can you say the following sentence:
私は自分の周りの世界をじっと見詰めるべきである。
and translate as:
"I should look hard at the world around me."
the である。 refers the to 自分の周りの世界 right?
and the べき refers to the verb 見詰める ?
also, the last part intriguing me.
べきである。
if we used the verb
見詰める
at the middle of the sentence , can we still use である。 at the end?
thank you very much for the help!