Beginner Season 2
This 56-lesson series fills in the blanks left after Season 1. In this season, you'll learn the formal and informal versions of verbs and adjectives, ultra-polite expressions and more!
Beginner

Curriculum

Beginner Season 2

This 56-lesson series fills in the blanks left after Season 1. In this season, you'll learn the formal and informal versions of verbs and adjectives, ultra-polite expressions and more! You'll also learn basic Japanese vocabulary and relevant cultural tips and insight. Both formal and informal Japanese is spoken.

Lesson Title Topic Function Conversation in target language Cultural Insight Vocabulary Expressions Grammar
1 Change of Plans Leaving a message Telling time 川本:山田さんは明日の何時に着きますか。
渡辺:彼女は午後6時15分前に到着します。
川本:ああ、留守電にメッセージがあります。
山田:もしもし、明日なんですが。
一時間早く着きます。よろしくお願いします。
n/a 明日、書く、彼女、午後、時、分、前、到着、留守電、メッセージ、早く もしもし
よろしくお願いします
Telling time in Japanese

Attach ji to the number of the hour

Ex:
Ichiji (one o'clock), niji (two o'clock), etc.
2 Self Introductions II Introductions Different patterns of introducing oneself 渡辺:初めまして。渡辺といいます。よろしくお願いします。
山口:初めまして。山口と申します。どうぞよろしくお願いいたします。どうぞこちらへ。
- customs meeting for the first time 申す、致す、謙譲語 初めまして
どうぞこちらへ
Different patterns of introducing oneself

Humble forms of verbs

iu (to say) → mōsu
suru (to do) → itasu
3 Introducing Someone Introducing someone Introducing another person to someone よし:夏子、今日元気?
夏子:まあまあ。ヨシは?
よし:ふつう。こちらはたけです。中学校の友達。
夏子:あ、初めまして。夏子です。よろしくお願いします。
たけ:初めまして。高見沢です。よろしくお願いします。
n/a 今日、元気、まあまあ、普通、こちら、中学校、友達、夏子、高見沢 よろしくお願いします Introducing another person to someone

Kochira wa [namae] desu.
This is [name].
4 Making Curry Shopping Counting objects 店員:はい、次のお客さんどうぞ。
はい、たまねぎ一個、
にんじん一個、
じゃが芋3個、
カレール一一箱、
ビール2本。
はい、合計1257円です。
はい、2000円から。おつりは743円でございます。
よし:どうもありがとうございました。
n/a 次、お客さん、たまねぎ、個、にんじん、じゃが芋、カレールー、箱、ビール、本、合計、円、おつり どうぞ
でございます
ありがとうございました
Counters words used when counting objects

Examples:
ko (general counter)
hako (boxes)
hon (long, cylindrical objects)
hai (cupfuls)
5 We are the Champions Sports game Making the adverbial form of adjectives さくら:皆さん、今日の試合はとても大事です。真剣にやりましょう!
よし:やあ、皆さん、今日はいい天気ですね。今日は楽しくやりましょう!
さくら:皆さん、必勝!必勝!必勝!
よし:皆さん、気持ちよくやりましょう。
審判:それでは、今日のジュニアサッカーの試合を始めます。
n/a 皆、試合、大事、真剣、楽しい、必勝、気持ちよい それでは The adverbial forms of adjectives

Ex:
atarashii → atarashiku
kirei → kirei ni
6 Winter Plans Talking about plans Reviewing how to use particles 長谷川:もう年末ですね。
石川:そうですね。
長谷川:再来週は冬休みですね。石川さんは今年の冬休みをどこで過ごしますか。
石川:そうですね。今年は家族が鳥取へ戻りますが、私は東京に残ります。仕事がありますから。長谷川さんはどうですか。
長谷川:私たちは今年もハワイへ行きます。
石川:いいですね。お土産、よろしくお願いします。
n/a 年末、冬休み、今年、過ごす、家族、鳥取、戻る、残る、仕事、お土産 そうですね Reviewing particle usage: ni, e, de, wa, ga

7 Diplomatic Duty Prime minister Reviewing how to use particles 助手:川本首相おはようございます!
川本首相:おはよう。ああ、眠い~。
今日の予定は?
助手:今日のご予定は:9時15分にドイツの首相と朝御飯を食べます。それから、12時半にイギリスの首相と銀座でお茶を飲みます。そして、6時36分にロシアの大統領と晩御飯を食べます。夜は、10時2分前にパジャマを着て、ベツドに入ります。その後、私が子守歌を歌います。
川本首相:今日も一日大変だ。
n/a 首相、眠い、予定、ドイツ、大統領、朝ごはん、食べる、イギリス、銀座、お茶、飲む、ロシア、パジャマ、ベッド、子守歌 おはようございます
おはよう
Reviewing particle usage part 2: ni, e, de, wa, ga
8 Music Shop Musical instruments Counting up to 100,000 店員:いらっしゃいませ!
よし:楽器は高いですね!このギターは3万5千円ですよ!
夏子:3万5千円は悪くないですよ。そちらを見て。
よし:6万3千円、7万4千円、8万9千円、10万円!
夏子:ギターとかバイオリンとか、弦楽器は結構高いですよ。
よし:高いですね。今日はどの楽器を買いますか。
夏子:店では買いません。店でいろいろ見ますが、楽天で買います。かなりお得です。
- online shopping site, "Rakuten" 楽器、ギター、万、千、バイオリン、弦楽器、結構、買う、店 いらっしゃいませ Counting up to 100,000
9 Romantic Night at the Fights K-1 Fighting Describing how something was in the past 男性:ああ〜。楽しかった!K−1はなかなか面白いね。最高の大晦日!
女性:はあ〜。全然楽しくなかった。切符はいくらだった?
男性:俺の切符は5万2千円とお前の切符は5千円。。。
女性:切符も高かったし。今日は超つまらなかった!
男性:でも、二人は一緒に大晦日を過ごした。
女性:一緒に???
男性:まあ、同じ建物だけど。。。
女性:ああ〜。思い出した。面白いところがあった。あの
ブラジル人がこうやった時に
男性:ああああああ
女性:結構面白かった。
- K-1 on New Year's Eve 大晦日、いくら、切符、つまらない、過ごす、一緒に、思い出す、ブラジル、ケイワン 一緒に Plain past form of i-adjectives and na-adjectives

