This is in reference to Beginner Lesson #58:
One of the lines in this conversation is:
"せかいいちにぎやかなこうさてんですよ!"
Which is translated as:
"It's the world's most lively intersection!"
I'm a little curious about how this is constructed. In my text books, to say something is to the upmost, you say いちばん (adjective). So, from that, this would translate as:
"せかい(の/で)いちばんにぎやかなこうさてんです!"
But in the conversation, they just stick いち between せかい and にきやか and call it a day. How come there's no の (world's) or で (in the world) and then it is just いち not いちばん? Is there an explainable structure to this?
Thanks!!