Finally done with my 2nd translation ! Gee, it certainly took me at the very least 7 hours to do the work and write everything down on my computer ... It goes without saying that I am not confident at all with some parts and that anyone who could help me or correct my sentences are more than very welcome. It would be a great exercise for you guys as well ! I will highlight later the parts that caused me some troubles
外国人が選ぶ日本の観光地第一位!「京都・伏見稲荷」その人気の秘密とは?
The first touristic place in Japan selected by foreigners !
What is the secret of the popularity of the Fushimi Inari Shrine in Kyoto?
皆さんは今、外国人に一番人気のある京都の神社はどこか知っていますか?トリップアドバイザーが発表した「外国人に人気の日本の観光スポット2014」において京都の伏見稲荷大社が見事1位に選ばれています。近年、外国人観光客が増え、その人気はますます高まっている伏見稲荷、その人気の秘密とは?伏見稲荷の見所を含めてご紹介いたします。
Everyone, do you know in which manner is the “Fushimi Inari” in Kyoto the most popular place among foreigners?
Trip Advisor announced that The Fushimi Inari was crushingly selected as the top place in “The Most Popular Japanese Sight-seeing Spots Among Foreigners In 2014”.
In recent years, the number of foreign visitors surged. What is the secret of the Fushimi Inari which popularity is more and more increasing?
We are going to introduce the Fushimi Inari including some interesting points about it.
旅行口コミサイトを運営しているトリップアドバイザーは、外国人に人気がある「日本の観光スポット」を発表した。サイト上に2013年4月から2014年3月の1年間に投稿された外国語の口コミ評価をもとに集計した結果、1位は京都の「伏見稲荷大社」だった。
Trip Advisor which administrates the comments related to travels has published the “Tourist Spots in Japan” which is popular among foreigners. Based on the aggregation of the ratings from comments written in foreign language that were sent to the website throughout a year from April 2013 to March 2014, the first place was granted to the Fushimi Inari (Kyoto) as a result.
「伏見稲荷大社」を挙げた人からは「(伏見稲荷大社は)とても豪華だった。頂上まで赤い鳥居が続く景色は本当に素晴らしい絶景だった」 / 「京都で訪れた数ある場所の中でも伏見稲荷は特にお気に入りの場所となった」 など、京都の数ある観光スポットの中でも、鳥居の並ぶ光景に絶賛の声が寄せられました。
For the people who cited the Fushimi Inari, that grand shrine was luxurious.
The view of the red Torii lining up to the peak was an absolutely beautiful picturesque scenery.
Among the fact that “the Fushimi Inari became a particularily pleasant place amongst the numerous places (I) visited in Kyoto”, voices acclaiming the scenes found in Kyoto's numerous touristic area that rivaled the one of the Torii were made (delivered).
「金閣」「清水」抑え外国人人気No.1「伏見稲荷」の理由は“朱と緑の魔界の神秘性”
The reason that the Kinkaku and the spring waters throne as number 1 popular place among foreigners is the mysteriousness of the “Red and Green World of Spirits” .
私たち日本人にとっては、京都と言えば先に金閣寺、銀閣寺清水寺などが思い浮かぶと思うのですが、実は伏見稲荷大社なんです。
As Japanese people, speaking of Kyoto, what comes in mind first when thinking about the Kinkaku and Ginkaku temples (Gold and Silver Towers) is in fact the Fushimi Inari grand shrine.
伏見稲荷ってどんなところ?
日本の京都にある無数の鳥居がそびえる神社「伏見稲荷大社」。全国にある稲荷神社の総本宮であり、本殿のある稲荷山全体が信仰の対象となっています。
What are these places of the Fushimi Inari exactly?
The grand shrine of the Fushimi Inari in Kyoto, Japan where countless Toriis are rising.
There's the (Sou? Principal) main shrine (representive ?) of the Inari temples that are present in the entire country, and the whole set of Inari mountains (Inariyama) from the inner sanctuary that is becoming a symbol of faith.
