I'm slightly confused as to what exactly this means in English
If I were to say this
東京交通会館は有楽町駅前のシンボル的存在として長年にわたり親しまれています。
Tokyo Traffic Hall is known by many over many years as a symbol in front of Yurakucho Station.
Tokyo Traffic Hall is deem by many to be a symbol of Yurakucho Station front.
in this case what does the 的 mean. If 存在 means existence として means as.
Could シンボル的存在として mean as a symbolic existence? Or
Some other examples. I'm unsure if the translations are correct.
その玩具はアグネスのパートナー的な存在として考案された
That toy is designed to be some sort of a partner/like a partner of Agnes.
クリスはモモの執事的存在として働く。
Chris works for Momo in a butler-like position.
ハナはジムの妹的存在としている。
Hana is like a little sister to Jim.
In this case, Hana is not Jim's blood little sister, rather somebody who is like a little sister to him Am I correct?
Could it also mean Hana is Jim if he were a little sister? I think I'm over thinking things.
Much help is appreciated. Thank you.