to have someone do something for [me]". よし:信じられない!よくもだましたな。
たけ:ごめん。なんで芸能人って言わなかったの!俺はびっくりしたよ。
よし:俺だって!俺もびっくりした。
たけ:ところで、今夜車を貸してもらえる?
よし:それは無理だ。貸してあげられないけど、渋谷まで送ってあげる。
たけ:悪いね。ありがとう。
n/a だます 芸能人 信じる 無理 貸す 渋谷 送る Auxiliary verb "-te moraeru" = "to be able to have someone do something for [me]", used when asking if someone can do something for you
Polite construction "-te itadakeru"
143 All Grown Up Husband and Wife indicating that a certain action is not acceptable or permitted 妻:だめよ。知らない人と話してはいけません。
夫:はい、はい。あっ、うまそう!食べたい。
妻:だめよ。太るわ。今食べてはいけません。
夫:なんで!僕は子供じゃない!自由に生きたい。
妻:だめよ。自由に生きてはいけません。あなたは私と結婚してるんだから。
n/a 美味い 太る 痩せる 生きる 自由 自由に 結婚 Construction "-te wa ikemasen" used to indicate that a certain action is not acceptable or permitted = "must not"/ "cannot"
-> [-te form of verb] + wa ikenai
144 Information phone using directory assistance 堺:はい、104「いちれいよん」の堺です。
よし:赤坂のジャパニーズポッド101をお願いします。
堺:はい、ご案内します。ありがとうございました。
機械:お問い合わせの番号は03の2342の8923です。ありがとうございました。
- telephone service "104" 案内 一零四 赤坂 ジャパニーズポッド101 お問い合わせ 番号 1) Telephone directory service ichi-rei-yon

2) Self-introductions using "no"
-> Japanesepod101 no Suzuki desu = I am Suzuki from Japanesepod101.

3) Telephone numbers using "no"
145 Friendly Advice I giving advice expression to make strong suggestions たけ:その電話番号どうしたの?
よし:昨日会った女性に電話する。
たけ:駄目だよ。早すぎるよ。待ったほうがいいよ。
よし:早すぎる?
たけ:うん、絶対待った方がいいよ。
よし:どれぐらい?
たけ:二週間でいいよ。あっ、友達だから、その番号を預かるよ。じゃあね。
n/a 電話番号 女性 駄目 待つ 絶対 二週間 預かる どれくらい 1) Construction "hō ga ii" following plain non-past form of a verb = "[you] had better", used to make strong suggestions.

2) "hō ga ii" following negative verbs in non-past form to make suggestions about what one should not do
146 Friendly Advice II giving advice expression to make strong suggestions about what one should not do 夏子:すみません。二人の会話が聞こえましたが、あの人は友達ですか。
よし:はい、そうです。何でですか。
夏子:彼のアドバイスはよくないと思います。
よし:よくないですか。
夏子:そうですよ。彼のアドバイスを聞かないほうがいいです。自分の心に聞いたほうがいいですよ。さっきの人、彼女がいないでしょう?
よし:まあ...
夏子:ほら、アドバイスを受ける時は気をつけたほうがいいですよ。彼女に電話して。
よし:わかりました。
n/a 聞こえる アドバイス さっき 受ける  ほら
気をつける
Construction "hō ga ii" following plain non-past negative form of a verb = "[you] had better not -", used to make strong suggestions about what one should not do
147 Looks Good describing qualities indicate one's assumption/judgment based on what one can see ちぐさ:立ち上がったよ。
よし:じゃ、ブラウザを開いて、じゃらんのホームページに行って。
ちぐさ:はい、オッケー。
よし:じゃ、新潟のホテルを見て、すぐ行く...どう?
ちぐさ:いいところがあった。
よし:いいね。ここがよさそうだ。安くて、朝飯付き。決まり。
ちぐさ:よかった。
よし:ああ、だめだ。犬は禁止だ。
ちぐさ:そうね。じゃ、違うところを探そう。
- popular Japanese travel site, "Jalan" 立ち上がる ブラウザ じゃらん ホームページ オッケー 新潟  禁止 違う 朝飯付き "Yosasō da" = "[something] looks good"