鳥居がみっしりと連なってトンネルのようになっている「千本鳥居」はドラマや漫画などで有名ですが、他の場所でも鳥居だらけの神社です。
The Torii corridor that resembles a tunnel of Toriis that are standing up closely to each other is famous in dramas and mangas among other things, but there are also other places where we can find shrines “covered” of Toriis.
全国に3万社あるといわれる「お稲荷さん」の総本宮である。
外国人観光客に愛される理由
世界遺産を押しのけて伏見稲荷大社が1位になったことに、トリップアドバイザー日本法人の広報担当者は「朱色の鳥居が山の上まで連綿と続く光景に神秘さを感じる人が多い」と分析する。
There's a principal (?) main shrine called “O-inari-san” which represents (??) the whole country's 30 thousand shrines.
The reasons why it is adored by foreign tourists.
Thrusting / pushing aside (??) the world heritage / Putting apart the fact that it is a world heritage (??), the Fushimi Inari grand shrine received the first place. Regarding this matter (?), the PR manager of the Japanese legal corporate body from Trip Advisor analyzed and found out that there is many people who are moved by the mysteriousness of the scenery of the long and uninterrupted line of vermillion Toriis that stretch out to the top of the mountain.
外国版のガイドブックに掲載された写真が目を引いているようだが、早朝や夜半も自由に参拝できるのも魅力の一つという。
It appears that the images that have been inserted in the international version of the guidebook stood out, however one of the charms is that we can as well freely visit the shrine in the early morning or in the middle of the night.
JR京都駅からわずか2駅で、駅前から歩いてすぐに参道につながるという絶好の立地条件も、人気の要因の一つになっているようだ。
「JR京都駅に近く独特の雰囲気がいい」(タイ人)。ネット上では、「フリー(無料)」という点も高く評価されているそうです。
It is only 2 stations from the Kyoto JR station. It appears that one of the main reason of its popularity is also the ideal condition of the location: it is related to the fact that you can directly get on the road that leads to the shrine on foot from the front of the station.
“The unique atmosphere surrounding the Kyoto JR station is good” (a Thai). On the net, the point of being “Free” was also apparently very well rated.
口コミで人気が世界へ!
実際に伏見稲荷を訪れた外国人観光客の声。口コミが人気を呼び、今回の順位にも繋がりました。
ここは外せません。なぜならここは旅行中に見たどんなところにも似ていない、唯一無二の場所だからです
山頂に行くにつれて人が少なくなって穏やかな気持ちになる。朱い鳥居と山の緑の色合いに日本の平和の心を感じる
Telling to the world how popular it is from the comments (??)
The actual voice of the foreign tourists who visited the Fushimi Inari.
Popularity that was called out in the online comments also played a role in this time's ranking.
We cannot miss/ put aside (??) that place. The reason being that it doesn't look like any other place we saw during the journey. It is a unique location.
People who go to the top of the mountain are scarce, so there is a very peasible sensation there. We can feel the heart of the Japanese peace through the tinge of the redness of the Toriis and the green color of the mountains.
伏見稲荷の見所
伏見稲荷大社と言えば、鳥居山の山頂まで鳥居が約5000基も続く千本鳥居。道中には社や茶屋もあるし、ビュースポットもあるのでお参りしたり休憩したりするのに適しています。風景の移り変わりも魅力的!
何千、何万の鳥居の列が山の上まで永遠のように続き、人もほとんど来ないのであたりは静かな朱の世界になる。
The highlights of the Fushimi Inari
Speaking of the grand shrine of the Fushimi Inari, there is about 5000 Toriis forming up the Torii corridor that stand up in line to the summit of the Torii mountain。
We can not only find a tea house on the way but also view spots, which is good for a visit of the shrine or for a rest. The change of scenery is also fascinating !
It looks like columns of Toriis of thousands or ten of thousands years of age that are standing in line without end to the top of the mountain. Because there is almost no people coming, the vicinity is a calm world of scarlet color.