Ex:
hayai (fast) → hayakatta
kantan (simple) → kantan datta
10 Morning Coffee Anpan Conjugating the copula meaning "to be" 秘書:おはようございます!
社長:おはよう。
秘書:はい、どうぞ。コーヒーとあんパンです。
社長:どうも。「噛む音から、吐き出す音」不味い!何これ?高橋さん!これは何!
秘書:それはあんパンです。
社長:これは木村屋のあんパンじゃない!それに、これはしろあんパンだよ!しろあん!
秘書:すみませんでした。
- "Kimura-ya", Japanese bread maker コーヒー、まずい、あんパン、木村屋、白あんぱん、秘書、社長 おはようございます
すみませんでした
Plain present affirmative and plain negative forms of the copula

de aru/da → dewa nai/janai
11 Market Buying seafood Reviewing numbers in the tens of thousands and demonstrative adjectives 魚屋さん:いらっしゃい!いらっしゃいませ!新鮮な蟹、エビ、ホタテ、どうぞ、どうぞ!
客:すみません。
魚屋さん:はい、どうぞ!
客:この蟹はいくらですか。
魚屋さん:その蟹は1万5千円ですよ。
客:1万5千円?高いな〜
魚屋さん:この蟹は美味しいよ。蟹の季節ですよ。
客:ええ、まけてください.
魚屋さん:じゃ、1万3千円。
客:いや、高いな~。500円で
魚屋さん:500円!そりゃ海老一匹だよ。
客:叔父さん、頼むよ。まけてよ。
魚屋さん:じゃ、しょうがない。一万でいいよ。
客:やった!今夜は蟹鍋だ~。
蟹:やった!新しい鍋という家が見つかった蟹!皆、さようなら。
- popular sea food in Japan 新鮮な、蟹、エビ、ホタテ、美味しい、季節 いっらしゃい
まけてください
Review lesson

1. Counter for tens of thousands (man)

Ex:
Ichiman (ten thousand), ni (twenty thousand), etc.

2. Words that indicate the position of an item

Ex:
kono (this), sono (that), ano (that over there)
12 Going to the Chapel Nagoya trip The polite present negative form of the copula たけし:恵子さん、こんにちは。
恵子:あ〜たけしさん、こんにちは。今からどこへ行きますか。
たけし:名古屋へ行きます。
恵子:えっ、名古屋?旅行ですか?
たけし:いいえ、旅行じゃありません。名古屋で友達の結婚式があります。
結婚式は、名古屋の六甲山ホテルであります。
恵子:わ〜、いいですね。
たけし:六甲山ホテルは100万ドルです。
恵子:えっ、何?100万ドル?
たけし:そう。ホテルで見る夜景は100万ドルです。100万ドルの夜景です。
恵子:すばらしい!うらやましいですね。
名古屋、旅行、友達、結婚式、ホテル、100万、ドル、100万ドルの夜景、すばらしい、うらやましい The polite present negative form of the copula, "dewa arimasen"/"ja arimasen"

desu (affirmative) → dewa arimasen/ja arimasen (negative)
13 It's Good to be the King Valentine's Day Talking about receiving something 社員:失礼します。
部長:どうぞ!旨い!本当に旨い!これも。それも。バレンタイン・デー大好き!
社員:部長、チョコレートをいっぱいもらいましたね!
部長:そうだね。田中さんからトリュフチョコレートをもらった。鈴木さんからこのケーキをもらった。
その手作りクッキーはたけからもらった。でも一番のお気に入りはこれだ!
社員:人面犬チョコ!あ...でもよく見るとキモカワ?
部長:25個以上もらった!自己新記録だ!今日は幸せ!世界中の男が幸せだ。聖バレンタインにお礼をしたい!
社員:でも、西洋でバレンタイン・デーは逆ですよ。
部長:逆?
社員:逆ですよ。
部長:というと?
社員:男が女からもらうのではなく、女が男からもらいます。
部長:かわいそうな西洋の男達!ずっと日本にいたい。
- Japanese Valentines' Day バレンタイン・デー、部長、チョコレート、以上、自己新記録、聖バレンタイン、西洋、逆、かわいそう、東洋 失礼します
The verb "morau", which has the meaning of "to receive".

[Receiver] wa [Giver] ni [object] o morau.

Ex:
Tanjōbi ni kareshi kara shashinshū o moraimashita.
"I got a photo collection from my boyfriend on my birthday."
14 Patriotic Duties NHK Fees Talking about the action "come" (ベルが鳴る)
夫:誰かな?ちょっと見てくる。
NHKの人:すいませーん。NHKでーす。受信料の徴収に伺いました。
妻:どうしたの?
夫:静かにして!
妻:誰が来た?
夫:NHKの人だ。
妻:また??
夫:うん、受信料を取りにきた。
妻:いつまで隠れるのよ?
夫:引っ越すまで、絶対支払わない!!
- reception fee ("Jushinryō") system of NHK, Japan Broadcasting Corporation 誰か、NHK、受信料、撤収、伺う、隠れる、引っ越す、絶対、支払う すみません The verb "kuru", meaning "to come", when used as a helping verb.

[verb in te form] + kuru

Ex:
Senshūmatsu Kōbe e itte kimashita.
"I went to Kobe last weekend."
15 Dave comes to Japan Coming to Japan Talking about actions that happened in the past 恵子:デイブさん、いつ日本へ帰って来ましたか。
デイブ:先週の木曜日に帰って来ました。
恵子:カナダはどうでしたか。
デイブ:寒かったです。
恵子:カナダのシロクマは元気でしたか。
デイブ:いいえ、元気じゃありませんでした。
恵子:どうして?
デイブ:おいしいアザラシが捕れません。
恵子:どうして?
デイブ:カナダも暖冬です。海が全部凍りません。だから、アザラシが逃げます。
恵子:まあ、かわいそうですね。シロクマは。でも、アザラシにはよかったかも!
n/a 先週、木曜日、寒い、捕る、暖冬、全部、凍る、逃げる どうですか The polite past tense of verbs

masu → mashita

Ex:
tabemasu → tabemashita
demasu → demashita
16 It's Not Good to be the King White Day Talking about giving and receiving 社員:失礼します。
部長:何だ?
社員:ええ〜部長、どうしたんですか。大丈夫ですか。
部長:ああ〜、今日は最悪だ。年に一番嫌いな日だ。ホワイト・デーだよ。
社員:ああ、そういうことですか。
部長:25人にチョコをあげましたよ。自己新記録だ。今日はスッカラカンのからっけつだよ!誰がこの日を作ったんだ。ああ〜。
社員:でも、先月いっぱいもらいましたよね。
部長:でも、先月のことは先月だ。西洋はどうなってる?
社員:西洋にホワイト・デーはありません。
部長:いいな〜。やっぱり海外がいいな〜。
社員:だめだこりゃ。
- White Day in Japan 部長、最悪、自己新記録、すっからかん 失礼します
大丈夫ですか
Verbs of giving and receiving (morau and ageru).