-> -i adjectives + sō = "looks [adjective]"
148 It Wasn't Me! Mother and son's talk introducing transitive and intransitive verb 母:只今!
けんじ:お帰り。
母:あれ!ママの大好きな花瓶が壊れている!うそ!けんじくん。
けんじ:はい。
母:誰が私の花瓶を壊したの?
けんじ:僕じゃない。家の猫が壊した。
母:けんじくん。
けんじ:はい、ごめんなさい。犯人は僕です。許してください。
母:わかった。わかった。今回の嘘は目をつぶってあげるけど、これからは正直に言うのよ。
けんじ:わかった。
n/a 正直 花瓶 壊れる 壊す 嘘 犯人 許す つぶる Transitive and intransitive verb pairs
149 Creepy Crawly Tokyo Conference On the Train introducing transitive and intransitive verb 夏子:今日は何でこんなに電車がこんでいるの?
よし:ああそうだ。今日東京ドームでイベントがある。
夏子:何のイベント?
よし:ああ、なんだっけ?あの、虫を集めること。ああ、思い出せない!
夏子:虫を集めること?
よし:そう。虫を集める人が東京ドームに集まるイベント。
夏子:虫を集める人が東京ドームに集まる?
よし:何て言うんだっけ?わかるでしょ。ほら、あれ、あれ。
他人:昆虫採集でしょう。
よし:あ、そうだ。すいません。ありがとうございます。
- Tokyo Dome, a baseball stadium in Tokyo 東京ドーム イベント 虫 集める 集まる 昆虫採集 昆虫 採集 Use of transitive and intransitive verbs
150 It Might Be Too Hot Restaurant the suffix - an adjective turns the adjective into a noun 客:すみません。注文お願いします。
ウエーター:はい、かしこまりました。
客:マーポー豆腐お願いします。
ウエーター:辛さはどうしますか。
客:そうですね。激辛お願いします。
ウエーター:激辛ですか?かなり辛いですよ。辛いものは大丈夫ですか。
客:辛いものにはちょっと弱いですが。
ウエーター:普通の辛さがいいと思います。激辛はお客さんには辛すぎるかもしれません。
客:はい、普通でお願いします。
- choosing spicy level when ordering spicy food 注文 激辛 かなり 弱い 普通 お客さん Nominalizing suffix "sa" appended to adjectives
151 Security Work Security Guard expressing that the speaker's statement is conjecture based on some information or knowledge held by the speaker ざざざざ
警備員1:防犯ブザーがなっています!どうしょう!皆さん!ブザーがなっています!
警備員2:落ち着いてよ。
警備員1:泥棒かもしれない。
警備員2:君はいつからこの仕事に入った?
警備員1:今日は初日ですが。
警備員2:なるほど。普段は泥棒じゃない。よく風とか動物とかブザーを鳴らすんだ。今回もそれが原因だろう。ちょっと見せて。
警備員3:どうなっている?
警備員2:やっぱり。また小林商店だ。
警備員3:また!まったく。
警備員1:小林商店って。
警備員2:小林商店に犬がいる。あの犬はよく防犯ブザーを鳴らす。今回もあの犬だろう。じゃ、一緒に確認しに行こう。
警備員1:はい、わかりました。
n/a 警備 防犯 ブザー 落ち着く 泥棒 初日 商店 確認 鳴らす 鳴る Volitional form of the copula "de aru" = "darō"/"deshō" (probably) used to express that the speaker's statement is conjecture based on some information or knowledge held by the speaker with a fairly high degree of certainty
-> As a softening device
-> As a tag question
-> With probability adverbs such as "kitto" or "tabun"
152 Inspection Security Guard an auxiliary verb indicating that an action has been thoroughly completed 警備員:私が先に行きます。失礼します。
小林:あら、やっぱり来てくれましたね。
小林娘:誰が来たの?
小林:警備さんよ。格好いい警備さんが来てくれましたよ。
警備員:中央警備の高橋と申します。お忙しいところ、もうしわけございません。
小林:いいえ、いいえ。来てくれてよかったです。安心できます。こんなにいい警備会社がついていて、よかったです。
警備員:ありがとうございます。
小林娘:ああ、素敵ですね。初めまして。小林えりこと申します。宜しくお願いします。
警備員:ありがとうございます。どうも。高橋と申します。
小林:高橋さん、ご迷惑をかけてしまいましてもうしわけございません。私が防犯ブザーを鳴らしてしまいました。暗証番号を忘れてしまったので、消せないんです。
警備員:大丈夫です。すぐ消します!
小林+娘:ありがとうございます!
警備員:では、失礼します。
小林+娘:さようなら。
n/a 中央 迷惑 暗証番号 "Shimau" as an auxiliary verb indicating that an action has been thoroughly completed/implying implications of unwillingness and dissatisfaction on the part of the doer

