QuackingShoe-san is correct.
Even when I tried the combination in an electronic dictionary, 「安迪」didn't return as anything recognizable.
However, I tried using Google Translate, from Chinese to English, and resulted in the name "Andy". Several other sites verified this.
This makes a lot of sense, considering the onyomi (Chinese reading) of 安 is "an", and the onyomi of 迪 is something like "teki". "di/dy" is not a natural sound in Japanese, so undoubtedly there will be some variation when considering Chinese.
So, if your name is Andy, this is how the Chinese would write your name.
Hope this helps.