metablue wrote:ディクショナリ から:
肝心要 [かんじんかなめ] [kanjinkaname] - (adj-na,n) the main point.
でも ときどき、あの ディクショナリ は うそ で おかしい でしょう。
I found "kanjinkaname" in the Japanese-Japanese part of my electronic dictionary eventually
metablue wrote:Alan wrote:metablue wrote:だいめいし が ありません ので, むずかしい です。
「Since a pronoun exists, it is difficult」と 読みした あなた は。
"Since there is no pronoun, it is difficult (to understand Japanese sometimes, I'm coming to realize)."
Oops, forgot the negative tense
metablue wrote:ときどき、にほんご を おそく かんがえる ねばならぬ です。
"Sometimes, [I] slowly think about japanese [.] nebanarame desu."
nebanarai [narame] => nakereba naranai = must do/got to do
I think 'nebanarame desu' must mean '[I'll] persevere.
Is there a verb ending that means "to have to do"?
「I have to return home」 = かえりー?
「返らなければ 成りません」と 思います。
'-nakereba narimasen' = must, have to
i.e. literally 'If I don't <verb> not becomes' - not doing it isn't possible.'
Actually, now I look again, you've already (sort of) used it.
nebanarai [narame] => nakereba naranai = must do/got to do
i.e. literally 'if I don't, not become'
とても 難しい です。頭 が 痛い です。
There's also
'-nakute [wa] ikemasen/dame desu' = Obligational: must, have to
i.e. literally 'not <verb> and therefore not able to go/impossible.
I'm not sure about the subtle differences here, but the second looks a little stronger.
At the rate we're getting through the bits in my grammar book, that I haven't read, there'll be none left soon
疲れました。止まらなければ 成りません。テレビ見たいです。
アラン