-> [-te form of verb] + shimau
153 Macho Man conditional the conjunction indicating that an action or state expressed in the subordinate clause occurs or may occur (conditional) before the one(s) expressed in the main clause よしあき:明子さん、やあ、こんにちは!元気ですか。ああ、よかった!あの、今週の金曜日なんですが、もしよかったら一緒に晩ご飯を食べませんか。いや、だめだ。明子さん、どうも。今日もしよかったら、山下公園で散歩しないかい?
いや、いやこれもよくない。ずっと声をかけたかったんだけどよかったら、この僕と結婚してくれないかい?
妹:ははははは!お兄さんは馬鹿ね。
よしあき:こら!いつから聞いてた!
妹:もしよかったら、もしよかったら、明子さん、あたしの馬鹿なお兄さんと付き合ってあげて。ははははは!
n/a 一緒に 晩ご飯 声 低い 公園 散歩 Subordinate conjunction "-tara" used to indicate that an action or state expressed in the subordinate clause occurs or may occur (conditional) before the one(s) expressed in the main clause
154 Security Work III Security Guard introducing the passive tense of Class 1 verbs ending with the syllable "su." 警備員2:はやかったな〜。なんでそんなに早いんだ?
警備員1:問題なかったからですよ。
警備員2:よかった!やっぱりあの犬だよね。
警備員1:いいえ。今回は小林さんが鳴らしてしまいました。
警備員2:ああ、そう?それははじめてだね。すべてチェックした?
警備員1:もちろん!とても楽しかったです。
警備員2:楽しい?
警備員1:うん、小林さんはとても優しい人でした。
警備員2:そう?小林さんは去年奥さんがなくなってから、ちょっと冷たくなってきたけど。
警備員1:ちょっと待って!何だって?彼の奥さんは去年なくなった?
ほんとう?じゃあ、娘さんもいませんね。
警備員2:うん、何で知ってる?
警備員1:だまされた!警察呼ぼう。
n/a 早い やっぱり 鳴らす はじめて すべて 優しい 奥さん 亡くなる だまされる 警察 そんなに Passive tense of Class 1 verbs ending with "su":
-> "direct passive voice" (chokusetsu ukemi) - Sensei ni shikarareta = I was scolded by my teacher

