Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

Practice Your Japanese Through Conversation

Moderators: Moderator Team, Admin Team

metablue
Expert on Something
Posts: 249
Joined: April 24th, 2006 5:18 am

Postby metablue » June 24th, 2006 7:38 am

sutekikanojyo wrote:wait... is this only kanji now? :-( lemme know and i'll move the post ^.^

gosh... y'all have taken over my own topic ;-P hehehe jk! just lemme know and i'll move it ^.^


Oh Suteki-san. You went away and we started talking and it evolved, then it got moved! Gomen nasai. The kana really isn't so bad once you start using it more though. And Firefox browser with the Rikaichan extension is very helpful.

metablue
Expert on Something
Posts: 249
Joined: April 24th, 2006 5:18 am

Postby metablue » June 24th, 2006 7:54 am

Alan wrote:行きます ので あと で 見ます。


だいめいし が ありません ので, むずかしい です。
そうですね。。。

You are going, so you will try/see later? Heh. We are translating each other saying I'll translate what you said later.

Get 51% OFF
metablue
Expert on Something
Posts: 249
Joined: April 24th, 2006 5:18 am

Postby metablue » June 24th, 2006 8:15 am

sutekikanojyo wrote:last note: so... how'd i do? ^.~' i know i had a lil more trouble with the end than the beginning, so you all have free reign to tear me to pieces ^.^ hehehe thnx!


Well, I think I understood it all. But you don't like sushi? Sushi is better on the West Coast.


Maiyami no Furourida no Amerika desu


I think the shusshin order goes the other way round. Starting with Amerika and working down to Maiyami.

sutekikanojyo
Established Presence
Posts: 62
Joined: April 27th, 2006 12:12 am

Postby sutekikanojyo » June 24th, 2006 4:32 pm

Alan wrote:大丈夫 です。 (Kanji)
だいじょうぶ です。 (Hiragana)
daijoubu desu. (Romaji)

:)


arigatou ^.^
*~.SutekiKanojyo.~*

sutekikanojyo
Established Presence
Posts: 62
Joined: April 27th, 2006 12:12 am

Postby sutekikanojyo » June 24th, 2006 4:35 pm

metablue wrote:Oh Suteki-san. You went away and we started talking and it evolved, then it got moved! Gomen nasai. The kana really isn't so bad once you start using it more though. And Firefox browser with the Rikaichan extension is very helpful.


lol ^.~' thnx but i've said in another post that i'm getting a new laptop for college anyway and this one's an old hunk of junk. so instead of hussing and fussing over it, i'll just wait till i get my new computer and it'll be easier to install any such things. thanks so much though!

kore wa eigo de nan to iimasu?

metablue wrote:Gomen nasai.
*~.SutekiKanojyo.~*

sutekikanojyo
Established Presence
Posts: 62
Joined: April 27th, 2006 12:12 am

Postby sutekikanojyo » June 24th, 2006 4:36 pm

metablue wrote:
sutekikanojyo wrote:last note: so... how'd i do? ^.~' i know i had a lil more trouble with the end than the beginning, so you all have free reign to tear me to pieces ^.^ hehehe thnx!


Well, I think I understood it all. But you don't like sushi? Sushi is better on the West Coast.


Maiyami no Furourida no Amerika desu


I think the shusshin order goes the other way round. Starting with Amerika and working down to Maiyami.


good to know i was understood at least ^.^ lol and yeah now i remember about america--->miami thing... slipped my mind ^.~' thanks!
*~.SutekiKanojyo.~*

Jason
JapanesePod101.com Team Member
Posts: 969
Joined: April 22nd, 2006 1:38 pm

Postby Jason » June 24th, 2006 5:01 pm

Alan wrote:うるさい で も つかえます。 It can also be used with sounds.
(I'm not sure that urusai is the right word here)

「うるさい」というのは、英語で「noisy, loud」の意味しています。「sound」は日本語で「音」といいます。

だが、英語の分の意味がよくわかりません。 :?

Sutekikanojyo wrote:kore wa eigo de nan to iimasu?

metablue wrote:Gomen nasai.

"I'm sorry" to iimasu.
Jason
Manager of Mobile & Mac Applications

sutekikanojyo
Established Presence
Posts: 62
Joined: April 27th, 2006 12:12 am

Postby sutekikanojyo » June 24th, 2006 6:03 pm

awesome! ^.^ lol arigatou. [off topic]i'm on such a learning-japanese high[/off topic]
*~.SutekiKanojyo.~*

Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Postby Bueller_007 » June 25th, 2006 8:19 am

tarokun wrote:I am certain that 午 means noon, but I highly doubt that it means horse. Horse is written as 馬. The kanji 午 in ancient time is used as a counter for an interval of the day.