[Receiver] wa [Giver] ni [object] o morau.

Ex: Sēfu kara shōgakukin o moratta.
"I got a scholarship from the government."

[Giver] wa [Receiver] ni [object] o ageru.

Ex: Watashi wa kanojo ni hon o ageta.
"I gave her a book."
17 Souvenirs Gifts Talking about the desire or emotions of a third person 祖父:こんにちは。
花子:ワァーおじいちゃんだ!いらっしゃい。
祖父:オー花子、元気だったかい。
花子:うん。
祖父:花子はいい子だね。はい、おみやげだよ。これは大きい箱、これは小さい箱。花子はどっちが好き?
花子:もちろん大きい箱!
祖父:じゃあ、どうぞ。
花子:ワーイ、くまのぬいぐるみだ!!ありがとう、おじいちゃん。ところで小さい箱は何?
祖父:「ゲームボーイ」だよ。
花子:えーっ。(小さい声で)それがいい…
祖父:残念でした。
- "Game boy," handheld video game device 元気、箱、大きい、小さい、声、残念 こんにちは The verbal suffix "garu" used to express the desire or emotions of a third person.

Examples:
Jon wa gokiburi o miru no o iyagatte iru.
"Jon hates to see cockroaches."

Watashi wa Yoriko-chan ga hoshigaru omocha o katte agemashita.
"I bought Yoriko the toy that she wanted."
18 Likes, Dislikes and People We Don't Like Talking about movies Talking about likes and dislikes 相原:映画、好きですか。
金子:はい、大好きです。先週も映画を見ました。
おとといも見ました。あしたも見ます。
好きな映画はアニメーションです。
先週は「となりのトトロ」おとといは「千と千尋」あしたはですね…
相原:そうですか。よかった!ここに映画のチケットがあります。どうぞ。
金子:やったー!「もののけ姫」だ!ありがとう!!
相原:私は映画が嫌いです。
金子:へぇ~…では、相原さんは何が好きですか。
相原:スポーツが好きです。野球が一番好きです。
金子:えー!私は野球が好きな人が嫌いです。
- famous Japanese animation movies 映画、大好き、姫、野球、嫌い(な) よかった
やった!
The usage of "suki", "kirai", and "ichiban" - words essential to talking about likes and dislikes

Examples:
Watashi wa kare no koto ga ichiban suki desu.
"I like him the best."

Ichiban kirai na tabemono wa nan desu ka?
"What is the food you hate the most?"
19 Little House on the Ibaraki Prairie Talking about moving Describing things using more than one adjective 蘭:田中さん、久しぶり!
田中:あ〜、久しぶり。元気?
蘭:うん、元気よ。実は私、先週引っ越したの。
田中:そうですか。新しい家はどう?
蘭:駅から近くて便利よ。そしてとても静かなの。それに、家賃も安いのよ。
田中:それはすばらしい!私の家は駅から遠くて、不便です。そして、うるさいです。それに、家賃も高いです。私も引っ越したい!
蘭:でも.......私の新しい家は、茨城県よ!
- Ibaraki Prefecture 引っ越し、便利、不便、家賃、静か 久しぶり The te-form of i-adjectives

omoshiroi → omoshirokute

Examples:
Omoshirokute tanoshii desu.
"It's interesting and fun."
20 Bad Cold Catching a cold Talking about doing one action after another (坂本さんと山下さんが道で偶然出会う 。)
坂本:(弱々しく)あら、山下さんこんにちは。
山下:あー!坂本さんこんにちは。元気ですか。
坂本:それが....クシュンクシュン(くしゃみ)、コンコンコン(咳)昨日から風邪をひいていて....コン!コン!.....元気じゃありません。
山下:まあ、それは大変ですね。大丈夫ですか。
坂本:あんまり大丈夫じゃないです。これから薬屋さんへよって、家に帰ります。お粥を食べて、そして寝ます。おやすみなさい。
山下:おやすみなさい?まだ午後なんだけど。本当に大丈夫かな?
- eating rice porridge when you are sick 元気、昨日、風邪、大変、大丈夫、薬屋、帰る、寝る 元気ですか
大変ですね
The te-form of verbs and i-adjectives used to link sentences

Example:
Watashi wa honya ni itte, tachiyomi o shita.
"I went to the book store and browsed."
21 Pasta a Plenty Picking a restaurant Inviting someone to do something 岡田:あっ、もう12時半ですね。田淵さん一緒に食事しませんか。
田淵:それはいいですね。この辺に岡田さんのお気に入りのレストランはありますか。
岡田:え〜っと......じゃあ、あの郵便局の隣においしいスパゲティ屋さんがありますが.....どうですか。
田淵:そのスパゲティ屋さんにはどんなメニューがありますか。
岡田:ナポリタン、ミートソース、ボンゴレ......何でもありますよ。
田淵:それはすばらしい。ピザはありますか。
岡田:あー、残念ですが、ピザはありません。スパゲティだけです。あっ、サラダもあります。
田淵:そうですか。じゃあ行きましょう。
店員:いらっしゃいませ。
岡田:二人ですが、席ありますか。
店員:すみません。今いっぱいで、席がありません。
岡田/田淵:なぁ〜んだ!残念!
- popular types of spagetti in Japan 一緒に、食事、お気に入り、郵便局、隣、おいしい、スパゲティ屋、残念、この辺 どうですか
いらっしゃいませ
The polite negative non-past of a verb plus the question particle "ka" to form a negative question used to invite the listening party to do something

ikimasu → ikimasen ka? (won't you go...?)

Example:
Ashita, eiga o isshoni mimasen ka?
"Would you like to go to the movies with me?"
22 A Doggy Bag for Kitty! Spaghetti Talking about the existence of animate (usually living) objects 岡田:やっぱり、ここのスパゲティはおいしかったね。でももうお腹いっぱい!
田淵:私もおなかいっぱい!ミートソーススパゲティたくさん残ったね〜。もったいないね。岡田さんの家に犬はいますか。
岡田:いいえ、犬はいません。でも猫はいますよ。
田淵:じゃあ、猫にこのスパゲティをもって帰りませんか。
岡田:わぁ〜ありがとう。もちろん持って帰ります。今日、主人はいません。だから、このスパゲティは私の夕食です。ヤッター!
n/a お腹、いっぱい、残る、残す、帰る、主人 やっぱり The verb "iru" used to indicate the existence of animate (usually living) objects.