->"indirect passive voice" (kansetsu ukemi) - Tsuma ni nigerareta = My wife up and left me.
155 Bad Day Company introducing "direct passive voice" and "indirect passive voice" OL:おはよう。今日の調子はどうですか。
社員:今日は最悪です。
OL:どうしたんですか。
社員:今朝5時にカラスに起こされてから眠れないし、
電車は混んでて足を踏まれるし、おまけに傘で刺されたんだ。
今日はとても機嫌悪いよ。もうついてないよ。
OL:まあでも、今朝の会議の発表が終わったら、もう心配ないね。もう少しだよ。
社員:しまった!!!!!家に資料忘れてきた。
OL:あっ、そうなの?じゃあ、机もらっていい?
n/a 起こす 踏む 刺す 機嫌 発表 Continuation of passive tense of Class 1 verbs
156 Mr. and Mrs. Unlucky Smith Husband and Wife introducing "direct passive voice" and "indirect passive voice" 夫:また怪我したの?足はどうしたの?
妻:今朝、自転車に乗っていて、車に轢かれて骨折したのよ。
夫:一台だけ?僕は昔暴走族に次々に轢かれたことがあるよ。
妻:え~、一台だけじゃないの?
夫:いいえ、違います。全員でございます。
妻:じゃ、あなたの勝ちですね。
夫:ありがとうございます。
妻:でも、ある日ね。。。
n/a 轢く 骨折 次々 全員 暴走族 Formation of "hō ga ii," = "[You] had better -" used to make strong suggestions.
-> [verb plain-past] + hō ga ii
-> [verb plain-non past] + hō ga ii
-> [verb negative-non past] + hō ga ii
157 A Farming Family Scarecrow introducing "direct passive voice" and "indirect passive voice" お父さん:ね、宏、パパに手を貸して。
子供:パパは何してる?
お父さん:かかしを立ててる。
子供:やだ!そのかかしが怖い〜。
お父さん:それが目的だよ。怖くないとカラスにとうもろこしを食べられるよ。
子供:カラスがとうもろこしを食べる?
お父さん:そうだよ。全部!だから、このかかしがある。
子供:ね、パパ、カラスにとうもろこしを食べられるとカラスがとうもろこしを食べる。。。同じことを言ってるね。
お父さん:そうだ。
子供:何が違う?
お父さん:文法。
子供:文法って何?
お父さん:文法ってパパが高校卒業できないように、作られたものさ。
- Japanese bird scarer, "kakashi" 貸す 立てる かかし 怖い 目的 カラス 玉蜀黍 同じ 違う 文法 高校 卒業 全部 Formation of passive tense of Class 2 verbs
158 Who's watching who? military introducing "direct passive voice" and "indirect passive voice" 兵士1:大尉、命令を待っています。
大尉1:敵をそのまま見張って下さい。
兵士1:はい、了解!
兵士2:ね、大尉、敵に見られてますけど。どうします?