In ancient chinese, each day is divided into 12 intervals. Each such interval = 2 hours. These counters are roughly as follows:

子 11pm-1am
丑 1-3 am
寅 3-5 am
卯 5-7 am
辰 7-9 am
已 9-11 am
午 11am-1pm
未 1-3 pm
申 3-5 pm
酉 5-7 pm
戌 7-9 pm
亥 9-11 pm

So, 午 is around noon.

Sometimes, these counters are used to count the 12 years in a Chinese Zodiac cycle. The year of the Horse is the 7th, which is 午 in the list above.

So, 午 means the 7th, not horse.

Well. You're sort of right.
午 represents the 7th earthly brach of Chinese astrology. The characters originally had no animal association.

However, by the time they were adopted into Japan, they were already synonymous with the animals that represented each branch, and had taken on their properties. This is why Japanese names for the symbols correspond with the animal names. (Chinese names for the symbols do NOT correspond with Chinese names for the animals.):

子 [ね] (n) first sign of Chinese zodiac (The Rat, 11p.m.-1a.m., north, November)
丑 [うし] (n) second sign of Chinese zodiac (The Ox, 1a.m.-3a.m., north-northeast, December)
寅 [とら] (n) third sign of Chinese zodiac (The Tiger, 3a.m.-5a.m., east-northeast, January).
卯 [う] (n) fourth sign of Chinese zodiac (The Hare, 5a.m.-7a.m., east, February)
辰 [たつ] (n) fifth sign of Chinese zodiac (The Dragon, 7a.m.-9a.m., east-southeast, March).
巳 [み] (n) sixth sign of Chinese zodiac (The Serpent, 9a.m.-11a.m., south-southeast, April).
午 [うま] (n) seventh sign of Chinese zodiac (The Horse, 11a.m.-1p.m., south, May).
未 [ひつじ] (n) eighth sign of Chinese zodiac (The Ram, 1p.m.-3p.m., south-southwest, June).
申 [さる] (n) ninth sign of Chinese zodiac (The Monkey, 3p.m.-5p.m., west-southwest, July).
酉 [とり] (n) tenth sign of Chinese zodiac (The Bird, 5p.m.-7p.m., west, August)
戌 [いぬ] (n) eleventh sign of Chinese zodiac (The Dog, 7p.m.-9p.m., west-northwest, September)
亥 [い] (n) twelfth sign of the Chinese zodiac (The Boar, 9p.m.-11p.m., north-northwest, October)

The names of the symbols that do not correspond to those of their respective animals have been shortened: 子="ne" because "rat"="nezumi", 卯="u" because "rabbit"="usagi", etc.

So 正午 does actually mean "exact horse", but only in the zodiacal sense, as I suggested earlier.

Alan
Expert on Something
Posts: 189
Joined: June 15th, 2006 7:09 pm

Postby Alan » June 25th, 2006 9:16 am

Alan wrote:
metablue wrote:ああ。だいじょうぶです。14日が近似です。太陰暦に寅です、まだ新暦に卯です。それはかんじんかなめでしたね〜 


行きます ので あと で 見ます。

じゃ ね
アラン


メタブルさん、おはよう ございます。

「Ah. It's all right. 14 days is approximate. It is the tiger in the lunar calendar. Still it is the rabbit in the new calendar. That one doing by the important point, yes.] と読んで います。

ハい。ソう です。

でも 「かんじん」は 「na-adjective」です。
「かんじんなかなめ」です か。

アラン
Last edited by Alan on June 25th, 2006 9:31 am, edited 1 time in total.

Alan
Expert on Something
Posts: 189
Joined: June 15th, 2006 7:09 pm

Postby Alan » June 25th, 2006 9:25 am

metablue wrote:
Alan wrote:行きます ので あと で 見ます。


だいめいし が ありません ので, むずかしい です。
そうですね。。。

You are going, so you will try/see later? Heh. We are translating each other saying I'll translate what you said later.


