よろしく。私は小狼という。私も大学(院)生だ。対話式の物語のために人工知能について研究している。日本語を長い時間にちらほら勉強していたけど、このサイトでやく六ヶ月前だけ以来ちゃんと勉強していた。
スティーブンさんは日本国に行くのがいいな。いつかに行きたいだろう。
JPod101のレッスンの規模から、ですます体のほうが簡単だと思う。だから、私には、砕けで練習のほうが所要だ。
Hey. I'm called 小狼. I'm also a (graduate) student. I'm researching artificial intelligence for interactive stories. I have been studying Japanese sporadically for a long time, but I've been studying properly on this site since only about six months ago.
It's good that you're going to Japan. I would like to go someday.
Because of the scope/structure of JPod101's lessons, I find the desu-masu form easier. That's why, for me, it's more necessary to practice the informal.
community.japanese wrote:When you use そう which indicates ‘seem’,you have never seen or heard that. However, you have studied Japanese for one year, you know Japanese. Thing s you haven’t known are grammar or kanji or vocabulary for advance or intermediate students.
Could スティーブンさん use よう instead of そう (taking care that, unlike そう, よう doesn't require dropping the final い of い-adjectives)? Would むずかしい
ようです work?
そう is more like a guess (or at least that the evidence points to a likely, but unknown, outcome) e.g. 雨が降りそうです - "It seems like it's going to rain". よう means it seems like something
is the case. You're not exactly guessing or predicting, but you don't want to be strictly declarative. 雨が降っているようです would be "Looks like it's raining."
The final one is みたい, though this means that something
literally looks like something else. 雨が降っているみたいです would mean "The rain
looks like it is falling (but might not actually be falling)". A clearer example might be 雨が涙みたいです - "Rain looks like tears."
小狼