大尉2:じゃあ、見返せば?
兵士2:あれ、大尉は見ないんですか。
大尉2:あ。どうしよう?あ、今マージャンで忙しいから。後で。

兵士1:大尉!大変です!今敵に見られています!命令を!
大尉1:ちょっと待って。今見てる方あるいは見られてる方?
兵士1:両方です!
大尉1:両方?どういうこと?
兵士1:敵を見てるけど、敵に見られてます!
大尉1:ええと。。。まだわからない。戻って直接説明しろ!
n/a 大尉 命令 敵 見張る 了解 見返す あるいは 両方 戻る 直接 説明する Continuation of formation of passive tense of Class 2 verbs
159 Headhunting the Right Way Company, Headhunting introducing "direct passive voice" and "indirect passive voice" 部長:おはよう!
秘書:部長!大変です!
部長:高田はまだ?
秘書:只今電話がありまして、高田さんは会社にもう来ません。
部長:うちのエースが会社来ないって?今日って言う意味?
秘書:いいえ、ずっとです。
部長:どういうこと?
秘書:スカウトされました。
部長:誰に!
秘書:あの会社、名前も言いたくない、あのライバル会社です。
部長:あの裏切り者!もういい。高田さんはいらない!
じゃ、高橋くんを昇進させる。彼女はどこ?
秘書:彼女もスカウトされました。
部長:まさか!
秘書:そうです。同じ会社です。
部長:って言うか、営業部、誰もいないけど。
秘書:全員です!営業部まるごとスカウトされました!
n/a 只今 部長 意味 昇進 営業部 裏切り者 Formation of passive tense of Class 3 verbs
160 Office Mistakes workplace introducing the nominalyzer "no" 上原:おはようございます。
社員:上原さん、大変です。社長が切れてます。
上原:ええどうしたんですか。
社員:昨日最後の人が 電気と電気湯沸かしポットを消すのを忘れていました。
上原:でも、よくあることじゃないですか。
社員:それはそうですけど。鍵をかけるのも忘れてました!かなりやばい間違いですよ。
上原:まずい。実は、最後の人は私でした。
他の人がいると思って。。。しまった!どうしよう!
n/a 電気 最後 消す 鍵 間違い Using "no" to nominalize phrases:
-> Kuruma o unten suru no ga suki desu.
I like to drive cars.
161 Jacoby and Matsuzaka law the auxiliary verbs "shimau" and "ageru." 息子:お母さん!お父さん!話があります!
母:亮くん、どうしたの?
息子:お母さん、知らないふりしないで。
父:亮くん、ママに対してその態度はやめなさい。
息子:お父さんも。
父:ああ、また始まった。
息子:じゃあ、尋問を始めましょう。昨夜、私が留守にしていたときに私のパソコンを勝手に使ってしまったのは誰ですか。
父:亮くん、このばかばかしい質問をやめなさい。
息子:答えが出ました。
母:亮くん!私達がそのパソコンを買ってあげたのよ。
息子:やっぱり、お母さん。あげたとすれば、法律の上で私の許可が必要ですよ。
母:はい、はい。それで、どうするの?
息子:今回は警告だけです。以上です。失礼します。
母:あなたをロースクールに行かせたのは誰?
n/a ふり 態度 尋問 留守 勝手に ばかばかしい 法律 許可 警告 Auxiliary verbs "shimau" and "ageru"
1) "-te shimau" expressing that something is done to completion, as well as implications of unwillingness and dissatisfaction
-> "-te shimatta" used to express that someone performed some action that should not have been done, or something happened which should not have, resulting in regret or dissatisfaction about the action or what has occurred

2) "-te ageru" used to express that someone does something as a favor to someone whose status is equal or close to equal to that of the giving party
162 Youtube Celebrities! YouTube the particle "no" nominalizing adjectives 葵:はい、もしもし。
勇:俺は天才だ!
ねぇ、すごいアイディアがある!
葵:何?
勇:最近ユーチューブ、すごい人気あるじゃん?
葵:あ、うん。
勇:俺たちで番組を作ろうぜ!
葵:どういう(番組)?
勇:心の準備はできた?アーユーレディー?
葵:あ、うん、できた。
勇:じゃ、行くぜ。
勇:甘いのか。辛いのか。どっちか。
葵:何?!た、食べ物?
勇:その通り!
甘いのか。辛いのか。どっちか。
知らない人々にどっちが好きか聞くんだ。甘いものあるいは辛いもの。
葵:いやあ。わかるけど。
何て言っていいかわかんない。
まあいいや。いつからとるの?
勇:もちろん、今からに決まってんじゃん。
アーユーレディー?レッツゴー!
n/a 天才 ユーチューブ 番組  その通り
心の準備
1) Using "no" to nominalize adjectives = "things" or "ones"
-> karai no = spicy things/spicy ones

2) "Nee" used by females to gain listener's attention

3) Sentence-ending particle "jan" short for "ja nai?" "isn't it?"