ハい。ソれ と 読みした。

「Since a pronoun exists, it is difficult」と 読みした あなた は。

Alan
Expert on Something
Posts: 189
Joined: June 15th, 2006 7:09 pm

Postby Alan » June 25th, 2006 10:10 am

Jason wrote:
Alan wrote:うるさい で も つかえます。 It can also be used with sounds.
(I'm not sure that urusai is the right word here)

「うるさい」というのは、英語で「noisy, loud」の意味しています。「sound」は日本語で「音」といいます。


ジェイソンさん、有難う。やはり、「うるさい」は 否定正しい でした。急ぎました。「おと」と 言います。

だが、英語の分の意味がよくわかりません。 :?


「However, I don't fully understand the English's part's meaning」 と 英語 で 言いました。

I was alluding to an example I found that used 'to' for a sound

ゆきこ は ばたん と まど を しめて、へや を でました。
Yukiko closed the window with a bang and left the room.

でも、「ばたん と」は 英語 で 「with a bang」です。

Bueller_007
Expert on Something
Posts: 960
Joined: April 24th, 2006 8:29 am

Postby Bueller_007 » June 25th, 2006 11:03 am

Alan wrote:だが、英語の分の意味がよくわかりません。 :?

One thing, this sentence should probably be using 文 (or 部分) instead of 分.

Yukiko closed the window with a bang and left the room.

でも、「ばたん と」は 英語 で 「with a bang」です。

Yes, but と still has the meaning of a quotation marker here. ばったん is the sound "bang!", not a verb meaning "to bang". It's being used to delimit an onomatopoeic expression, so it basically functions the same as quotation marks.

Alan
Expert on Something
Posts: 189
Joined: June 15th, 2006 7:09 pm

Postby Alan » June 25th, 2006 2:42 pm

Bueller_007 wrote:
Alan wrote:だが、英語の分の意味がよくわかりません。 :?

One thing, this sentence should probably be using 文 (or 部分) instead of 分.


ブーラさん、有難う、わかりました が。
あの、ジェイソンさんの文でしたとおもいます。:oops:

Bueller_007 wrote:
Yukiko closed the window with a bang and left the room.

でも、「ばたん と」は 英語 で 「with a bang」です。

Yes, but と still has the meaning of a quotation marker here. ばったん is the sound "bang!", not a verb meaning "to bang". It's being used to delimit an onomatopoeic expression, so it basically functions the same as quotation marks.


はい、もう わかりました。 :D

じゃ また
アラン

metablue
Expert on Something
Posts: 249
Joined: April 24th, 2006 5:18 am

Postby metablue » June 25th, 2006 3:34 pm

おはようございますアランさん。

Alan wrote:
metablue wrote:ああ。だいじょうぶです。14日が近似です。太陰暦に寅です、まだ新暦に卯です。それはかんじんかなめでしたね〜 


「Ah. It's all right. 14 days is approximate. It is the tiger in the lunar calendar. Still it is the rabbit in the new calendar. That one doing by the important point, yes.] と読んで います。


はい。そう です。アランさんは いいました:
 
「誕生日は、太陰暦がつかいますので難しいです。」
"It's hard to guess your birthday because you're using the lunar calendar." でしょう?

あたしは いいました:
"That's ok. The 14 days was a quick guess. My main point was just that I'm a tiger by the lunar calendar, but by the solar/Gregorian calendar I'm a rabbit."

ie たんじょうびは いちがつ に あります。

「まだ新暦に卯です。」の「まだ」と 違いました、ね? 「でも」が ただしい ですか?

「but/and yet」と いいたい。でも、「still/yet」と いいました。


でも 「かんじん」は 「na-adjective」です。
「かんじんなかなめ」です か。


そうですね。。。ほんと に わかりません。ディクショナリ を つかいました。まだ、いろいろ な ことば を しりません。;;

ディクショナリ から:
肝心要 [かんじんかなめ] [kanjinkaname] - (adj-na,n) the main point.

でも ときどき、あの ディクショナリ は うそ で おかしい でしょう。

Alan wrote:
metablue wrote:だいめいし が ありません ので, むずかしい です。

「Since a pronoun exists, it is difficult」と 読みした あなた は。


"Since there is no pronoun, it is difficult (to understand Japanese sometimes, I'm coming to realize. You have to imagine how the other person might have interpreted what you said and then imagine what they might be thinking as a result.)"

ときどき、にほんご を おそく かんがえる ねばならぬ です。 

Is there a verb ending that means "to have to do"?
「I have to return home」 = かえりー?

Return to “Practice Japanese - 日本語を練習しましょう”