Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

English Survival Lessons for Japanese

Moderators: Moderator Team, Admin Team

tarokun
Been Around a Bit
Posts: 37
Joined: April 23rd, 2006 8:06 pm

English Survival Lessons for Japanese

Postby tarokun » June 23rd, 2006 12:23 am

We've all enjoy how practical Peter and the JPod101 crew's survival series has been. More than just being practical, they are very entertaining as well.

But have you ever wondered how Japanese may learn English survival phrases?

Check it out here: Zuiikin Gals: 宮沢麻衣子・斉藤レイ子・稲吉貴子

It's quite hilarious...
かなりの偏食なのでいろいろありすぎ。

Jason
JapanesePod101.com Team Member
Posts: 969
Joined: April 22nd, 2006 1:38 pm

Postby Jason » June 23rd, 2006 1:23 am

"Spare me my life" is certainly a survival phrase...
Jason
Manager of Mobile & Mac Applications

Get 51% OFF
sutekikanojyo
Established Presence
Posts: 62
Joined: April 27th, 2006 12:12 am

Postby sutekikanojyo » June 24th, 2006 1:29 am

LOL is this for real? "i was robbed by two men" and "let's go dutch"?! :lol: and spare my life is really a good one... LOL XD ^.^
*~.SutekiKanojyo.~*

metablue
Expert on Something
Posts: 249
Joined: April 24th, 2006 5:18 am

Postby metablue » June 24th, 2006 2:24 am

I want to see the Jpod boys do it! But what's with all the chest-pushing-out exercises at the end, eh?!

Omg, what about Zuiikin II - Arguing With Spouse.
http://www.youtube.com/watch?v=J5qoMfBJUeI

"It's your fault that this happened."
"I can't stand the sight of you."
"Hasta la vista, baby."

sutekikanojyo
Established Presence
Posts: 62
Joined: April 27th, 2006 12:12 am

Postby sutekikanojyo » June 24th, 2006 3:00 am

LOL i can't get enough of this it's too funny!
*~.SutekiKanojyo.~*

Alan
Expert on Something
Posts: 189
Joined: June 15th, 2006 7:09 pm

Postby Alan » June 25th, 2006 2:00 pm

I couldn't resist checking out the original japanese.
(Although this took a while. My kanji really sucks).

Zuiikin Gals I

Is the taxi on its way?
タクシーはこちらに向かってますか。
タクシー は こちら に むかってます か。
takushii wa kochira ni mukattemasu ka.
Is the taxi heading this way.

Let me off at the next corner.
次の角で降ろして下さい。
つぎ の かど で おろして ください。
tsugi no kado de oroshite kudasai.
Please let me off at the next corner.

Take anything you want.
好きな物もってって。
このみ な もの もって って。
konomi na mono motte tte
[I] say [you] have liked things.

Spare me my life.
命がけは助けて。
いのちがけ は たすけて。
inochigake wa tasukete.
Save me the risk of my life.

I was robbed by two men.
二人組の男に襲われました。
に ひとくみ の おとこ に おそわれました。
ni hito-kumi no otoko ni osowaremashita.
I was assaulted by two male persons.
(I found 'osowareru' difficult. Isn't this the same as the potential form of 'osowaru', which is 'to receive instruction'? So what is the difference between 'to be assaulted' and 'to be able to receive instruction'?)

I'll get started on it immediately.
今すぐ始めます。
いま すぐ はじめます。
ima sugu hajimemasu.
I'll begin it right away now.

Let's go Dutch.
割かんにしましょう。
わりかん に しましょう。
warikan ni shimashou.
Lets do an equal split.
Last edited by Alan on June 25th, 2006 2:01 pm, edited 1 time in total.

Alan
Expert on Something
Posts: 189
Joined: June 15th, 2006 7:09 pm

Postby Alan » June 25th, 2006 2:00 pm

And the second one...

How dare you say such a thing to me.
よく、そんな事が言えるわね。
よく、そんな こと が いえる わ ね。
yoku, sonna koto ga ieru wa ne.
It's extreme, that thing able to say! Right.

You drive me crazy
頭にくる。
あたま に くる。
atama ni kuru.
You come at my head.

Don't make fun of me.
ばかにしないでよ。
ばか に しない で よ。
baka ni shinai de yo.
[Do] not do with [me] for a fool.

It's your fault that this happened.
こうなったのも、あなたのせいだ。
こう なった の も、 あなた の せい だ。
kou natta no mo anata no sei da.
In this way it became your fault.

Leave me alone.
ほっといて。
ほっといて。
hotto ite. = houtte oku.
Leave me alone.

I can't stand the sight of you.
もう顔も見たくない。
もう かお も みたくない。
mou kao mo mitakunai.
I don't want to see [your] face any more.

Hasta la vista, baby
あばよ。
あばよ。
abayo.
See you around.

tarokun
Been Around a Bit
Posts: 37
Joined: April 23rd, 2006 8:06 pm

Postby tarokun » June 25th, 2006 9:54 pm

Alan-さん、

Great work. Thanks for the effort.

襲う is the dictionary form of the word for 'to attack.' The passive form is 襲われる, which means to be attacked. So, the past tense of that becomes 襲われました。
Last edited by tarokun on June 25th, 2006 11:31 pm, edited 1 time in total.
かなりの偏食なのでいろいろありすぎ。

LBRapid
Been Around a Bit
Posts: 19
Joined: May 3rd, 2006 11:05 pm

Postby LBRapid » June 25th, 2006 11:29 pm

Thanks Taro and Alex


this post made my day :)
-John Dyer :)

Outkast
Expert on Something
Posts: 120
Joined: May 30th, 2006 3:31 pm

Postby Outkast » June 29th, 2006 11:35 pm

I couldn't sit through the whole thing... That was just too scary.

Return to “JapanesePod101 Listener's Lounge”