4) Emphatic male sentence-ending particle "ze"

5) Wakaranai -> wakannai
163 Problem on the Pitch an argument breaks out during half time! the te-form of verbs and i-adjectives linking sentences (サッカーの試合 ハーフタイム控え室)

島田:山田!さっきのプレー、なんで右サイドに蹴って、右に動かなかったのよ!
山田:えーっ!あそこは左に球を出して、左サイドから攻撃するのが得策でしょう!
監督:おいおい。二人とも大声だして、どうしたんだ。もっと落ち着いて、話し合いなさい。
山田:左から崩すっていう監督の戦術通りにしたのに、島田が文句言うんです!監督、島田を叱ってください!
島田:山田の奴が状況も考えずに、ずっと左にしかパスをださないのが問題なんです。あいつのせいで何度チャンスを潰したことか!
n/a 控え室 さっき 蹴る 攻撃 得策 落ち着く 崩す 戦術 文句 叱る 状況 蹴る Usages of -te form of verbs, i-adjectives, na-adjectives and copula to link sentences
164 Problem on the Pitch II an argument breaks out during half time! a conjunction indicating that the preceding clause expresses a condition. (サッカーの試合中 後半)
島田:ちょっと山田!なんで左の私にボール出して、走らないのよ!
山田:なによ!さっきは右に出せって、言ってたのに、今度は左に出せだって。
どういうこと!
(コーチ二人を呼ぶ)
監督:どうしたのよ。二人とも落ち着きなさい。二人が力を合わせればきっと勝てるわ!勝って勝利の美酒に酔おうじゃないの!
n/a きっと 勝利 美酒 酔う どういうこと どうしたの 力を合わせる Conjunction "ba" indicating that the preceding clause expresses a condition = "if"
-> iku -> ike -> ikeba
-> yasui -> yasu -> yasukereba
-> gakusei -> gakusei de areba
165 House of Horrors haunted houses, haunted places in japan, yūenchi expressing a desire to do something お父さん:さあ、遊園地だぞ。たくさん遊ぶぞー。
みひろ:お父さん、あれに乗ってみたい。
お父さん:空飛ぶじゅうたんか・・・どれどれ。あー、10歳以上からじゃないと、乗れないんだよ。
みひろ:えー。じゃあ、あそこに行ってみたい。
お父さん:げっ。あれは、お化け屋敷じゃないか。怖いぞー。
みひろ:大丈夫だよ。いつもゲゲゲの鬼太郎みてるもん。どんなお化けが出てくるか見てみたい。
お父さん:困ったなあ。お父さん怖いの本当に苦手なんだよ。
みひろ:えーっ、お化けが恐いの?!お父さん、ダサすぎー!
- "Gegege no Kitarou", a famous "yokai" manga series 遊園地 空飛ぶじゅうたん お化け屋敷 怖い 苦手 じゃあ "-te mitai" = to want to do something for the experience or in order to see the result
-> [-te form of verb] + mi (-masu stem of miru) + tai
166 Text Message Turmoil I infidelity, love expressing the meaning "like," as in "resembling." or "it seems to." しほ:どうしたの。そんな病人みたいな顔してー。
瑞穂:昨日、太郎に浮気がばれて、大変だったのよ。
しほ:えーっ!ホストとの浮気ばれたの。なんで、ばれたの。
瑞穂:それが、携帯を見たみたいなのよ。私がお風呂に入っているすきに。
しほ:メール消してなかったの。バカだなあ。メール消すのは鉄則でしょう。
- Japanese "host" 病人 浮気 鉄則 すきに Formation & usage of "mitai da" = "like," as in "resembling." or "it seems to"
167 Text Message Turmoil II infidelity, love the noun "tsumori," expressing:
(i) the speaker's intent to do something,
(ii) his/her conviction that he or she did something,
(iii) his/her belief about his/her current status
瑞穂:お風呂から出て来たらさ、太郎が、鬼みたいな形相で立っててさ・・・もう修羅場だったよ。
しほ:それで、どうするの。やっぱり、ホストとは別れるんでしょ。
瑞穂:う〜ん。ほんの遊びのつもりが、私、結構まじになっちゃったみたいなのよね。あー、私は一体どうしたらいいんだろう。
しほ:そんなの簡単じゃん。二股だよ、二股!
- Japanese "host" 形相 一体 二股 修羅場 ほんの Formation & usage of noun "tsumori" expressing (i) the speaker's intent to do something, (ii) his/her conviction that he or she did something, or (iii) his/her belief about his/her current status with a very high degree of certainty
168 Disaster Drill 1 disaster preparedness, school in Japan expressing the consequences of a hypothetical situation. 先生:今日は、避難訓練がある。
生徒達:えーっ。やだー。
先生:緊急の場合に、守らないといけない、大切な言葉は何だったか、わかる人は手を上げて?
生徒達:はい!はい!はい!はい!
先生:じゃあ、山田。
山田:えーっと、「オアシス」です。
先生:「オアシス」ってどういう意味だ。
山田:「おさない」「あわてない」「静かに」「すばやく」の頭の文字をとったものです。
先生:おおー、正解。まさか、山田が正解するとは・・・。
- disaster drill at school 避難訓練 緊急 大切 意味 あわてない 静かに すばやく 正解 まさか 緊急時 Noun "baai" used to express the consequences of a hypothetical situation = "in the case that/of," or "if":
-> [plain verb] + baai
-> [noun] + [no/datta] baai
-> [adj-i] + baai
-> [adj-na] + na/datta baai
169 Disaster Drill 2 disaster preparedness, school in japan (i) expressing the speaker's emotional state which is usually anger, disdain or some extremely strong emphasis.
(ii) indicating an incomplete set of actions or states
のぞみ:先生、山田くんは「オアシス」なんて、できないと思います。
先生:なんで、そう思うんだ。
のぞみ:だって、いつも真美ちゃんのことを、廊下で押したり、大声を出したり、
悪戯ばかりするし。女の子に意地悪ばかりするんです。
先生:どうなんだ、山田。そうなのか。
山田:えーっ!そんなことしないよ。
のぞみ:嘘だあ。いつも、ちょっかい出してるくせに。べー。
山田:うるさいな。のぞみには何もしてないだろっ!
のぞみ:ふん。バレンタインのチョコあげたのに・・・ぐすん(涙)いつも他の女の子ばかりで、あたしには、何もしないあんたなんて・・・ぐすん(涙)。
山田:・・・。
先生:なっなんなんだ、この二人は!?
- disaster drill at school
- Japanese Valentine's day
廊下 大声 悪戯 意地悪 ちょっかい ちょっかいを出す 1) "kuse ni" = "although, in spite of..." expressing the speaker's emotional state which is usually anger, disdain or some extremely strong emphasis
-> [plain verb/i-adj] + kuse ni
-> [na-adj] + na/datta kuseni
-> [noun] + no/datta kuseni