Examples:
Omawari-san ga mukō no kōsaten ni iru.
"A policeman is at the intersection over there."

Sakuya, watashi wa ie ni imashita.
"Last night, I was at home."
23 Mobile Phone Cell phones Talking about conditional situations 子ども:ねぇ、お母さん、携帯電話買ってよ~。
母:ダメ。小学生に携帯電話は必要ないでしょ。
子ども:みんな持ってるよ。いくつになったら買ってくれるの?
母:携帯電話で何をするの?
子ども:ゲームとか、メールするんだよ。
母:電話をするだけなら、買ってもいいわよ。
子ども:えー!!それなら、携帯電話いらないよ!
- giving cell phones to kids 携帯電話、小学生、必要、メール、ゲーム それなら Conditional phrases "tara" and "nara" which roughly correspond to "when", "if", and "after" in English.

Examples:
Sonna ni takai nara, kawanai yo.
"If it's that expensive, I won't buy it."

Tsuitara, kaisatsu no mae de matte imasu.
"When I arrive, I'll wait for you in front of the electronic ticket gate."
24 Rock, Paper, Scissors, Fried Chicken! Fried chicken Specifying which item you are talking about (the red one, etc.) 母:鳥のから揚げ、買ってきたわよ。
子どもたち:わ~い、やったー!
母:ふたりで分けて、食べてね。
太郎:何個あるのかな?
光秀:6個あるよ。
太郎:じゃあ、じゃんけんで勝った人が好きなのをとろう。
子どもたち:じゃんけんぽん!
光秀:わーい、勝った!じゃあ、これと、これと、これね。
太郎:ちぇっ、大きいのばっかりとったな!
Japanese "paper-rock-scissors" 鳥のから揚げ、じゃんけん、ばっかり わ~い The particle "no", which acts as an indefinite pronoun, like the word "one" in the sentence "He is the one who ate the cake."

i-Adjective (informal nonpast) + no

Examples:
Docchi no kaban ga ii desu ka? Akai no ni shimasu.
"Which bag do you want?" "I'll take the red one."
25 What to Wear I Trying on clothes Talking about wearing/putting on items of clothing (デパートにて)
木ノ下:すいません。このジャケット着ていいですか。
店員:どうぞ。こちらに鏡がありますよ。
(木ノ下、ジャケットを着る)
店員:とてもお似合いですよ。ダークグレーはお客様にピッタリです。
木ノ下:そうですかね。
店員:あわせて、あちらの黒いズボンもはいてみてはどうですか。
木ノ下:はあ。
(木ノ下、ズボンもはく)
店員:素晴らしい。この色はお客様にピッタリでございますよ。
木ノ下:はあ・・・。
n/a 着る、鏡、素晴らしい、お似合い、お客様 すみません The verbs "kiru" and "haku", which mean "to wear" in English.

[item of clothing] o hiru/haku

Examples:
shatsu o kiru = to wear a shirt
zubon o haku = to wear pants
26 What to Wear II Trying on clothes Talking about wearing items on one's head, such as hats, helmets, etc. (続き デパートにて)
店員:こちらの靴下を、はいてみてはいかがでしょうか。ズボンと、ばっちり合うと思いますよ。
木ノ下:はあ。
(木ノ下、靴下をはく)
店員:素晴らしい。なんとお客様の足にフィットすることでしょう。
木ノ下:はあ…。
店員:この帽子もかぶってみてはいかがですか。
(木ノ下、帽子をかぶる)
店員:これまた素晴らしい。なんて素敵なんでしょう。
木ノ下:はあ…。
n/a すてき(な)、帽子、足、靴下、思う いかがですか The verb "kaburu", which means "to wear" in English, but is usually used for a hat, a cap, a helmet, or something worn on the head.

[item] o kaburu

Examples:
bōshi o kaburu = to wear a hat
herumetto o kaburu = to wear a helmet
27 What to Wear III Trying on clothes Talking about wearing items such as glasses and sunglasses. 店員:では、こちらのサングラスも、かけてみてはどうでしょう。
(木ノ下、サングラスをかける)
店員:お客様、素晴らしいです。とってもダンディーでございます。いかがでしょうか。
木ノ下:私は、あなたの着せ替え人形じゃありません!ただジャケットを着てみたかっただけなんです。
店員;あら。でも、とってもエレガントでございますよ。
木ノ下:本当ですか。
店員:私は、嘘など申しません。
木ノ下:本当に。
店員:本当ですよ。サングラスをかけますと、どこぞの俳優さんかと思っちゃいます。
木ノ下:まじですか。じゃあ、5点全部買います。
店員:お買い上げありがとうございます!
n/a 着せ替え人形、点、全部、俳優、お買い上げ では
まじですか
The verb "kakeru", which is usually used to talk about wearing glasses or sunglasses.

[item] o kakeru

Examples:
megane o kakeru = wear glasses
sangurasu o kakeru = wear sunglasses
28 Mixed Signals Traffic lights Saying the names of the colors 先生:信号には、色が3つあるけど、何色かわかる人は手をあげてー。
生徒達:はいはいはいはいはいっ。
先生:じゃあ、マサル。
マサル:はい。青と黄と赤です。
先生:よくできました。みんな拍手。
(生徒達、拍手する)
先生:じゃあ、マサル。青と黄色と赤、それぞれどんな意味かわかるかい。
マサル:はい、先生。青色は進んでよい。黄色は止まれるなら止まれ。赤色は止まれ、です。
先生:マサル、よくできました。よく知っていたなあ。
アサミ:先生、先生。マサルくんは、わかっていないと思います。
先生:なんでそう思うんだ。
アサミ:だって、マサルくんは「赤信号、皆で渡ればこわくない」って、いつも赤信号なのに渡ろうとするんです。
先生:なっ、なんだとー。
n/a 信号、拍手、進む、止まる、渡る、それぞれ よくできました Learning the names and meanings of the colors

Examples:
aka = red
ao = blue
kiiro = yellow, etc.
29 Post Office 1 Sending a package Learning a polite expression often used towards customers 正倫:すみません。これをイギリスに送りたいのですが。
局員:小包ですか。
正倫:はい。
局員:航空便と船便とありますが、どちらになさいますか。
正倫:着くのに、どれくらい差がありますか。
局員:船便ですと、航空便より料金は安いですが、一ヶ月くらいかかります。航空便ですと、一週間以内には着きます。
正倫:どうしようかな・・・。
- postal service 郵便局、局員、小包、航空便、船便、差、料金、かかる、着く どれくらい Using "nasaimasu ka", a polite form of "shimasu ka", when asking what someone wants.

