Start Learning Japanese in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook

This question is pretty hot

Moderators: Moderator Team, Admin Team

iaai
Been Around a Bit
Posts: 41
Joined: January 21st, 2010 7:42 pm

This question is pretty hot

Postby iaai » May 7th, 2010 5:37 pm

Hi there, I learned the kanji character for あたたかい (warm) and あたためる (to heat up) yesterday [温], only to find that there is strangely enough another character which is used for almost identical purposes [暖]. My question is, apart from being found in different compounds, is there a distinct difference? And what is the usual way to write あたたかい and あたためる?

:?

WCR91
Established Presence
Posts: 91
Joined: July 26th, 2006 5:53 pm

Re: This question is pretty hot

Postby WCR91 » May 11th, 2010 2:41 pm

iaai wrote:Hi there, I learned the kanji character for あたたかい (warm) and あたためる (to heat up) yesterday [温], only to find that there is strangely enough another character which is used for almost identical purposes [暖].


There's a nuance between these two kanji. 「温」means "warm" while 「暖」 means "warmth."

On the surface, it would seem as though the two can be used interchangeably.

When I looked at example sentences, however, It seemed as though 「暖める」is used more in the context of warming up a room, warming your hands on a cold day, and so on.

The examples I read for 「温める」, on the other hand, were more focused toward warming up food, etc.

Perhaps there is someone more enlightened who can elaborate on this. Good question.
*tap tap* Is this thing on?

Get 51% OFF
iaai
Been Around a Bit
Posts: 41
Joined: January 21st, 2010 7:42 pm

Postby iaai » May 11th, 2010 5:01 pm

Thank you for your help, I'll make a note of both usages but stick to 暖 for now.

I came across another one today. The word まぜる means to stir, to mix, to blend, but which kanji is most commonly used? 交ぜる or 混ぜる ?

Jessi
JapanesePod101.com Team Member
Posts: 822
Joined: November 25th, 2007 9:58 am

Postby Jessi » May 12th, 2010 12:36 am

Good question!
I looked it up (native Japanese speakers as the same questions) and found that:

混じる/混ぜる are used when things are mixed together and you can't tell the difference between the two anymore (for example, mixing two liquids together)

交じる/交ぜる are used when things are mixed together but you can still tell the difference between the two (for example, hiragana and kanji characters mixed together in Japanese writing - you can still tell the difference)

I learned something new too :)

Your questions reminded me of a book I have called ビミョ~な日本語 which gives examples of words that have multiple kanji and explains when to use which kanji.

http://www.amazon.co.jp/%E6%BC%A2%E5%AD ... 717&sr=1-2
♪ JapanesePod101.com ♪ 好評配信中!
Leave us a message in the forum if you have any comments, questions, or feedback!

Return to “Learn All About Japanese”