2) -tari to mean "things like-" or "- among other things"; when used with adjectives, nouns, or both the affirmative and negative form of the same verb, "sometimes - and sometimes -"
-> Watashi wa, konsyūmatsu, pūru de oyoidari hon o yondari shimashita. = I did things like swimming in the pool and reading books this weekend.
170 Concert Ticket buying tickets, doing things in advance, morning musume indicating the action is performed such that its result will remain unchanged 部長:すまないが、会議の資料を会議室に置いておいてくれ。
桐原:了解しました。
(10分後)
桐原:会議室に人数分、置いておきました。あのぉ・・・
部長:なんだ。
桐原:部長はモーニング娘のファンなのですか。机の携帯の着信音が「ラブ・マシーン」だったもので。
部長:(小声で)そうなんだよー。孫の影響でね。最初は馬鹿にしてたんだが、今はファンなんだ。でもコンサートのチケットが、どうしてもとれなくてね。
桐原:モー娘のチケットなら、とれるかもしれませんよ。友達がレコード会社で働いているので。
部長:本当か?!桐原君、場合によっては、来月の人事会議で、君のことを係長に推薦してもいいんだが・・・。
桐原:予約を頼んでおきます!
- a Japanese idol girl group, "Morning Musume" 会議 資料 着信音 孫 推薦 [-te form of verb]+ -oku implying that an action is performed such that its result will remain unchanged, usually in preparation for some other future event = "do something in advance/in preparation for -"
ex: katte oku = "buy something in advance"