Examples:
Kōhī to kōcha, dochira ni nasaimasu ka?
"Which would you like, coffee or tea?"
30 Post Office 2 Sending a package Describing how to do something 正倫:料金はどれくらい違いますか。
(局員、小包の重さをはかる)
局員:小包はちょうど5kgですので、航空便ですと10,150円、船便ですと4,000円になります。
正倫独り言:船便だと半値以下だなあ。でも母の日に間に合うように航空便にしよう。
正倫:じゃあ、航空便でお願いします。
局員:では、こちらの用紙に記入して下さい。
正倫:はい。
(正倫、机で用紙に記入する)
正倫独り言:えーっと、自分の住所と名前と電話番号と、宛先と・・・。よしっ。
正倫:お願いします。
局員:お預かりしました。
- postal service 違う、ちょうど、半値、間に合う、用紙、記入、宛先、お預かりする お預かりしました "yō ni", a conjunction which means "so that" in English

Example:
Minna ni kikoeru yō ni ōki na koe de hanashite kudasai.
"Please speak loudly so that everyone can hear you."
31 You Can Find Me In the Pub Ordering food and drinks Ordering food and drink at a pub 客:ビールを一杯ください。
店員:キリンとハイネケンとサッポロがありますが。
客:じゃあ、ハイネケンで。
店員:かしこまりました。他には何か。
客:えーっと、ミックスナッツを一つと、ポテトチップスを二袋ください。
店員:かしこまりました。合計で1200円です。
客:あっ、後ハートチョコを三個追加で。
- Japanese beer brand 一杯、他、袋、合計、追加 ください
かしこまりました
Reviewing counters

Examples:
ko (general counter)
hako (boxes)
hon (long, cylindrical objects)
hai (cupfuls)
32 A Night at the Symphony Concert tickets Inviting someone to do someting 井上:山田さん、もしよかったら、クラシックのコンサートに行きませんか。
山田:誰のコンサートですか。
井上:小沢征爾のコンサートです。チケットを二枚もらったので、山田さんと行きたいなあと思って。
山田:本当ですか。小沢征爾は大好きなんです。
井上:じゃあ決まり。では、来週の日曜日の6時に上野駅の改札口の前で。
山田:わかりました。楽しみにしてます。
- Japanese famous conductor 誰、本当、来週、楽しみ、改札口 もしよかったら Using the polite negative non-past of a verb plus the question marking particle "ka" to form a negative question to invite the listening party to do something

[masu stem of verb] + masen ka?

Examples:
Kondo no doyōbi ni Dezunī Rando ni ikimasen ka?
"Shall we (Won't you) go to Disney Land next Saturday together?"
33 Night at the Symphony II Concert tickets Talking about completed actions and quotes/thoughts 井上:小沢征爾のコンサートのチケットを二枚お願いします。
店員:申し訳ありません。前売り券はもう売り切れてしまいました。
井上:ええーっ!
店員:すいません。大人気なので、もう手に入らないと思いますよ。
井上:困ったなあ・・・山田さんに、チケット二枚もらったって言っちゃったよ。あーどうしよう!
- Japanese famous conductor 前売り券、売り切れ、大人気、困る 申し訳ありません 1. Using the auxiliary verb "shimau" to indicate that an action has been thoroughly completed.

[ Verb in te-form ] + shimau

Example:
Reizōko ni atta kēki wa tabete shimatta yo.
"I ate all of the cakes in the refrigerator (and there none left)."

2. Using the particle "to" to mark a quotation and thoughts.

Example:
Tenki yohō de wa, kyō wa ame ga furu to itte ita.
"According to the weather forecast, it's going to rain today."
34 What's Your Type? One's type Talking about body type 志穂:ねえ。美穂って太めの男の人が好みなのよね。
美穂:太めっていうか、ガッチリした人がいいわ。
志穂:ガッチリしてるって・・・私はマッチョな人は嫌だわ。
美穂:少しくらいマッチョの方が、男らしくていいじゃない。
志穂:えーっ。私は細くて痩せてる人の方がいいわ。
美穂:それは、あなたがデブだからよ。デブは痩せが好きなの!
志穂:ひっひどい・・・。気にしてるのに。
n/a 太め、好み、ガッチリ、痩せ 少しくらい 1. Talking about liking something

[ Someone ] wa [ thing/person ] ga suki da.

Examples:
Neko wa nezumi ga suki da.
"Cats like mice."

2. Talking about body shape

3. "me" that attaches to adjective stems which are expressing quantity or extent of something and adds the meaning of "a bit" or "slightly."

[ Adjective stem ] + me
35 Talking Back I Baseball game Talking about what you are going to do first
Asking a question with annoyance
アンパイア:ボール!
ピッチャー:(あれ。さっきはあのコースはストライクだったんだけどな。まあいいや、まだ2ストライク1ボール。気を取り直してと。)
アンパイア:ボール!
ピッチャー:(えっ。ストライクだろう!。どこ見てんだ、あのアンパイア。これで三振だ。)
アンパイア:ボール。
ピッチャー:(おいおい。あのボールがボールだって。直球だったのに。我慢にも程があるぞ、あの、へぼアンパイアー!)
アンパイア:ボール、フォアボール、ランナー一塁!
ピッチャー:(大きい声で)おい、ふざけんなよアンパイア!今のがボールだって。さっきからどこに目つけてんだよ!何球ストライク・ボール投げてるとおもってんだ。
アンパイア:貴様、私を侮辱する気か。ビッチャー退場!
n/a ボール、ストライク、気を取り直す、三振、直球、我慢、程、へぼ、フォアボール、一塁、貴様、侮辱、退場 あれ 1. Te form of a verb + to used in a monologue to talk about something you will do first.

[te form of a verb] + to

Examples:
Kyō wa nani o tsukurō ka na. Mazu wa, oyu o wakashite to.
"What should I cook today? First, I'll boil water, then..."

