Hi everyone,
I need help writing a sentence. I was going to order a gift for someone and i wanted to write an inscription on it. On of the makers choice was 気調 wich he translated as "ki o totonoeru". I am still not use to read in japanese but what i see there is " ki totono" and that all. I would have written 気を調える instead because i think it's the right way to write it. So is 気調 ok or i need to write 気を調える?
Also I wanted to add the year to it. So would 二千十一 be acceptable or there is a proper way to write it in japanese?
thanks in advance for your help.
hugues c