2. Asking a question (conveying your annoyance) with interrogative + te-form + n da.

Interrogative + te-form + n da

Examples:
Doko mite n da! (Doko o mite iru no desu ka)
"What the heck are you looking at?!"
36 Desert Desert Asking about what something is like アズサ:先生、砂漠ってどんな所ですか。
先生:砂漠かあ。どうしてだ?
アズサ:面白そうだから、砂漠に行ってみたいんです。
先生:大変な所だぞ。暑いし、乾燥するし、雨はふらないし、夜は寒いし。
アズサ:のどがカラカラになっても水が飲めないんですか。
先生:難しいかもしれないな。
アズサ:そんなー。先生、私やっぱり行きたくないです。
n/a 砂漠、面白い、暑い、乾燥する、難しい そんなー The ko-do-a-do word "donna", meaning "what kind of"

Donna + [ noun ]

Examples:
donna yōfuku; "what kind of clothes"


37 Talking Back II Baseball game Talking about what something looks like/appears to be 三塁ベースコーチ:(腕を振り回す)。まわれ、まわれ、まわれ!
アナウンサー:おおっと、二塁ランナー、三塁をまわったー。本塁間に合うかあ。
中継プレーから本塁に送球されたあ。これはクロスプレーになりそうだあ。
(ランナーとキャッチャーが激突する。)
アナウンサー:キャッチャーがボールを落としたー。
アナウンサー:おおっと、アンパイアはアウトのコールだあ。三塁ベースコーチがすごい形相でアンパイアに猛抗議だあ。見た感じですと、セーフに見えたんですがどうですかね。
解説者:そうですね。タイミング的にはアウトでしたが、キャッチャーがボールを落としてますからね。ただ、ボールを落としたのがランナーにタッチをした後と判断したようですね。微妙な判定です。抗議も当然ですね。
アナウンサー:おおっと、これは・・・三塁ベースコーチも退場だあ!なんと今日二人目の退場者です。荒れた試合になっております。
- baseball game live 三塁、ベースコーチ、本塁、中継プレー、クロスプレー、激突、形相、猛抗議、解説者、微妙、判定、荒れる そうですね 1. "Kore" meaning "this"

2. Conditional "to"

Verb.inf.past + kanji + desu/da + to

Example:
Tabeta kanji desu to, jagaimo no yō deshita.
"When I ate it, it tasted like potatoes."

3. Using "to" in sentences talking about a judgment being made

Example:
Kono mondai o toku no wa muri (de aru) to handan shita.
"I determined it's impossible to solve this question."
38 Lost Property Forgotten item Explaining something or asking for an explanation 図書館にて 忘れ物

大学生:すいません。忘れ物は届いていませんか。
スタッフ:何を忘れたんですか。
大学生:オープン・エリアに財布を忘れてしまったんです。
スタッフ:何時くらいですか。
大学生:二時過ぎだと思います。
スタッフ:届いているとしたら、受付にあると思うので、入口の受付で聞いてもらえますか。
大学生:はい。わかりました。
n/a 忘れ物、届く、財布、受付、入口 分かりました 1. Using ndesu/nda used when the speaker is explaining, or asking for an explanation about something.

Example:
Nani o wasureta n desu ka?
"What did you lose?"

2. "to shitara", used when the speaker makes an assumption to state something in the main clause.

[sub clause(verb. plain)] + to shitara + [main clause]

Example:
Moshi issen man en o hirotta to shitara, sekai ryokō ni iku yo.
"If I got 10 million yen, I'd travel around the world."
39 School Cafeteria Eating lunch Thinking aloud about what to choose/do 大学生1:もう1時だよ。お腹空いたね。
大学生2:うん。学食でランチしようか。
ーーーーーーーーーーーーーーーーー
大学生1:今日は、Aランチが鳥の唐揚げで、Bランチが豚の生姜焼きだって。
大学生2:どっちにしようかな。
大学生1;すいません。Aランチはいくらですか。
店員:Aランチは390円です。
大学生1:じゃ、Aランチをください。
大学生2:すいません。僕も、それをください。
- popular menu in cafeteria お腹、学食、大学生、鳥の唐揚げ、豚の生姜焼き それをください 1. Thinking aloud about what to choose/do with the particle "kana"

[ Noun/interrogative pronoun ] + ni shiyō ka na

Example:
docchi ni shiyō ka na
"I wonder which one I should choose."

2. "tte", the colloquial version of the quotation marker "to"

Example:
Kono hon wa urikire da tte.
"They say this book has been sold out."
40 Guys' Night Out 1 Maid Bar Using slangy/dialect Japanese 久保正敏:小柴、仕事終わったらメイドバーに行かない?
小柴浩二:お、いいじゃん!行くべ!
久保正敏:じゃあ、何時に仕事終わらせる?
小柴浩二:んじゃ、8時までに終わらせるべ。
久保正敏:OK。んじゃそういうことで。
- maid bar メイドバー、終わらせる いいじゃん 1. "Jan", a phrase that functions like an English tag question

janai ka/janai no → jan

Examples:
Kyonen no natsu, umi ni itta jan (↑). Are, tanoshikatta yo na.
"We went to the beach last summer, didn't we. That was a lot of fun."

2. "Be", a sentence ending particle used to solicit someone to do something.

Verb. plain non-past + be

Example:
Sorosoro neru be.
"It's time to go to bed now."

3. "Sō iu koto de", a set phrase used when you have finally decided on doing something which was just discussed.
41 Guys' Night Out 2 Maid Bar Using slangy, casual Japanese (メイドバーにて)
メイド:お帰りなさいませご主人様!
久保正敏:おー、メイドバー来るの久しぶりじゃね?
小柴浩二:最近忙しかったからなー。
久保正敏:小柴、おまえ何飲む?おれ、ビール飲むけど。
小柴浩二:じゃ、俺もビール。
ゴクゴク
小柴浩二、久保正敏:萌え~~♪
- maid bar 主人、様、最近、忙しい、萌え お帰りなさい
久しぶり
1. "Ja ne", a casual shortened form of "janai ka" used to seek agreement in a conversation

Noun + ja ne?

Example:
Kyō, kyūryōbi ja ne?(↑)
"Today's pay day, isn't it?"

2. "kedo" used to connect two phrases

Verb.inf + kedo + [main clause]

Example:
Pāti suru kedo, konai?
"We are going to have a party. Would you like to come?"
42 Kitajima: A Yakuza Exposed! 1 Yakuza Telling someone not to do something in a strong manner 北島:おい、山本!このキティーちゃん、かわいいだろ!
山本:そうですね!かわいいです!ちょっと借りても良いですか?
北島:何を言ってんだ!だめだ、だめだ!!
山本:す、すいません!
北島:俺の、キティーちゃんに触るんじゃねー!!
- Hello Kitty, a Japanese fictional character おい、俺、借りる、かわいい、ちょっと、触る おい 1. "Daro", a shortened form of "darō", to ask for agreement.

Example:
Kono Kitī-chan, kawaii daro!
"This Hello Kitty is cute, isn't she?"

2. "verb. plain non-past + n + ja nai" used to mean "don't do something."

Example:
Hashiru n ja nai!
"Don't run!"
43 Kitajima: A Yakuza Exposed! 2 Yakuza Asking for details or further information (after knowing some facts)
山本:どこでこのキティーちゃん買ったんですか?!
北島:東京のピューロランドというところで買ってきた。
山本:うらやましいですねー。。。。
北島:なんだ、お前も欲しいのか?
山本:もちろんす!!
北島:ほら、お前の分のキティーちゃんだ!
山本:ありがとうございます!!!
- Sanrio Theme Park in Tokyo
- Hello Kitty, a Japanese fictional character
うらやましい、欲しい、もちろん、お前 ありがとうございます 1. Questions with "ndesu ka?" used to ask for the details or further information (after knowing some facts)

Example:
Dare ga ano kēki o tsukutta n desu ka?
"Who baked that cake?"

2. "desu" being shortened to "su" or "ssu" in casual speech

Example:
"Daijōbu ka?" "Daijōbu'ssu."
"Are you all right?" "I'm OK."
44 Watch Repairs Watch repair Talking about a purpose or aim 客:すいませーん。この腕時計を修理してもらいたいのですが。
店員:はいはい、どれですか。
客:これです。
店員:あー、これは部品を取り寄せないとダメですね。
客:修理にどれぐらいかかりますか?
店員:部品を取り寄せるのに四日、修理に三日かなー。来週の水曜日にはできあがると思いますよ。
客:お値段はいくらですか。
店員:43,000円になります。
客:新しいの買うので結構です。。。。
n/a 修理、部品、取り寄せる、かかる、できあがる、値段、結構 結構です "no ni" to indicate the purpose or aim

verb. plain non-past + のに (no ni)

Example:
Shūri ni dore gurai kakarimasu ka?
"How long will it take for repairs?"
45 Swimming Suit! Swimsuit shopping Comparing two different objects or states 慶喜:暑いから、週末に海に行こうか。
真季:いいね。あっ、水着買わなくちゃ。これからデパートに買いに行こうよ!
(デパートの水着売り場で)
真季:うーん、どっちの水着がいいかなあ。
慶喜:俺はこっちのビキニのほうがワンピースの水着より似合うと思うな。
真季:じゃあ、ビキニの方にする。10000円するけど、買ってね。
慶喜:えーっ!俺が買うのー。
n/a 週末、暑い、水着、売り場、似合う いいね "A no hō ga B yori" used to compare two different objects or states.

A no hō ga B yori + verb/adjectives
B yori A no hō ga + verb/adjectives

Example:
Imōto no hō ga watashi yori kawaii.
"My younger sister is prettier than me."
46 Guys' Night Out 3 - Behind the Scenes Maid Bar Explaining something that you want to do みみちゃん、みきちゃん:お帰りなさいませ、ご主人様!!

みみちゃん:あー、だりぃ。このユニフォーム暑いし。
みきちゃん:お帰りなさいませご主人様だって。だるいなぁ。仕事終わってセールに行きたいんだけどなぁ。。

みみちゃん:今日も来てくれたの?!
みきちゃん:みき、とってもうれしい!!
- maid bar ユニフォーム、だるい、セール、暑い、ご主人様 お帰りなさい The phrase "ndakedo"

Verb.masu stem + tai nda kedo (noda keredo/keredomo)

Example:
Motto nete itai n dakedo na...
"I want to sleep more, but...(I have to get up.)"
47 Guys' Night Out 4 - Behind the Scenes Maid Bar Showing some dissatisfaction or disagreeing with something みみちゃん:はい、お待たせしましたご主人様。ビールでございます!!
小柴、久保:萌えー
みみちゃん:あのサラリーマンの二人、「萌えー」って言ってるし。。。
みきちゃん:「萌えー」って。。。。古いわ。。。
みみちゃん:あの二人、かっこ良いんだけどなぁ。
みきちゃん:ルックスは悪くないわねぇ。
- maid bar
- "Moe", a Japanese slang word
萌え、サラリーマン、かっこ良い、ルックス、悪い、古い お待たせしました 1. The phrase "O-matase shimashita", which means "I'm sorry to have kept you waiting".

2. "shi" used to show some dissatisfaction or disagree with something

Example:
Aitsu, mata chikoku shite ru shi!!
"That dude's late again!!"
48 Guys' Night Out 5 - Behind the Scenes Maid Bar Politely suggesting something みきちゃん:お待たせしました、から揚げとカレーライスでございます!
みみちゃん:ビールのお代わりはいかがですか?
(メイドたちが久保と小柴食べさせる)
みきちゃん:それじゃ、失礼します。
みみちゃん:ご主人様、あーん!
みきちゃん:あーん!
みみちゃん:おいしい?ご主人様?
久保:あー、みみちゃん達が作った手作りカレーとから揚げ、最高じゃね?!
小柴:さすが、みみちゃんとみきちゃん!久保、また来週来るべ!!!!
- maid bar
から揚げ、お代わり、失礼、手作り、来週 でございます "Ikaga desu ka" used to politely suggest something to someone

something suggested + wa + ikaga desu ka?

Example:
Bīru no o-kawari wa ikaga desu ka?
"Would you like another glass of beer?"
49 Your Japanese is Great! Talking about Japanese Talking about starting an action アキ:日本語がとても上手ですね。日本に来られたどれくらいなんですか。
キム:今、ちょうど三ヶ月です。
アキ:えっ。たったの三ヶ月ですか。なんでそんなに日本語が流暢なんですか。
キム:日本語は11歳から勉強し始めました。でも漢字はなかなか覚えられません。
アキ:韓国では漢字は使わないのですか。
キム:昔は使っていたのですが、今はほとんど使われていないんです。
アキ:そうなんですか。
n/a 流暢、漢字、覚える、韓国 そうなんですか 1. "hajimeru", an auxiliary verb meaning to start. It attaches to the masu stem of verbs to mean "to start to do [verb]".

[ Masu-stem of verb ] + hajimeru

Example:
Raigetsu kara, gakkō ni ikihajimemasu.
"I'm going to start going to school next month."

2. The adverb "nakanaka" used to expresses the state or degree of something is more than expected

Example:
Serifu ga nagakute, nakanaka oboerarenai.
"I have trouble memorizing the lines because I have many lines."
50 A Guilty Gamer Video games Talking about doing one action before another action has not finished 母親:またテレビゲームしてる。もう宿題はしたの?
子供:えー、これ終わったらするよ。
母親:まだ終わってないの?!宿題してからテレビゲームしなさいって、何度言わせるの?!
子供:わかったよー。あと10分で終わるからー。
電源を切る
子供:あっ!なにするんだよ、今いいところだったのに!
母親:宿題が終わらないうちは、ゲームしちゃだめっていつも言ってるでしょ、まだ分からないの??!!
- battle between a mother and a kid on TV game 分かる、電源、何度、宿題、テレビゲーム いいところ "~nai uchi wa", which means "while one has not done something yet."

Example:
Sōji ga owaranai uchi wa, heya ni hairanai de ne.
"Don't go into the room, before I finish cleaning."
51 Permission to Marry Your Daughter 1 Marriage Talking about making/letting someone do something 彼氏:お父さん、真由美さんと結婚させてください!!!
お父さん:だめだ、だめだ!!
彼女:お父さん、おねがい私たちの結婚を許して。
お父さん:学生の身分で何を言っているんだ。
彼氏:お父さん、おねがいします!!
お父さん:お前に、「お父さん」なんて呼ばせんぞ!
- customs of a boy getting permission to get married with his girlfriend from her father 彼女、彼氏、許す、身分、呼ぶ だめだ Causative construction (talking about making/letting someone do something)

[Causer] + wa + [causee] + ni/o + causative verb

Example:
Watashi ni sono uta o utawasete kudasai.
"Please let me sing the song."
52 Permission to Marry Your Daughter 2 Marriage Talking about you or someone else having to do something 彼女:実はお父さん、話さなければいけない事があるの。
彼氏:おい、ちょ、待てって。。。それは俺から言うから。
彼女:いいえ、私に言わせて。お父さん、いままで黙ってたけど。
お父さん:お前なんかに、娘はやらんぞ!!
彼女:もう、一緒にいえを買ったの。だから、結婚させて下さい!
お父さん:マジで!?ほんとに?。。。。。うっそー!そりゃーないよー。
- customs of a boy getting permission to get married with his girlfriend from her father 実は、黙る、なんか、やる、一緒に、家、俺、お前、娘 ほんとに? "~nakereba ikenai", which means "have to" or "must do".

Example:
Hanasanakereba ikenai koto ga aru no.
"I have something that I have to talk to you about."
53 Permission to Marry Your Daughter 3 Marriage Asking someone for permission to do something 彼氏:お願いします!!!!
お父さん:しょうがない。。。わかった。だが、その前に質問させてくれ。本当に娘を幸せにできるか?
彼氏:はい、もちろんできます!
お父さん:それで、仕事は?
彼氏:やりません!専業主夫になります!代わりに娘さんを一生懸命働かせます。
お父さん:やっぱり、結婚は駄目だぁ!!
- customs of a boy getting permission to get married with his girlfriend from her father 専業主夫、代わりに、駄目、一生懸命、やっぱり しょうがない The causative to be used when you ask someone for permission.

[the speaker, or someone in the speaker's in-group] に + sasete kureru

Example:
(Watashi ni) nanika tabesasete kure!
"Please let me eat something!"
54 The Grass Next Door Lawn care Expressing the concept of "even if" 妻:また庭の雑草がボーボーになってきて困ったわ。取っても取っても、次から次へと生えてくるし。
夫:いっそのこと、芝を張り替えようか。
妻:張り替えても、また雑草が生えるだけよ。誰が雑草取りするのよ。
夫:俺は仕事で忙しいし。。。
妻:お隣なんて、いつもご主人が芝刈りしてるでしょ。だから、青々として素敵な芝生じゃない。
夫:だから、「隣の芝生は青い」っていうじゃないか!?
妻:それって、ことわざでしょ。本当に隣の芝生は青いのよ。
- Japanese proverb meaning "The grass is always greener on the other side " 雑草、困る、張り替える、生える、青々、素敵、いっそ、ことざわ、芝刈り 次から次へと 1."--te mo --te mo", which means "even if"

Te-form of verb/adjectives + mo

Example:
Sono hon wa nan byaku pēji mo atte, yonde mo yonde mo owaranai.
"That book has a gazillion pages; no matter how much I read and read, it never ends!"

2. "shi" meaning "what's more", "not only A but also B"

Example:
Ore wa isogashii shi...
"I'm busy with my work."
55 Vacation in the Library Energetic students Making suggestions about what to do 生徒:毎日エネルギーがあり余っているんですが、どうしたらいいですか。
先生:それなら、たくさん旅行に行ったほうがいいよ。
生徒:旅行かあ・・・でも授業があります。
先生:では、たくさん恋愛をした方がいいよ。
生徒:恋愛かあ・・・ここ男子校ですよ。
先生:じゃあ、たくさん本を読んだ方がいいよ。
生徒:本かあ・・・じゃあ早速、夏休みに図書館の本を片っ端から読んでみます。
n/a 恋愛、授業、旅行、あり余る、男子校、図書館、片っ端から それなら "Hō ga ii", which is used to make a suggestion

*Verb. plain past + hō ga ii
*Verb. negative non-past + hō ga ii

Example:
Kenkō no tame ni, asa go-han wa tabeta hō ga ii desu.
"To stay healthy, you should eat breakfast."

56 A Cozy Christmas Christmas Expressing admiration or surprise 和風クリスマス

彼氏:スノーボード疲れたねぇ。
彼女:そうねぇ。でも、この旅館、料理はおいしいし、温泉はあるし、サービスも良いし、最高じゃない。
彼氏:一泊二日の旅行じゃ、もったいないね。二泊三日の旅行にすればよかったよ。
彼女:でも、この時期に安く旅行できるなんてラッキーよ。
彼氏:あ、そうだ。もうそろそろ僕からのクリスマスプレゼントが。。。
彼女:え、何をくれるの?

花火が鳴る。

彼女:わぁーきれい!!
彼氏:メリークリスマス!!!
- Onsen at a ryokan, a Japanese-Style Inns 疲れる、旅館、料理、温泉、最高、一泊二日、時期 もうそろそろ 1. "nante" used to indicate the speaker's admiration or surprise when something unexpected has happened

[Sub-clause (Verb / Adjectives (informal)] + nante + [main clause]

Example:
Anata ni o-ai dekiru nante, kangeki desu.
"Being able to meet you in person is so awesome!"

2. "shi" meaning "what's more", "not only A but also B"

Example:
Ryōri wa oishii shi, onsen wa aru shi, sābisu mo ii shi, saikō ja nai.
"The food is delicious, there's an onsen, the service is also good. This is the best isn't it?"